| 
			 
				mực lúc nàng c̣n nhỏ, dù hiện nay hai cha con 
				không ai
				nói với ai lời nào nữa. Con nhỏ cùng một lúc vừa láu 
				lỉnh vừa trực tính, và nó đă dựng được một sự nghiệp riêng là 
				một nhà viết kịch bản thành công. Và mấy ai biết được một ngày 
				nào đó họ sẽ làm lành lại với nhau. Xét trên nhiều mặt th́ con 
				nhỏ cũng bướng bỉnh như hắn, v́ thế hắn hiểu rơ con gái ḿnh và 
				cũng thầm phục cách nó cứng cỏi bảo vệ những ǵ nó tin tưởng. 
				Cross đă thua canh bạc phim ảnh đó, nhưng dù có thế nào đi nữa 
				th́ tương lai của nó cũng được bảo đảm. Nó vẫn c̣n Xanadu và ông 
				Trùm sẽ đưa tay nâng đỡ nó thực hiện một phi vụ mới để bù lại 
				khoản đă liều lĩnh để tuột mất. Nó là một đứa khá, nhưng nó c̣n 
				trẻ và tuổi trẻ c̣n phải phiêu lưu, phải liều lĩnh. Âu tất cả 
				cuộc đời này cũng chỉ có thế thôi. 
				Sau khi bỏ Cross lại phi trường, Pippi lái xe đến New York ở một 
				vài ngày với cô nhân t́nh Bờ Tây của ḿnh. Đó là một cô tóc nâu 
				rất bắt mắt, một nữ thư kư trong ngành tư pháp, với một lối hóm 
				hỉnh sắc sảo đặc trưng cho dân New York, và là một người khiêu 
				vũ tuyệt vời. quả thật cô ả rất ham tiêu x́a, một cô vợ khá 
				“hao” đấy. Vả lại quá lớn tuổi: tới bốn mươi lăm lận. Lại c̣n 
				chuyện cô ả độc thân, một phẩm chất tuyệt vời với một nhân t́nh 
				nhưng không ràng buộc hôn nhân mà Pippi mong muốn. 
				Kỳ nghỉ cuối tuần bên ả quả là khỏi chê, dù phân nửa thời gian ả 
				cứ cắm đầu vào mấy tờ báo Time. Họ ăn trong những nhà hàng ngon 
				nhất, đi khiêu vũ ở các hộp đêm, và vào cuộc mây mưa trong căn 
				hộ của ả. Nhưng Pippi cần cái ǵ thanh b́nh, êm ả hơn. 
				Hắn bay đến Chicago. Cô nhân t́nh ở đây biểu trưng nhục dục của 
				cái thành phố náo nhiệt này. Cô nàng uống rượu hơi nhiều, lễ lạc 
				hội hè hơi quá trớn, thuộc loại vô tư lự, chỉ biết vui thú. 
				Nhưng phải cái lại lười và hơi cẩu thả, mà Pippi lại thích một 
				mái ấm gọn gàng. Và cũng như ả đầu tiên, cô nàng đă quá lứa để 
				xây dựng gia đ́nh, theo lời nàng th́ ít nhất cũng đă bốn mươi 
				rồi. Nhưng có hề ǵ. Thế hắn liệu muốn quanh quẩn bám váy một 
				đứa con nít vắt mũi chưa sạch chắc? Sau hai ngày ở Chicago, 
				Pippi gạch tên nàng ra khỏi danh sách. 
				Với hai người đó, hắn sẽ gặp khó khăn khi cho họ sống ở Vegas. 
				Họ là phụ nữ của các đô thị, và Pippi biết rơ rằng Vegas thật sự 
				là một thị trấn tỉnh lẻ, nơi thế chỗ cho bầy gia súc là các ṣng 
				bạc. Và không có cách nào Pippi sống được ở một nơi khác ngoài 
				Vegas, v́ ở Vegas không có ban đêm. Ánh đèn néon xua tan mọi 
				bóng ma, cả thành phố rực sáng lê như một viên kim cương rực lửa 
				sẽ đốt sạch mọi hồn ma vừa thoát khỏi anh đèn. 
				Hắn ưng ư nhất là cô nhân t́nh ở Los Angeles, và Pippi cũng lấy 
				làm hài ḷng đă khéo lựa mấy cô trên phương diện “địa h́nh địa 
				vật”. Sẽ không đời nào có vụ “t́nh cờ chạm trán”, sẽ không phải 
				nhức đầu, mệt óc, đắn đo chọn cô nào. Cả ba đều có nghề nghiệp 
				nhất định và không thể ăn mảnh tạm thời được. Nói thực ra th́ 
				bây giờ ngồi nh́n lại, hắn cũng phục ḿnh đă bước đi trên con 
				đường đó như thế nào. Táo bạo nhưng cẩn trọng, dũng mănh nhưng 
				không liều mạng, trung thành với Gia đ́nh và được sự tưởng 
				thưởng xứng đáng. Sai lầm duy nhất của hắn là đă cưới một người 
				như Nalene, mà nghĩ cho cùng th́ có người phụ nữ nào có thể cho 
				hắn mười lăm năm hạnh phúc hơn thế đâu. Và có tên nào dám vỗ 
				ngực cho rằng suốt đời ḿnh chỉ phạm một lỗi lầm duy nhất như 
				hắn không? ot nữ nào có thể cho hắn mười lăm năm hạnh phúc hơn 
				thế đâu. Và có tên nào dám vỗ ngực cho rằng suốt đời ḿnh chỉ 
				phạm một lỗi lầm duy nhất như hắn không? ông Trùm hay nói câu ǵ 
				nhỉ? À, sống mà có lỗi lầm th́ chỉ là chuyện nhỏ, chỉ có điều 
				miễn sao nó không phải là một sai lầm chết người. 
				Hắn quyết định tự đi thẳng đến Los Angeles mà không ghé lại 
				Vegas. Hắn gọi phôn báo cho Michelle biết hắn đang trên đường 
				đến và nàng khỏi phải nhọc công ra phi trường đón. “Chỉ cần khi 
				anh tới em sẵn sàng dùm anh là được rồi”, hắn nói với nàng. “Anh 
				nhớ em ghê, mà anh cũng có chuyện hệ trọng muốn nói cho em 
				biết”. 
				Michelle th́ cũng vừa lứa, ba mươi hai tuồi và cũng dịu dàng hơn, 
				lại không đ̣i hỏi ǵ nhiều, tính t́nh cũng dễ thương, có lẽ v́ 
				nàng sinh ra và lớn lên ở Caliíornia. Trên giường th́ nàng khỏi 
				chê, nhưng không phải mấy người kia không được như vậy, v́ đây 
				là tiêu chuẩn đầu tiên của Pippi mà. Nhưng nàng không quá sắc 
				sảo, mưu mô, nàng sẽ không gây rắc rối, Chỉ cso điều hơi tưng 
				tửng, nàng tin vào mấy cái tṛ thời địa mới vớ vẩn như “thông 
				linh”, có thể nói chuyện được với các linh hồn, nàng kể về những 
				số kiếp mà nàng đă đi qua, nhưng nàng cũng vui lắm. Cũng như mọi 
				người đẹp ở Caliíornia, nàng đă mơ được làm một nữ diễn viên, 
				nhưng ư tưởng đó hoàn toàn bị loại bỏ. Hiện nay nàng đang đắm 
				ḿnh vào các môn yoga, “thông linh” vào việc rèn luyện thân thể, 
				thường xuyên lui tới các câu lạc bộ thể dục. Bên cạnh đó, lúc 
				nào nàng cũng khen nức nở cái “nghiệp” của Pippi. V́ dĩ nhiên 
				chẳng có ả nào biết được “nghề nghiệp” thật sự của Pippi. Đơng 
				giản hắn chỉ là một quan chức hành chính trong một hiệp hội 
				khách sạn ở Vegas. 
				Đúng rồi, với Michelle th́ hắn có thể ở lại Vegas, hai người có 
				thể có một căn hộ ở Los Angeles, đến lúc nào thấy chán th́ chỉ 
				cần bốn mươi phút là bay tới Los Angeles nghỉ lại đôi tuần. Và 
				cũng có thể để nàng khỏi rảnh chân rảnh tay, hắn sẽ mua cho nàng 
				một cửa hàng bán quà tặng ở khách sạn Xanadu. Thật sự th́ có thể 
				như vậy lắm chứ. Nhưng nếu nàng từ chối th́ sao? 
				Hắn chợt nhớ lại một điều: Khi các con c̣n nhỏ, Nalena hay đọc 
				cuốn “Goldilods và ba con gấu”. Hắn giờ đây chcavvngr khác ǵ 
				Goldilods. Nàng ở New York th́ quá “dai”, nàng ở Chicago th́ quá 
				“nhăo”. Dĩ nhiên: trong cuộc đơi fnafỳ th́ làm ǵ có thứ gọi là 
				“ngay chóc”. 
				Khi xuống máy bay ở Los Angeles, hắn tận hưởng ngay cái không 
				khí ngọt ngào của Caliíornia, và thậm chí quên cả làn khói mù 
				dày đặc ở đây. Hắn thuê một chiếc xe và đầu tiên lái tới khu 
				Rodeo Drive, hắn thích tặng các bà các cô những món quà nho nhỏ 
				để gây ngạc nhiên, và cũng khoái tản bộ dọc theo dăy cửa hiệu 
				sang trọng tượng trưng cho sự xa xỉ của thế giới. Hắn mua một 
				cái đồng hồ đeo tay rất lộng lẫy trong tiệm Gucci; một cái ví 
				trong tiệm Fendi, dù hắn nghĩ cái đó chẳng ra hồn ǵ; một cái 
				khăn choàng cổ Hèmes; và một ít nước hoa đựng trong cái lọ trông 
				chẳng khác ǵ một tác phẩm điêu khắc cầu kỳ và đắt tiền. Lúc mua 
				một hộp đồ lót phụ nữ loại đắt tiền, hắn bỗng ḥa hứng ghẹo cô 
				bán hàng, một cô tóc vàng c̣n trẻ, rằng hắn mua để ḿnh xài đấy. 
				Cô gái nh́n hắn một phát rồi phán: “Đúng quá rồi...” 
				Trở ra xe hơi, nghèo thêm hết ba trăm đô, hắn thẳng hưởng về 
				Santa Monica, hàng hóa để băng sau, tất cả mấy món quà đều dồn 
				vào một cái túi màu sặc sỡ của tiệm. 
				Tới Brenvvood, hắn ghé vào siêu thị Brenvvood một nơi ưa thích 
				của hắn. Hắn thích những cửa hiệu thực phẩm có được một khoảng 
				không vừa phải, bày biện vài cái bàn pinic nơi người ta có thẻ 
				giải khát và ăn miếng ǵ đó. Đồ ăn trên máy bay dở tệ, nên hắn 
				thấy đói. Mà Michelle th́ không đời nào để đồ ăn trong tủ lạnh, 
				nàng ăn chay trường mà. 
				Hắn vào một tiệm mua hai con gà quay, một tá sườn ram, bốn cái 
				xúc xích với đầy đủ phụ gia. Hắn mua bánh ḿ trắng và bánh lúa 
				mạch trong một tiệm khác. Tại một quầy hàng, hắn lấy thêm một ly 
				Coke to tướng rồi chọn một cái bàn picnic, ngồi xuống tận hưởng 
				khoảnh khắc cô độc cuối cùng. 
				Hắn duyệt hai cái xúc xích, nửa số gà quay và một ít bánh chiên 
				kiểu Pháp. Hắn chưa từng nếm thứ ǵ ngon như vậy. Hắn ngồi trong 
				ánh tà dương vàng rực của Caliíornia, làn không khí ngọt ngào 
				thơm mát lau sạch gương mặt hắn. Hắn không thích đi khỏi nơi đó 
				chút nào, nhưng Michelle đang chờ. Hẳn giờ này nàng đă tắm rửa 
				sạch sẽ, đă “ướp hương” cẩn thận, đă hơi ngà ngà rồi, và trước 
				khi hắn kịp đánh răng th́ nàng đă lôi hắn lên giường ngay. Có 
				thể trước khi “hành sự”, hắn sẽ ngỏ lời cầu hôn. 
				Cái túi xách đựng đồ ăn được trang trí bằng các h́nh tượng thuật 
				lại một câu chuyện ngụ ngôn về thực phẩm. Đúng là một cái túi 
				mua hàng “trí tuệ” rất thích hợp với loại khách hàng “trí thức” 
				của siêu thị. Khi đặt nó vào trong xe, hắn chỉ thoáng đọc được 
				hàng đầu tiên “Trái cây là thức ăn của loài người trong vườn Địa 
				đàng...” “Lạy Chúa”, Pippi thầm nghĩ. 
				Hắn lái tới Santa Monica, và dừng xe trước căn hộ của Michelle 
				nằm trong một dăy những ngôi nhà hia tầng có hàng ba trông giống 
				kiểu Tây Ban Nha. Khi ra khỏi xe, hắn máy móc xách hai cái giỏ 
				bên tay trái để rảnh tay bên phải. Cũng theo thói quen, hắn đưa 
				mắt quan sát từ trên xuống dưới con đường thật đẹp, không có một 
				chiếc xe nào đậu cả. Những căn hộ xây theo kiểu Tây Ban Nha có 
				những lối xe chạy rộng răi, thoáng đăng và có vẻ an b́nh, thuần 
				hậu như trong thánh đường. Những rănh nước chạy dọc theo lề 
				đường được giấu sau hàng hoa và cỏ. Những cây x̣e tán tạo thành 
				một mái ṿm in lên nền trời buổi hoàng hôn. 
				Lúc này Pippi phải cuốc bộ theo một con hẻm dài có dăy hàng rào 
				gỗ sơn xanh được các luống hồng bọc quanh. Căn hộ của Michelle 
				nằm ở mặt sau, một tàn tích của Santa Monica trong quá khứ, mà 
				ngày nay vẫn mang hương vị đồng nội. Các ṭa nhà th́ có vẻ như 
				dựng bằng một loại gỗ xưa, mà mỗi cái hồ bơi tách biệt nhau được 
				trang hoàng bằng những băng ghế trắng. 
				Phía ngoài hẻm, ở tuốt tận phía bên dưới, Pippi nghe tiếng rồ 
				máy của một chiếc xe đang đậu vọng lên. Âm thanh đó khiến hắn 
				trở nên cảnh giác, lúc nào hắn cũng cảnh giác. Ngay đúng lúc đó, 
				hắn nhác thấy một tên nhổm dậy từ băng ghế. Hắn sửng sốt la lên. 
				“Mày làm cái chó ǵ ở đây thế thằng kia?” 
				Gă kia không đưa tay ra chào hắn, và trong khoảnh khắc đó, mọi 
				chuyện đối với Pippi đă quá rơ ràng. Hắn biết những ǵ sắp sửa 
				xảy ra. Bộ năo hắn xử lư quá nhiều thông tin đến nỗi hắn không 
				thể phản ứng được ǵ. Hắn thấy khẩu súng ló ṇng, rất nhỏ bé và 
				có vẻ vô hại. Hắn thấy sự căng thẳng hằn rơ trên gương mặt của 
				tên sát thủ. Đó là lần đầu tiên hắn hiểu ra ánh mắt trên khuôn 
				mặt của những người hắn hạ sát, hiểu được sự sửng sốt cực độ của 
				họ khi biết rằng cuộc đời họ thế là hết. Và hắn hiểu rằng hắn 
				cũng phải trả giá cho cuộc đời của ḿnh. Thậm chí c̣n có một ư 
				nghĩ thoáng qua đầu hắn rằng tên sát thủ này đă bố trí quá tệ, 
				rằng với hắn sẽ không bao giờ làm theo kiểu này. 
				Dù biết là chẳng có một cơ hội nào, hắn vẫn cố hết sức ḿnh. Hắn 
				quẳng hai giỏ hàng xuống rồi lao ḿnh tới trước, và cùng lúc đó 
				lần tay xuống rút súng. Tên đó cũng dấn tới chào đón hắn. Và 
				Pippi trong cơn mừng quưnh của ḿnh, đă vươn người tới gă. Sáu 
				viên đạ đă hết tung người hắn lên trời và dập hắn xuống một 
				luống hoa dưới chân rào sơn xanh. Hắn ngửi thấy mùi hương hoa. 
				Hắn ngước mắt lên nh́n cái tên đang dứng trên đầu rồi thều thào: 
				“Mày, thằng Santadio chó đẻ...”. Kế đến là viên đạn cuối cùng 
				cày vào sọ hắn. Pippi De Lena, c̣n đâu nữa... 
			
				
				
				Chương 16 
				  
				Sáng sớm, đúng ngay ngày thần chết ŕnh rập Pippi De Lena, Cross 
				đến rước Athena tại nhà riêng của cô ở Malibu, họ cùng đi tới 
				San Diego thăm bé gái Bethany - con của Athena. 
				Bethany đă được các cô y tá sửa soạn, cô bé ăn mặc tươm tất để 
				chuẩn bị đi chơi. Cross có thể thấy rằng con bé giống hệt mẹ và 
				cao trước tuổi, vẫn c̣n vẻ thẫn thờ trên khuôn mặt và đôi mắt 
				của nó, thân h́nh nó ph́ thộn ra, nét mặt nó khó tả, như thể hơi 
				bị bủn y như cục xà bông dùng rồi. Cô bé vẫn đeo tạp dề bằng 
				nhựa màu đỏ mà nó dùng để giữ quần áo khỏi bị lem luốc khi cô bé 
				vẽ. Nó vẽ trên tường từ sớm tới giờ. Nó chẳng hề tỏ ra ǵ khi 
				thấy họ, và khi mẹ nó ôm hôn th́ nó rụt rè né tránh, giật lùi 
				thân h́nh và quay mặt đi. 
				Athena chẳng để ư đến điều này, thậm chí c̣n ôm nó chặt hơn. 
				Đó là ngày mà họ dự định đi chơi giải trí ngoài trời bên một cái 
				hồ gần đó có cây cối rậm rạp xung quanh, Athena đă chuẩn bị một 
				giỏ thức ăn trưa. 
				Bethany ngồi chính giữ Cross và Athena, khi Athena lái xe đi một 
				khoảng đường ngắn. Thỉnh thoảng Athena lại chải tóc Bethany 
				ngược ra sau và nựng má của nó trong lúc Bethany nh́n chằm chằm 
				phía trước. 
				Cross sung sướng nghĩ đến việc hắn và Athena sẽ quay về căn nhà 
				ở Mabilu làm t́nh, sau một ngày chơi giải trí ngoài trời. Hắn 
				đang tưởng tượng cô trần trụi trên giường và hắn ở bên cạnh. 
				Đột nhiên Bethany nói chuyện với hắn. Từ trước đến giờ nó chẳng 
				bao giờ để ư đến hắn. Nó nh́n chằm chằm vào hắn với đô mắt xanh 
				lờ đờ và 
				- Chú là ai? 
				Athena trả lời với giọng rất vui vẻ như thể cho đó là chuyện trẻ 
				con b́nh htwowngf khi nó hỏi như vậy. Cô trả lời: 
				- Tên chú ấy là Cross và chú là người bạn thân nhất của mẹ. 
				Bethany như lơ đễnh và trở lại thế giới riêng của nó. 
				Athena đậu xe cách cái hồ đang lấp lánh vài mét, nằm khuất trong 
				rừng, một cái hồ lư tưởng giữ rừng bạt ngàn. Cross xách giỏ thức 
				ăn và bày biện thức ăn trên một tấm trải đỏ cô đă trải lên cỏ. 
				Cô lấy khoai tây chiên, những khăn ăn màu xanh, vài muỗng nĩa. 
				Tấm vải trải được thêu h́nh những nhạc cụ thu hút sự chú ư của 
				Bethany,. Rồi Athena bày biện những món khác, nào là bánh 
				sandvvich, tô thủy tinh đựng khoai tây, xà lách và những lát 
				trái cây. Kế đến là mọt đĩa bánh ngọt trỉa kem. Và một đĩa to 
				đựng thịt gà rán. Cô đă chuẩn bị mọi thứ chu đáo một cách am 
				tường những món Bethany rất thích ăn. 
				Cross trở lại xe hơi và mang ra một két sô đa. Hắn rót sô đa ra 
				ly và mời họ. Athena cầm ly của cô đưa cho Bethany nhưng nó đẩy 
				tay cô sang bên. Nó đang nh́n Cross. 
				Cross nh́n chằm chằm vào mắt nó. Gương mặt nó đờ ra như mang một 
				cái mặt nạ thay v́ gương mặt đó bằng da bằng thịt. Nhưn giờ đây 
				đôi mắt nó có vẻ cảnh giác như thể nó bị lùa bẫy vào một hang 
				động bí mật làm nó cảm thấy nghẹt thở, khong thể kêu cứu được. 
				Da thịt của nó như thể phồng dộp lên, không thề chịu nổi khi 
				đụng phải cái ǵ. 
				Họ ăn và Athena đảm trách vai một người ba hoa để cố làm cho 
				Bethany cười. Cross phải ngạc nhiên về cách diễn xuất khéo léo 
				của cô khi giả bộ chọc tức và giận hờn, làm như việc xử sự mang 
				bệnh tự kỷ của con cô là hoàn toàn b́nh thường và xem Bethany 
				như là người bạn, cùng tán chuyện tầm phào, mặc dù con bé chẳng 
				bao giờ trả lời được. Lời độc thoại mang tính sáng tạo của cô 
				nghĩ ra để giảm bớt nỗi đau riêng tư trong ḷng cô. 
				Cuối cùng cũng tới lúc ăn tráng miệng. Athena mở gói giấy lấy 
				hộp bánh kem và đưa cho Bethany nhưng nó từ chối. Cô bèn đưa cho 
				Cross nhưng Cross cũng lắc đầu. Hắn lấy làm lo lắng bởi v́ dù cô 
				bé đă ăn một lượng thức ăn lớn nhưng nó lộ vẻ giận dữ với mẹ nó. 
				Hắn biết rằng Athena cũng nhận ra điều đó. 
				Athena ăn bánh ngọt nướng và làm ra vẻ cái bánh ngon lắm. Cô gỡ 
				bỏ giấy gói hai cái bánh khác và để trước mặt Bethany. Con gái 
				thường thích đồ ngọt. Bethany cầm hai cái bánh ra khỏi tấm trải 
				và rồi để chúng trên cỏ, chỉ vài phút sau, hai cái bánh đầy 
				kiến. Rồi Bethany cầm hai cái bánh đó lên và cho một cái vào 
				miệng. Nó đưa cho Cross cái kia. Không một chút do dự, Cross bỏ 
				ngay vào miệng ḿnh. Một cảm giác nhồn nhột như kiến ḅ ở ṿm 
				miệng và hai bên lợi của hắn. Hắn uống một ngụm sô đa để nuốt 
				trôi lũ kiến. Bethany nh́n Athena. 
				Athena cau mày suy tính như một nữ diễn viên trước một cảnh diễn 
				khó. Rồi cô cười với giọng cười mà người khác pahri cười theo và 
				cô vỗ tay, nói: 
				- Má đă bảo bánh rất ngon mà. 
				Cô mở gói giấy một cái bánh khác nhưng Bethany từ chối và Cross 
				cũng vậy. Athena quăng cái bánh trên cỏ và cầm khăn ăn của cô 
				lau miệng cho Bethany, rồi lau miệng cho Cross. Dường như cô 
				cũng cảm thấy sung sướng trong ḷng. 
				Trên đường lái xe về bệnh viện, cô nói chuyện với Cross với cái 
				giọng ngọng ngịu, nhăo nhẹt mà cô thường nói với Bethany làm như 
				Cross cũng là người mang bệnh tự kỷ. Bethany chăm chú nh́n mẹ nó 
				rồi quay sang nh́n chằm chằm Cross. 
				Khi họ gởi đứa trẻ vào lại bệnh viện, Bethany cầm tay Cross một 
				lát rồi 
				- Chú đẹp lắm! 
				Nhưng khi Cross cố gắng hôn tạm biệt nó, th́ nó né đầu sang bên 
				rồi bỏ chạy. 
				Trên đường lái xe về Mabilu, Athena hớn hở nói: 
				- Nó nói chuyện với anh, đó là dấu hiệu tốt. 
				Cross trả lời một cách vô t́nh: 
				- Tại v́ anh đẹp trai. 
				Athena trả lời: 
				- Không phải, tại v́ anh có thể ăn được mấy con kiến. ít ra tôi 
				cũng đẹp như anh vậy mà nó vẫn ghét - Cô cười vui và vẻ đẹp của 
				cô luôn làm cho Cross choáng ngợp đến ngất ngây. 
				Athena nói: “Con bé nghĩ rằng anh giống nó. Nó nghĩ anh cũng 
				bệnh tự 
				Cross cười và cảm thấy thích ư kiến đó. Hắn trả lời: 
				- Con bé có lẽ đúng, lẽ ra em nên cho anh nằm viện chung với nó. 
				Athena mỉm cười nói: 
				- Sao được. Nhỡ khi em muốn “trả bài” th́ em đào đâu ra cái thây 
				anh. Hơn nữa em sẽ đem nó ra viện sau khi hoàn tất vai 
				Messalina. 
				Khi họ trở về ngôi nhà của nàng ở Malibu, Cross vào nhà, họ đă 
				có chương tŕnh là Cross ở lại đêm nay. Lần này, nó đă kinh 
				nghiệm quan sát nàng: khi nàng tỏ ra hoạt bát, chính là lúc nàng 
				bối rối nhất. 
				Nó bảo: “Nếu em cảm thấy không thoải mái, anh sẽ trở về Vegas.” 
				Lúc này trông nàng thật buồn. Cross tự hỏi không biết lúc nào nó 
				yêu nàng nhất, khi nàng tự nhiên vui vẻ, hay khi nàng khắc khổ 
				nghiêm nghị, hoặc khi nàng buồn rầu. Khuôn mặt yêu kiều của nàng 
				luôn thay đổi. Nó phải luôn t́m cách thích ứng với t́nh cảm của 
				nàng. 
				Nàng âu yếm bảo nó: “Anh xứng đáng lănh thưởng chứ, v́ hôm nay 
				anh vất vả quá rồi”. Giọng nàng pha chút trào lộng, nhưng nó 
				hiểu đó là kiểu tự trào chính nhan sắc ḿnh. Nàng biết ma thuật 
				của nàng là giả tạo. 
				“Hôm nay anh vất vả ǵ đâu”. Thật vậy, hôm nay niềm vui của nó 
				là chỉ có ba người bên hồ, trong khi rừng bạt ngàn, gợi nó nhớ 
				lại những ngày thơ ấu. 
				Athena buồn buôn: “Anh thích những con kiến bu trên bánh...” 
				“Ăn cũng không ghê lắm đâu. Liệu Bethany có khá hơn không?” 
				“Em khôn gbieets, nhưng em sẽ t́m cho ra. Em sắp có một ngày 
				cuối tuần thoải mái, mấy ngày đó em không có cảnh quay 
				Messalina. Em sẽ bay qua Pháp cùng Bethany. ở Paris có ông bác 
				sĩ giỏi lắm, em đưa con bé đến cho ông chẩn đoán.” 
				“Nếu ông ta cho biết không có hy vọng th́ sao?” 
				“Có thể em sẽ không tin điều ông ta nói. Không sao. Em thương 
				con. Em sẽ chăm sóc nó.” 
				“Suốt đời ư?” 
				“Vâng” Athena trả lời. Rồi nàng vỗ tay, mắt sáng lên: “Những lúc 
				này vui lên chứ. Chúng ḿnh hăy lo cho nhau. Lên lầu tắm một 
				cái, rồi nhảy lên giường. Hai ta hăy tận hưởng những giờ khoái 
				lạc điên cuồng với nhau. Rồi em sẽ nấu một bữa ăn đêm tuyệt cú 
				mèo.” 
				Cross như trở lại thời của một đứa trẻ, thức dậy với một ngày 
				vui chờ đón bữa điểm tâm mẹ dọn sẵn, những tṛ chơi cùng bạn bè, 
				những cuộc đi săn với bố, rồi bữa ăn gia đ́nh, có em Claudia, mẹ 
				Nalene, bố Pippi. Sau đó quay qua đánh bài chơi. Đó là cái t́nh 
				cảm thuần khiết của tuổi thơ. Trước khi hắn làm t́nh với Athena 
				trong ánh chiều tà, họ đứng trên ban công ngắm mặt trời lặn trên 
				biển Thái B́nh dương. Bầu trời tô điểm đỏ hồng huyền ảo, vuốt ve 
				làn da nồng ấm, êm dịu của nàng. Khuôn mặt kiều diễm và cặp môi 
				nồng nàn chờ đón nụ hôn. Nó mỉm cười d́u nàng bước lên thang. 
				Chuông điện thoại trong pḥng ngủ reo lên, Athena chạy lên trước 
				Cross để trả lời. Nàng che ống nói, giọng hốt hoảng bảo Cross: 
				“Kêu anh. Một người tên là Giorgio.” Trước đây chưa bao giờ hắn 
				nhận phôn ở nhà nàng. 
				Cross nghĩ, đây chỉ có thể là chuyện rắc rối, và vậy là nó làm 
				một điều mà không bao giờ nó nghĩ nó có thể làm. Nó lắc đầu. 
				Athena nói vào phôn: “Anh ấy không có ở đây... “Dạ, khi nào anh 
				ấy tới tôi sẽ bảo để anh ấy gọi lại.” Nàng đặt máy xuống, hỏi: 
				“Giorgio là ai vậy?” 
				“Một người bà con”. Cross trả lời. Nó bàng hoàng v́ việc này, 
				nhưng v́ sao chứ? Chỉ v́ nó không thể bỏ qua một đêm ân ái cùng 
				Athena. Thật là một trọng tội. Rồi hắn tự hỏi bằng cách nào 
				Giorgio biết nó ở đây?” và Giorgio muốn ǵ? Chắc phải là việc hệ 
				trọng. Nhưng chuyện ǵ cũng phải để đến sáng mai. Không có ǵ 
				làm nó bỏ những giờ t́nh tự cùng Athena được. 
				Đây là giây phút hai đứa háo hức chờ đợi cả ngày, cả tuần. Họ 
				trút bỏ áo quần trước khi cùng nhau đi tắm, nhưng nó không thể 
				kềm ḷng mà không ôm lấy nàng. Hai thân thể c̣n đầy mồ hôi từ 
				buổi picnic về. Rồi, nàng cầm tay nó, dắt nó lại dưới ṿi sen. 
				Họ lau ḿnh cho nhau bằng những tấm khăn tắm rộng màu cam, rồi 
				cuốn khăn lên ḿnh, đứng trên ban công, nh́n vừng dương từ từ 
				ch́m xuống phía chân trời. Họ trở vào, nằm xoải trên giường. 
				Khi Cross làm t́nh với nàng, dường như cả tâm hồn thể xác nó 
				phiêu du vào một cơi mộng hôi hổi, ngất ngây, một hồn ma mê muội 
				sờ sững, một tâm hồn ma nhập vào da thịt nàng. Nó không c̣n biết 
				thận trọng là ǵ, kể cả không ngó mặt nàng để xem nàng có đóng 
				kịch hay không, có thật t́nh yêu nó không. Cuộc mây mưa dường 
				như bất tận cho đến khi cả hia thiếp ngủ trong ṿng tay nhau. 
				Khi thức giấc, hai thân h́nh vẫn cuốn lấy nhau, ngời lên trong 
				ánh sáng của vầng trăng rực rỡ hơn cả mặt trời. Athena hôn nó, 
				hỏi: “Anh thật sự đă mến Bethany?” 
				“Phải. Nó là một phần của em.” 
				“Anh có tin nó sẽ khá hơn không? Anh có tin em có thể giúp nó 
				khá hơn không?” 
				Lúc này Cross cảm thấy dường như nàng sẵn sàng bỏ rơi nó để lo 
				cho con bé. Nó cảm thấy một hối thúc hi sinh cho người phụ nữ nó 
				yêu này, điều mà nhiều người đàn ông cũng cảm thấy, nhưng lúc 
				này với nó, điều đó hoàn toàn khác hẳn. Cross bảo: 
				“Hai đứa ḿnh cùng ráng giúp con.” 
				“Không. Em phải làm điều đó một ḿnh.” 
				Hai người lại ch́m vào giấc ngủ, và khi điện thoại reo, không 
				khí đẫm sương trong buổi b́nh minh vừa ló dạng. Athena nhấc 
				phôn, lắng nghe, rồi nói với Cross: “Bảo vệ cổng. Hắn bảo có bốn 
				người đi xe hơi, muốn gặp anh.” 
				Cross hốt hoảng. Nó chộp ống nói, nói với tên bảo vệ: “Để một 
				người trong bọn họ nói với tôi.” 
				Giọng nói nó nghe là tiếng của Vincent: “Cross, cậu Petie cùng 
				đi với cậu. Có tin rất xấu.” 
				“Được. Cậu để thằng gác nói với cháu.”, rồi nó nói với tên bảo 
				vệ “Để họ vô.” 
				Nó quên tịt cú phôn của Giorgio. Nó tự mỉa: Tại t́nh yêu đấy. 
				Ḿnh sẽ không sống nổi một năm nếu cứ tiếp tục thế này. 
				NÓ xỏ vội quần áo, chạy gấp xuống nhà dưới. Chiếc xe vừa ngừng 
				ngay cửa nhà, mặt trời lấp ló từ phía chân trời. 
				Vincent và Petie bước ra từ băng sau chiếc Limousine dài tḥng. 
				Cross thấy tay tài xế và một tên nữa trên băng trước. Petie và 
				Vincent đi qua con đường trải dài của khu vườn dẫn đến cửa 
				trước, Cross mở cửa đón. 
				Th́nh ĺnh Athena xuất hiện bên nó, mặc quần ống rộng và áo 
				thun, không chút đồ lót. Petie và Vincent ngó nàng lom lom. Chưa 
				bao giờ nàng đẹp hơn vậy. 
				Athena hướng dẫn họ vào nhà bếp, rồi pha cà phê, Cross giới 
				thiệu họ là những người bà con. 
				Cross hỏi: “Quí vị tới đây bằng ǵ vậy? Tối qua c̣n ở New York?” 
				Petie bảo: “Giorgio bao một máy bay cho tụi tao.” 
				Athena vừa pha cà phê vừa nhận xét họ. Không người nào lộ chút 
				xúc động đặc biệt ǵ. Trông họ như hai anh em, cả hai đều cao 
				lớn, nhưng Vincent lợt lạt như tảng đá, Petie mặt thanh thoát 
				hơn, rám đỏ không biết v́ rượu hay thời tiết. 
				“Tin xấu là ǵ vậy?” Cross hỏi. Nó tưởng sẽ được nghe ông Trùm 
				qua đời, Rose Marie thật sự hóa điên, hay thằng Dante gây chuyện 
				phiền nhiễu cho gia đ́nh. 
				Vincent vẫn giọng cọc cằn, bảo: “Tụi tao muốn nói với ḿnh mày 
				thôi”. Athena đang rót cà phê, bảo Cross: “Tin dữ nào em cũng 
				cho anh biết, em phải được nghe tin chẳng lành xảy đến cho anh”. 
				“Anh đi với các ông ấy bây giờ.” 
				“Anh đừng quá yếu cơ vậy chứ. Đừng đi”. 
				Vincent và Petie có phản ứng ngay. Cái mặt ĺ ĺ như đá của 
				Vincent thoáng bối rối, Petie cười với Athena, một cái cười đầy 
				vẻ ḍ xét, như có ư bảo phải coi chừng con đàn bà này. Cross 
				thấy hết, nó giả lả cười: “ô kê, nào th́ chúng ḿnh cùng nghe.” 
				Petie ráng nén giận: “Có chuyện xảy ra với ông già mày.” 
				Vincent tức đỏ mặt, nói huỵch toẹt: “ông già mày chết rồi. Bị 
				một thằng nhọ khốn kiếp bắn. Thằng Losey bắn thằng khốn đó chết 
				ngay, khi nó định tẩu thoát. Người ta cần mày tới Los Angeles để 
				nhận xác và làm thủ tục. Ông cụ muốn chôn cha mày trong đất nhà, 
				ở Quogue”. 
				Cross nghẹt thở. Tối tăm mặt mày một lúc, rồi nó cảm thấy hai 
				bàn tay Athena nắm chặt cánh tay nó. 
				Cross hỏi: “Bao giờ?” 
				Petie trả lời: “Khoảng tám giờ tối qua. Giorgio đă phôn cho mày 
				đó.” 
				Cross nghĩ, khi ḿnh làm t́nh, th́ cha ḿnh đang nằm trong nhà 
				xác. Nó cảm thấy xấu hổ, nhục nhă v́ phút yếu ḷng của nó. Nó 
				bảo Athena: 
				“Anh phải đi đây.” 
				Nàng nh́n vẻ mặt thất thần của nó, nàng chưa từng thấy nó như 
				vậy bao giờ, nàng nói với nó: 
				“Em xin lỗi. Gọi cho em nhé.” 
				Trên băng sau cái Limousine, Cross nghe hai tên trong xe nói lời 
				chia buồn. Nó nhận ra chúng là lính của Bronx. Khi xe di chuyển 
				qua cổng ngôi nhà Malibu để quẹo lên Xa lộ Thái B́nh Dương, 
				Cross nhận thấy xe chạy rất chậm. Và cái xe họ đang dùng là một 
				xe bọc thép. 
				Năm ngày sau, lễ tang của Pippi De Lena tổ chức tại Quogue. 
				Trong cơ ngơi của ông Trùm có nghĩa trang riêng, cũng như có một 
				ngôi nhà nguyện riêng, và Pippi được an táng kế bên mồ của 
				Silvio, để tỏ ḷng trọng vọng của Ông Trùm. 
				Chỉ những người trong gia tộc Clericuzio và những tay lính ưu tú 
				nhất khu Bronx được tham dự. Lia Vazzi đến từ khu săn bắn ở 
				Sieras theo đề nghị của Cross. Rose Marie vắng mặt. Nghe tin cái 
				chết của Pippi, bà lên cơn động kinh, nên được đưa đến dưỡng 
				đường tâm thần. 
				Claudia De Lena cũng có mặt. Cô bay về để an ủi Cross và vĩnh 
				biệt cha. Điều mà cô đă không thể là khi cha c̣n sống, nhưng sau 
				khi ông chết, cô cảm thấy phải trở về. Cô muốn chứng tỏ cô là 
				một phần của cha ḿnh, để nhà Clericuzio biết rằng ông không chỉ 
				là một thành phần của gia đ́nh Clericuzio, mà c̣n là cha ruột 
				của cô. 
				Trên sân cỏ trước ngôi nhà chính của Gia đ́nh trang trí bằng 
				những ṿng hoa lớn, bàn ăn bày sẵn các món tự chọn. Nhân viên 
				phục vụ sẵn sàng đón ư quan khách. Là một lễ tang trang nghiêm 
				đúng nghĩa, nên tất cả công việc gia đ́nh đều tạm dẹp, không 
				thảo luận bất cứ công việc ǵ. 
				Claudia khóc tức tưởi cho những tháng năm cô phải tranh đấu với 
				đời, thiếu vắng người cha, nhưng Cross đón nhận những lời chia 
				buồn với vẻ trang nghiêm lặng lẽ, không để lộ chút đau buồn. 
				Một đêm, nó đứng trên ban công lầu thượng của khách sạn Xanadu 
				nh́n xuống con phố ngợp trong ánh đèn nê-ông muôn màu sắc. Đứng 
				tận trên cao này, nó vẫn c̣n nghe được tiếng nhạc, tiếng ồn ào 
				của đám đệ tử thần đổ bác. Tuy nhiên vẫn đủ tĩnh lặng để nó có 
				thể phân tích những ǵ đă xảy ra từ tháng trước và ôn lại cái 
				chết của cha nó. 
				Cross không thể nào tin Pippi De Lena lại bị bắn gục bởi một 
				thằng giựt dọc. Một con người bản lănh như cha nó không thể gặp 
				chuyện như vậy được. 
				Nó ôn lại tất cả những ǵ nó nghe được. Cha nó bị một thằng giựt 
				dọc da đen bắn, tên thằng nhọ là Hugh Marlovve. Thằng Marlovve 
				hai mươi ba tuổi, có hồ sơ là buôn bán ma túy. Nó bị Jim Losey 
				bắn chết khi chạy trốn, Jim Losey lúc đó đang theo vết Marlovve 
				v́ vụ ma túy. Thằng marlovve có súng trong tay, nó hướng súng về 
				Losey, nên Losey bắt buộc phải hạ nó. Một phát gọn lỏn xuyên qua 
				sống mũi. Khi điều tra, Losey mới phát hiện ra Pippi, lập tức 
				phôn cho thằng Dante Clericuzio, trước cả khi báo cho cảnh sát. 
				Tại sao thằng Losey hành động như vậy, nếu không phải là đă nằm 
				trong sổ lương nhà Clericuzio? Cay đắng thật - Pippi De Lena, 
				con người tài năng xuất chúng, “cây búa số một” của nhà 
				Clericuzio hơn ba mươi năm, bị một thằng bán ma túy c̣ con bắn 
				chết. 
				Nhưng tại sao ông Trùm phải cử Vincent và Petie với một xe bọc 
				thép và phải bảo vệ nó cho tới măn đám tang? Tại sao ông Trùm 
				phải đề pḥng quá cẩn trọng như vậy? Trong đám tang, nó đă hỏi 
				ông, nhưng ông bảo đó là việc pḥng xa cho đến khi biết rơ mọi 
				sự kiện. Và rằng ông đă mở cuộc điều tra rồi, dường như tất cả 
				sự kiện đều đúng như báo cáo. Thằng ăn cắp dỏm tính sai, thảm 
				kịch nào cũng đều xuẩn ngốc vậy đó. 
				Không thể nghi ngờ nỗi đau xót của ông Trùm, ông luôn đối xử với 
				Pippi như đứa con ruốt, quả là ông luôn dành ưu tiên cho Pippi, 
				ông bảo Cross: “Cháu sẽ thay địa vị của cha cháu trong Gia 
				đ́nh.” 
				Nhưng giờ đây, đứng trên ban công nh́n toàn thể Vegas, nó cân 
				nhắc điểm mấu chốt của vấn đề. ông Trùm chưa hề bao giờ tin vào 
				những chuyện ngẫu nhiên, t́nh cờ. Mà vụ này xảy ra bằng những sự 
				kiện rất ngẫu nhiên. Thằng Losey là thằng cớm ăn lương nhà 
				Clericuzio, và trong cả ngàn thằng cớm của Los Angeles, lại 
				chính hắn th́nh ĺnh lọt vô vụ hạ thằng nhọ bắn cha nó. Sao ngẫu 
				nhiên kỳ cục vậy? Bỏ qua chuyện đó một bên, điều quan trọng hơn 
				là ông Trùm thừa biết không thằng giựt dọc nào có thể đến gần 
				Pippi De Lena đến thế. mà tại sao thằng ăn cắp đó phải bắn tới 
				sáu phát mới bỏ chạy? Không đời nào ông Trùm tin một ca như vậy. 
				Vậy th́ câu hỏi đặt ra là: Nhà Clericuzio nhận định người chiến 
				sĩ tài ba nhất của Gia đ́nh họ đă trở thành mối hiểm họa cho họ? 
				Nhưng với lư do ǵ? Họ không c̣n tin tưởng ḷng chung thủy và sự 
				tận tâm của Pippi nữa? Không, trong chuyện này họ vô tội. Bằng 
				cớ mạnh mẽ nhất là Cross vẫn c̣n sống. Nếu họ đă giết cha nó, 
				chắc chắn ông Trùm không để nó sống. Nhưng Cross tự biết rằng nó 
				đang sống trong nguy hiểm. 
				Cross nghĩ đến cha. ông từng yêu nó hết ḷng, và ông cũng từng 
				đakhoor v́ Claudia từ chối gặp ông, khi ông c̣n sống. Vậy mà con 
				nhỏ lại về dự tang cha. Tại sao? Có phải nó nghĩ ông đă yêu 
				thương hai anh em đến thế nào khi gia đ́nh chưa đổ vỡ? 
				Nó nghĩ lại cái ngày kinh khủng đó, khi nó chọn đường đi theo 
				cha, v́ nó nhận ra cha là người như thế nào. Nó biết ông sẽ giết 
				chết mẹ, nếu bà xách theo cả hai anh em nó. Bởi vậy nó đă tiến 
				tới nắm tay cha, không phải v́ t́nh yêu, mà v́ ánh nh́n sợ hăi 
				trong mắt Claudia, em gái nó. 
				Cross luôn nghĩ rằng, cha nó đă phải tự bảo vệ trong cái thế 
				giới mà ông đang sống. Nó luôn nghĩ rằng cha nó là một người bất 
				khả xâm phạm. Ông là người ban phát, chứ không phải là người 
				lănh nhận sự chết chóc. Bây giờ đến lượt nó cũng phải tự bảo vệ 
				khỏi kẻ thù, có thể trong đó có nhà Clericuzio. Hơn nữa, nó giàu 
				là chủ nửa sản nghiệp của Xanadu, cái mạng sống của nó cũng đáng 
				giá thủ tiêu lắm. 
				Và điều đó gợi nó nghĩ đến cái đời mà nó đang hướng về. Hướng về 
				mục đích nào đây? sống già như cha nó, lănh nhận bao hiểm nguy, 
				rồi bị giết? Quả là cha nó đă vui hưởng cuộc đời, quyền lực, 
				tiền bạc, nhưng với Cross lúc này, dường như đó là một đời trống 
				rỗng. Cha nó chưa bao giờ biết đến cái hạnh phúc yêu một người 
				đàn bà như Athena. 
				Nó mới hai mươi sáu tuổi, nó c̣n có thể tạo một cuộc đời mới. Nó 
				nghĩ đến Athena, ngày mai lần đầu tiên nó xem nàng làm việc, 
				quan sát cái thế giới giả tạo và nh́n ngắm những cái “mặt nạ” 
				nàng sẽ khoác lên. Nhưng nó lại nghĩ đến vợ của Virginia 
				Bllazzo, cha nó đă từng rất mến bà, ăn tại nhà bà, ôm bà khiêu 
				vũ, chơi bocci với chồng bà, rồi lên kế hoạch giết cả hai vợ 
				chồng bà. 
				Nó thở dài, đứng dậy vào nhà. B́nh minh ló dạng, ánh sáng ban 
				mai làm nhạt nḥa những ngọn đèn nê-ông treo khép phố phường như 
				một tấm màn sân khấu vĩ đại. Nó nh́n xuống những lá cờ treo trên 
				những khách sạn ṣng bạc lớn, khách sạn The Sands, Ceasar, The 
				Flamingo, The Desert Inn. Khách sạn Xanadu lớn hơn hết. Nó ngắm 
				những lá cờ tung bay trên những ngôi biệt thự của Xanadu. Thật 
				như là nó đă sống trong một giấc mơ, và giờ đây giấc mơ đang tan 
				vỡ. Gronevelt đă chết và cha nó th́ bị giết. 
				Vào pḥng, nó phôn cho Lia Vazzi bảo hắn lên pḥng cùng ăn sáng. 
				Hai người đă cùng về Quogue sau đám tang. Nó kêu đồ ăn cho hai 
				người. Nó nhớ là Lia rất khoái bánh rán, sau nhiều năm dài trên 
				đất Mỹ, món này với hắn vẫn là món ngoại lai. Tên bảo vệ đưa Lia 
				Viazzi vào cùng lúc với đồ ăn. Họ cùng ăn trong nhà bếp. 
				Cross hỏi Lia: “Anh nghĩ sao?” 
				“Tôi nghĩ là phải thịt thằng cớm này, thằng Losey ấy”. 
				“Vậy, nghĩa là anh không tin vào câu chuyện của nó?” 
				Lia vừa cắt bánh vừa nói: “Một chuyện nhục nhă. Không khi nào 
				một người bản lănh như cha anh lại để thằng nhăi ranh sấn gần 
				như vậy.” 
				“Ông Trùm điều tra rồi. ông tin đó là sự thật đấy”. 
				Lia với tay lấy điếu x́ gà Havana và ly rượu Cross đă để sẵn cho 
				hắn. “Tôi không bao giờ phản đối lời ông Trùm. Nhưng cứ để tôi 
				thịt thằng Losey đi, cho chắc ăn.” 
				“Nếu nhà Clericuzio đứng sau nó th́ sao?” 
				“Từ xưa nay ông Trùm là người đàng hoàng, nếu ông giết cha anh, 
				cũng đă giết anh rồi. ông là người khôn ngoan, ông biết rơ anh, 
				hiểu là anh sẽ trả thù cho cha”. 
				“Nhưng nè, anh chọn tôi hay nhà Clericuzio?” 
				“Tôi không có cơ hội lựa chọn nào khác. Tôi quá gần cha anh, lại 
				quá gần anh. Nếu anh bị hạ, họ không để tôi sống đâu.” 
				Lần đầu tiên Cross uống rượu với Lia trong bữa điểm tâm. Nó nói: 
				“Có lẽ đó là một trong những điều kẹt nhất.” 
				“Không. Chính thằng Losey là điều kẹt nhất”. 
				“Nhưng nó không có lư do giết cha tôi. Tuy nhiên, ḿnh vẫn phải 
				truy cho ra. Bây giờ tôi muốn anh thành lập ngay một toán sáu 
				người, chọn những thằng trung thành với anh nhất, đừng lấy đám 
				lính ở Bronx. Bảo tụi nó sẵn sàng đợi lệnh tôi”. 
				Lia tỉnh táo khác thường: “Tôi xin lỗi. Chưa bao giờ tôi thắc 
				mắc khi nhận lệnh anh, nhưng lần này, xin anh hội ư với tôi 
				trong toàn bộ kế hoạch”. 
				“Tốt. Tuần tới tôi bay qua Pháp hai ngày. Trong thời gian đó, 
				anh ráng t́m hiểu về thằng Losey càng nhiều càng hay.” 
				Lia cười nói: “Anh đi với vị hôn thê?” 
				Cross cảm thấy vui v́ thái độ lịch sự của Lia. 
				“Vâng, đi cùng với con gái cô ấy nữa”. 
				“Cô bé ở trong trại mất trí hả?” 
				Hắn hỏi, không có ư công kích. Một ngạn ngữ Ư nói rằng. “Những 
				người thông minh nhất cũng bị đăng trí”. 
				Cross trả lời: “Phải, ở đó có một tay bác sĩ, may ra có thể giúp 
				con nhỏ”. 
				“Bravo. Tôi chúc anh những điều tốt lành nhất. Bà ta có biết ǵ 
				về vấn đề của gia đ́nh không?” 
				“Chúa che chở”. Cross nói, rồi cả hai phá lên cười. Và Cross tự 
				hỏi: Sao cái quái ǵ về đời tư ḿnh thằng cha này cũng biết ráo 
				vậy? 
			
				
				
				Chương 17 
				  
				Lần đầu tiên, Cross thấy Athena tŕnh diễn trên trường quay, xem 
				nàng biểu lộ những cảm xúc giả tạo để trở thành ai đó không phải 
				là nàng. Cross gặp Claudia tại văn pḥng của cô đặt tại khu Lodd 
				stone. Họ cùng xem Athena biểu diễn. C̣n có hai phụ nữ khác 
				trong văn pḥng. Claudia giới thiệu Cross với họ: 
				- Đây là anh Cross của tôi, c̣n đây là đạo diễn Dita Tommey, cô 
				Falene Fante, hôm nay cô ấy cũng có cảnh quay đấy. 
				Tommey nh́n Cross ḍ xét, ả thấy anh chàng cũng đẹp trai, đủ 
				tiêu chuẩn làm diễn viên điện ảnh, chỉ có điều trông anh ta có 
				vẻ lạnh, không có nét đam mê. Tay này mà lên phim trông cứng 
				ngắc như tảng đá lanh. Ả không thèm chú ư đến gă nữa. Lúc bắt 
				tay, ả nói: 
				- Tôi xin phép phải đi bây giờ. Rất buồn nghe chuyện cha anh. 
				Nhân tiện xin chào mừng anh cùng tham gia. anh là một trong mấy 
				tay sản xuất thật, nhưng cần ǵ, Claudia và Athena sẽ giúp anh. 
				Cross chợt chú ư đến cô gái c̣n lại. Ả có nước da màu sô cô la 
				sẫm, mặt vênh váo trông phát ghét nhưng thân h́nh ả th́ rất ngon 
				lành, nổi bật lên trong bộ đồ ả đang mặc, Falene xuề x̣a hơn 
				Tommey. Ả bảo: 
				- Em không ngờ Clauida có ông anh đẹp trai vậy mà nghe đâu c̣n 
				giàu nữa. Nếu lúc nào cần người chung bữa tối, cứ phôn cho em 
				nghe. 
				Cross đáp: 
				- Tất nhiên rồi. 
				Nghe lời mời, Cross chẳng lấy làm ngạc nhiên. Biết bao bọn gái 
				nhảy ở Xanadu cũng vô đề trực tiếp kiểu đó.... C̣n con nhỏ này, 
				tất nhiên là khoái được tán, lại biết ḿnh đẹp, nên bất chấp cả 
				lề lối xă hội. Thằng cha nào mà lọt vô mắt xanh cô nàng th́ hết 
				đường tẩu mă. 
				Claudia bảo: 
				- Tụi em đang cho Falene cơ hội thể hiện ḿnh hơn trong phim 
				này. Dita và em đều nghĩ là cô ấy có tài đấy. 
				Falene toét miệng cười với Cross: 
				- Phải đó. Bây giờ em được lắc mông tới mười lần thay v́ trước 
				kia chỉ có sáu. Lại c̣n được tâu với Messalina: “Tất cả phụ nữ 
				thành Rome đều kính yêu Lệnh Bà và cầu mong Lệnh Bà chiến 
				thắng.” 
				Dừng một lúc ả bảo: 
				- Nghe nói anh là một trong những nhà sản xuất của bộ phim. Anh 
				có thể nói họ cho em lắc mông tới hai chục lần đấy nhỉ. 
				Cross đánh hơi được cái ǵ đó mà ả đang cố t́nh che đậy đằng sau 
				cái vẻ vui tươi đưa đón của ả. Nó đáp: 
				- Tôi chỉ là thằng góp tiền thôi. Ai mà chẳng có lúc phải đưa 
				mông ra mà lắc. 
				Nó cười và nói với nét duyên rất đơn giản: 
				- Dù sao th́ cũng chúc cô may mắn. 
				Falene nghiêng ḿnh hôn lên má Cross. Nó ngửi thấy mùi nước hoa 
				nồng nặc và khiêu khích, kế đó là một cái ôm biết ơn cho thiện 
				chí của nó. Ả ngả người ra sau bảo: 
				- Em nói cho hai người nghe điều này nhưng phải bí mật nha. Em 
				không muốn bị rắc rối, nhất là lúc này. 
				Claudia đang ngồi chỗ chiếc máy tính, nhăn mặt không trả lời. 
				Cross nhích xa Falene một bước. Nó không thích chuyện bất ngờ. 
				Falene thấy ngay cách phản ứng này. Giọng ả chựng lại: 
				- Em rất buồn về chuyện của cha anh. Nhưng có điều này anh phải 
				biết. Thằng Marlowe, cái thằng mà ai cũng cho là đă trấn lột ông 
				già đó. Nó sống với em từ hổi nhỏ, nên em biết rơ nó lắm. Cứ cho 
				là cái gă cảnh sát Jim Losey bắn cái thằng đă bắn cha anh, là 
				cái thằng Marlowe ấy. nhưng em biết là Marlowe không bao giờ có 
				súng. Gặp súng là nó sợ té đái. Nó biết thổi clarinet, và có 
				thời gian chạy ma túy c̣ con. Nhưng nó là thằng cáy như thỏ đế. 
				Hai thằng cha Jim Losey và Phil Sharkey thường đón nó, chở một 
				ṿng để nó chỉ mặt tụi buôn ma túy. Marlovve rất sự tù tội, nên 
				phải chỉ điểm. Đùng một cái hắn trở thành cướp của, giết người. 
				Em biết Marlwe không dám hại đến con kiến nữa là. 
				Claudia lặng thinh. Falene ngoắc tay chào cô rồi ra cửa, đoạn 
				quay vào. Ả bảo: 
				- Nhớ nghe. Bí mật đó. 
				Cross cười trấn an: 
				- Chuyện qua rồi cho qua luôn. Cô nói thế cũng chẳng thay đổi 
				được ǵ. 
				Falene bảo: 
				- Th́ em nói thế cho nhẹ bớt. Marlovve là người tốt. 
				Ả đi ra. Claudia hỏi Cross: 
				- Anh thấy sao? Ba cái chuyện này là cái quái ǵ? 
				Cross nhún vai: 
				- Mấy thằng chích choác th́ lạ ǵ, túng tiền làm bậy rồi gặp xui 
				ấy mà. 
				Claudia bẳo: 
				- Em cũng đoán vậy. Falene rất tốt, chuyện ǵ cô ấy cũng tin. 
				Nhưng cha chết như thế, cũng lạ. 
				Cross nh́n đăm đăm khuôn mặt như đá của Claudia: 
				- Con người ta ai mà chẳng ít nhất gặp xui một lần. 
				Cả chiều hôm đó Cross ở lại xem quay phim. Có một cảnh vị anh 
				hùng nọ tay không hạ ba tên có vũ trang làm cho Cross phát bực. 
				Không nên đẩy người hùng vào chân tường như thế. Chẳng qua là v́ 
				nó ngốc quá không làm người hùng được. Cross cũng coi Athena 
				diễn một cảnh yêu đương và căi nhau. Nó hơi thất vọng v́ Athena 
				có vẻ chẳng phải diễn ǵ cả c̣n các diễn viên khác như để làm 
				nền cho nàng. Cross có biết đâu rằng những ǵ Athena đang làm sẽ 
				có giá trị hơn trên phim và ống kính sẽ giúp phần cho nàng những 
				điều kỳ diệu. 
				Nó cũng không nhận ra một Athena thực sự nữa. Phần diễn của nàng 
				chỉ là những đoạn nhỏ thỉnh thoảng lại nghỉ giữ chừng. Người ta 
				đâu thể nào thấy được cái ḍng điện xẹt ngang trên màn ảnh, c̣n 
				Athena th́ có vẻ c̣n xấu hẳn đi lúc diễn xuất trước ống kính. 
				Đêm đó với Athena ở Malibu, Cross chẳng nói ǵ về điều này. Sau 
				phút làm t́nh, nàng nói khi đang nấu món súp tối: 
				- Hôm nay em diễn không được tốt lắm phải không? 
				Nàng nh́n nó nhoẻn miệng cười, nụ cười lúc nào cũng làm nó phấn 
				chấn hẳn lên: 
				- Em không muốn cho anh thấy những tiến bộ tốt nhất của em. Em 
				biết là anh đứng đó cố h́nh dung ra em cho bằng được. 
				Nó cười to. Lúc nào nó cũng vui v́ nàng luôn biết được tính 
				t́nh, suy nghĩ của nó. Nó bảo: 
				- ừ. Em diễn không tốt lắm. Thứ sáu này có muốn anh cùng bay đi 
				Paris không? 
				Athena ngạc nhiên. Nó nh́n mắt nàng, biết ngay nàng ngạc nhiên. 
				Mặt nàng không bao giờ thay đổi v́ nàng tự chủ được. Nàng thoáng 
				nghĩ và bảo: 
				- Vậy th́ đỡ cho em, và tụi ḿnh có thể cùng nhau chiêm ngưỡng 
				Paris. 
				- VÀ thứ hai về? 
				Athena đáp: 
				- Vâng. Thứ ba em phải quay. Tụi em chỉ c̣n vài tuần nữa để hoàn 
				tất. 
				Cross hỏi: 
				- Rồi sau đó? 
				- Em nghỉ để trông con. Vả lại em không muốn giấu mọi người về 
				con bé nữa. 
				- Ông bác sĩ ở Paris sẽ là người quyết định cuối cùng? 
				Athena đáp: 
				- Chẳng có ai là người cuối cùng cả, nhất là trong vụ này. Nhưng 
				mà ông ta cũng gần như thế. 
				Tối thứ sáu, họ bay đi Paris trên chuyến phi cơ thuê bao đặc 
				biệt. Athena cải trang bằng tóc giả. Lối trang điểm của nàng 
				giấu đi vẻ kiều diễm và thậm chí làm cho nàng quê mùa hẳn đi. 
				Nàng mặc quần áo rộng thùng th́nh để che giấu toàn bộ đường nét 
				cơ thể và làm cho nàng nghiêm nghị ra. Cross lấy làm ngạc nhiên. 
				Tướng đi của nàng cũng khác hẳn. 
				Trên máy bay, Bethany thích chí đứng nh́n xuống đất. Con bé lê 
				la khắp mấy ô cửa để nh́n ngắm. Trông con bé có vẻ ngạc nhiên, 
				bất ngờ, không c̣n cái vẻ ngây ngây. 
				Xuống máy bay, họ đến khách sạn ở tận Đại lộ Georges Mandel. 
				Pḥng đôi, có giường ngủ riêng, một pḥng cho Cross và pḥng kia 
				cho 
				Athena và Bethany. Giữa hai pḥng ngủ là pḥng khách. Lúc ấy là 
				mười giờ sáng, Athena bỏ tóc giả, rửa mặt và thay quần áo. ở 
				Paris này không thể thoải mái như ở nhà. 
				Buổi trưa, cả ba đến văn pḥng bác sĩ, một lâu đài nhỏ có hàng 
				rào chắn chung quanh. Gă bảo vệ ở cổng để họ vào, sau khi kiểm 
				tra họ tên. 
				Tại cửa, một người giúp việc ra đón, dẫn mọi người vào một pḥng 
				khách lớn, đồ đạc bầy biện không c̣n chỗ trống. Vị bác sĩ đang 
				đợi ở đây. 
				Bác sĩ Ocell Gerald là người cao to mập mạp, ăn vận chỉnh tề 
				trong bộ com lê lịch sự màu nâu có vân sọc, sơ mi trắng muốt bên 
				trong, trên cổ là chiếc ca vát lụa màu nâu trông rất hợp khuôn 
				mặt tṛn của ông ta lẽ ra phải có thêm bộ râu để che đi cái cằm 
				nặng nề. Đôi môi dầy, đỏ chót, ông ta tự giới thiệu ḿnh với 
				Cross và Athena nhưng không để ư đến đứa bé. Cả Athena và Cross 
				đều cảm thấy ngay là không thiện cảm với ông bác sĩ. Ông ta 
				không giống như một bác sĩ thích hợp với cái nghề nhạy cảm mà 
				ông ta đang làm. 
				Có một chiếc bàn bày sẵn trà bánh và một người giúp việc đứng 
				đợi phục vụ. Hai y ta cùng nhập bọn, vận y phục nghề nghiệp 
				nghiêm chỉnh, mũ trắng, áo blouse và váy màu vàng. Hai người 
				nh́n bethany chằm chặp suốt bữa ăn. 
				Bác sĩ Gerald nói với Athena: 
				- Thưa bà, tôi rất hân hạnh được nói lời cảm ơn bà về việc bà đă 
				đóng góp hào hiệp vào Viện Y học dành cho Trẻ em Tự kỷ. Tôi đă 
				xét yêu cầu của bà về sự tuyệt mật, v́ thế tôi mới quyết định 
				tiến hành cuôc khám nghiệm tại nhà riêng của tôi. Bây giờ xin bà 
				cho biết bà mong đợi ǵ ở tôi. 
				Giọng lăo trầm ấm, có sức cuốn hút làm cho bé Bethany cứ nh́n 
				lăo chằm chằm, nhưng lăo phớt đi. 
				Athena căng thẳng, nàng không thích lăo bác sĩ này: 
				- Tôi muốn ông đánh giá. Tôi muốn cháu đại khái là có một đời 
				sống b́nh thường, nếu có thể và tôi sẽ chẳng nề hà điều ǵ để 
				đạt được điều đó. Tôi muốn ông nhận cháu vào Viện, tôi sẵn ḷng 
				ở lại Pháp giúp cháu học hành. 
				Nàng nói điều đó với một nỗi buồn và hy vọng mênh mang, một vẻ 
				hy sinh chịu đựng. Cross nhận ra nàng đang áp dụng kỹ năng diễn 
				xuất để thuyết phục lăo bác sĩ cho Bethany vào Viện. Nó thấy 
				nàng đưa ta ra nắm lấy và vuốt ve bàn tay của Bethany. 
				Chỉ có bác sĩ Gerald là có vẻ vô t́nh. Lăo không thèm nh́n 
				Bethany. Lăo nói thẳng với Athena: 
				- Bà đừng tự dối ḷng. Tất cả t́nh thương yêu của bà không iups 
				ǵ cháu được đâu. Tôi đă xem xét hồ sơ bệnh án và không c̣n nghi 
				ngờ ǵ nữa cháu đúng là bệnh tự kỷ. Cháu không thể đáp lại t́nh 
				thương của bà đâu. Cháu không cùng chung sống trong một thế giới 
				với chúng ta, kể cả thế giới của loài vật. Cháu nó sống ở một 
				hành tinh khác, hoàn toàn cô độc lẻ loi. 
				Lăo tiếp lời: 
				- Bà không có lỗi, và tôi tin là người cha cũng không có lỗi. 
				Đây là một trong những điều phức tạp kỳ bí về t́nh trạng con 
				người. Tôi chỉ có thể làm được những việc này. Tôi sẽ khám cho 
				cháu chu đáo hơn, rồi tôi sẽ cho bà biết Viện chúng tôi làm được 
				và không làm được những ǵ. Nếu tôi bó tay th́ xin bà đưa cháu 
				về nhà. Nếu có hy vọng th́ bà cứ để cháu ở lại Pháp với tôi 
				trong năm năm. 
				Lăo nói tiếng Pháp với người y tá, người này đi ra mang vào một 
				quyển sách lớn có những bức tranh nổi tiếng. Cô ta đưa cho 
				Bethany quyển sách, nhưng quyển sách lớn quá không đặt được vào 
				ḷng con bé”. Từ năy đến giờ bác sĩ Gerald mới nói với con bé, 
				mà lại bằng tiếng Pháp. Ngay lập tức, con bé đặt quyển sách lên 
				bàn lật từng trang. Chẳng mấy chốc con bé chúi đầu vào xem 
				tranh. Lăo bác sĩ có vẻ thất vọng nhưng vẫn thoải mái. Lăo bảo: 
				“Tôi không có ư làm phật ḷng đâu. Nhưng đây là v́ mối quan hệ 
				đối với cháu bé. Tôi biết ông De Lena không phải là chồng bà, 
				nhưng có thể ông là cha của cháu, nếu quả vậy, tôi mong được 
				phép xét nghiệm ông.” 
				Athena đáp: “Khi sanh cháu, tôi chưa quen anh ấy”. 
				Bác sĩ nhún vai: “Bon”. Nhưng chuyện này vẫn b́nh thường xảy ra 
				đấy.” 
				Cross cười “Có lẽ bác sĩ thấy tôi có triệu chứng ǵ chăng” 
				Bác sĩ mím cặp môi đỏ chót cười thân mật: “ông có một số triệu 
				chứng đấy. Chúng ta ai mà chẳng có. Xảy một ly là có thể mắc 
				bịnh tự kỷ. Bây giờ tôi sẽ khám tổng quát và làm một số xét 
				nghiệm cho cháu, ít nhát cũng mất bốn tiếng, ông bà thử đi dạo 
				Paris xinh đẹp của chúng tôi coi. ông De Lena, đây là lần đầu 
				ông tới Paris?” 
				Cross bảo “Vâng”. Athena nói: “Tôi muốn ở lại với cháu” 
				“Xin tùy bà”. Bác sĩ trả lời Athena rồi quay bảo Cross: “ông 
				lang thang ngắm cảnh một ḿnh vậy. Tôi th́ không ưa Paris. Giả 
				như có thành phố nào bị tự kỷ th́ không đâu bằng Paris.” 
				Cross trở về khách sạn bằng taxi. Nó không muốn ngắm cảnh Paris 
				mà lại thiếu nàng. Vả lại nó cần nghỉ ngơi. Nó đến Paris cũng 
				cốt là để thư giăn tinh thần để tỉnh táo mà suy tính. 
				Nó nghĩ về những ǵ Falene đă nói. Nó nhớ là Losey đơn thương 
				độc mă đến Malibu, mà cảnh sát th́ thường làm việc có cặp. Trước 
				khi đi Paris nó đă bảo Vazzi xem xét mọi chuyện. 
				Bốn giờ, Cross quay lại nhà lăo bác sĩ. Mọi người đang đợi nó. 
				Bethany đang nghiền ngẫm quyển sách có in mấy bức tranh. Athena 
				trông nhợt nhạt hẳn đi và Cross biết đó là dấu hiệu vật lư duy 
				nhất không biết diễn xuất. Bethany cứ ngốn ngấu đĩa bánh. Lăo 
				bác sĩ lấy lại cái dĩa, nói điều ǵ đó bằng tiếng Pháp, và 
				Bethany cũng không phản kháng. Một cô y tá dẫn con bé vào pḥng 
				đồ chơi. 
				Lăo bác sĩ bảo Cross: 
				- Ông thứ lỗi cho. Nhưng tôi phải hỏi ông đôi điều. 
				Cross bảo: 
				- Bất cứ điều ǵ ông muốn. 
				Lăo bác sĩ đứng dậy, sải những bước dài quanh pḥng. Lăo bảo: 
				- Tôi sẽ nói cho ông nghe những điều tôi đă nói với bà đây. 
				Trong mấy ca như vầy, hoàn toàn không có chuyện phi thường thần 
				kỳ nào cả. Trong vài ca mà cũng không nhiều lắm, luyện tập dai 
				dẳng mới có tiến triển. Nhưng với cháu này th́ lại có một số hạn 
				chế. Cô bé phải ở tại Viện ở Nice trong năm năm là ít nhất. 
				Chúng tôi có những giáo viên ở đó có thể phát hiện ra từng khả 
				năng tiến triền. Lúc đó th́ chúng ta sẽ biết liệu cháu có thể 
				nào sống một cuộc sống gần với đời thường được không, hoặc phải 
				nhập Viện suốt đời. 
				Athena bắt đầu thổn thức. Nàng đưa một chiếc khăn tay lụa màu 
				xanh lên mắt làm thoảng lên mũi Cross mùi nước hoa. 
				Lăo bác sĩ nh́n nàng điềm đạm: 
				- Bà đây đă đồng ư. Bà sẽ tham gia với chúng tôi với tư cách là 
				một giáo viên... thế đấy. 
				Lăo ngồi gần như đối diện với Cross: 
				- Có một vài tín hiệu rất tốt. Cháu có năng khiếu hội họa thật 
				sự. Một số giác quan hoạt động tốt. Cháu nghe nói tiếng Pháp rất 
				thích, Thứ tiếng mà cháu không hiểu chỉ có cảm nhận mà thôi. Đây 
				là một dấu hiệu rất tốt. C̣n nữa: Cháu đă biểu lộ một vài cử chỉ 
				nhớ ông chiều này, cái cảm nhận về một người khác như thế có thể 
				được phát huy thêm. Điều này thật bất thường, nhưng có thể giải 
				thích được, không có ǵ bí ẩn lắm. Lúc tôi nhận rao điều đó, 
				cháu bảo ông đẹp lắm. C̣n bây giờ, xin ông đừng giận, ông De 
				Lena. Tôi hỏi câu này chỉ thuần túy v́ những lư do y khoa, chứ 
				không phải để buộc tội ông. Có bao giờ bằng cách nào, ông đă 
				kích thích t́nh dục cháu bé, ngay cả vô t́nh cũng vậy? 
				Cross bất ngờ đến nỗi bật cười: 
				- Tôi nào có biết cháu có những phản ứng với tôi? Mà tôi cũng 
				chưa bao giờ làm điều ǵ để cháu có thể phản ứng như thế cả. 
				Athena đỏ mặt v́ tức giận: 
				- Điều này thật lố bịch. Anh ấy chưa bao giờ ở một ḿnh với con 
				bé. 
				Lăo bác sĩ vẫn không lùi bước: 
				- Thế ông có bao giờ vuốt ve cháu? ư tôi không muốn nói là nắm 
				tay, vuốt tóc, và ngay cả hôn má nữa. Cháu bé đă đủ tuổi, sẽ 
				phản ứng thuần túy bằng mặt vật lư. ông đâu phải là người đầu 
				tiên thích những nét ngây thơ trong trắng như thế. 
				Cross đáp: 
				- Có lẽ cháu nó biết quan hệ của tôi và mẹ nó. 
				Lăo bác sĩ bảo: 
				- Cháu bế không quan tâm đến mẹ. Xin bà thứ lỗi, mong bà chấp 
				nhận điều đó. Cũng không quan tâm đến sắc đẹp, danh vọng của mẹ 
				nó. Những thứ đó đúng là không tồn tại với cháu. Chính ông là 
				người cháu quan tâm. Ông xem, có lẽ là một sự dịu dàng ngây thơ, 
				một cái ǵ đó không khiên cưỡng. 
				Cross nh́n lăo lạnh lùng: 
				- Nếu tôi đă làm như thế, tôi sẽ nói với ông, nếu điều đó giúp 
				được cháu bé. 
				Lăo bác sĩ hỏi: 
				- Ông có thấy cháu đúng là trong trắng ngây thơ? 
				Cross thoáng suy nghĩ rồi đáp: 
				-Có. 
				Bác sĩ Gerald ngả người, rồi hai tay nắm lấy nhau. Lăo bảo: 
				- Tôi tin ông. Điều đó mang lại hy vọng lớn lao. Nếu cháu phản 
				ứng với ông, chúng tôi có thể giúp cháu phản ứng với người khác. 
				Một ngày nào đó, cháu có thể quen với mẹ và như thế là đủ với bà 
				phải không thưa bà? 
				Athena nói: 
				- Ôi, Cross, mong anh đừng giận. 
				Cross đáp: 
				- Không sao đâu. 
				Lăo bác sĩ nh́n nó chằm chằm: 
				- Ông không cảm thấy bị xúc phạm chứ? Hầu hết các ông tới đây 
				đều giận ghê lắm. Một ông bó của một bênh nhi đă thật sự đánh 
				tôi nữa. Nhưng ông lại không giân, sao thế hả ông? 
				Nó không thể giải thích cho lăo, cho Athena, nghe là cái cảnh 
				Bethany ng̣i trong cái máy ôm tác động đến nó như thế nào, gợi 
				nhớ đến Tiffany ra sao, đến tất cả bọn gái nhảy mà nó đă làm 
				t́nh nhưng để lại nó một ḿnh trống vắng. Rồi những mối quan hệ 
				với cả nhà Clericuzio và cả với cha nó đă để lại cho nó những 
				cảm giác cô độc chán chường. Và cuối cùng là những nạn nhân nó 
				đă bỏ lại sau lưng, dường như là những nạn nhân của một thế giới 
				ma quái, chỉ trở thành nạn nhân thực sự trong những giấc mơ của 
				nó. 
				Cross nh́n thẳng vào mắt lăo bác sĩ: 
				- Có lẽ v́ tôi bị bệnh tự kỷ, hoặc cũng có thể v́ tôi có những 
				tội ác xấu xa cần che giấu. 
				Lăo bác sĩ ngả người ra, buông tiếng “À” hài ḷng. Lăo dừng lại 
				thoáng chốc và lần đầu tiên nở nụ cười trên môi: 
				- Thế ông có muốn làm xét nghiệm chơi? 
				Cả hai cười ồ. 
				Bác sĩ Gerald bảo: 
				- Thưa bà, tôi được biết bà đáp máy bay về Mỹ sáng mai. Sao bà 
				không để cháu lại với tôi. Y tá của tôi tốt lắm, mà toi cũng bảo 
				đảm là cháu nó không nhớ bà đâu. 
				Athena đáp: 
				- Nhưng tôi nhớ cháu. Xin ông cho tôi giữ cháu ở lại tối nay, 
				tôi sẽ đem cháu đến sáng mai. Chúng tôi thuê máy bay nên đi lúc 
				nào cũng được. 
				- Được thôi, thưa bà. mai bà dẫn cháu lại, tôi sẽ cho y tá đưa 
				cháu về Nice. Bà có số điện thoại của Viện rồi đấy và xin cứ gọi 
				tôi lúc nào bà thích. 
				Hai người đứng dậy ra về. Athena hôn tới tấp lên má của lăo bác 
				sĩ làm lăo đỏ mặt. Trông bộ dạng lăo ghê vậy nhưng đâu phải lăo 
				không cảm được sắc đẹp của Athena. 
				Suốt hôm đó, Athena, Cross cùng Bethany dạo chơi phố phường 
				Paris. Athena mua cả một tủ áo quần mới cho Bethany. Nàng cũng 
				mua các vật liệu để vẽ và một cái va li thật to để đựng tất cả 
				các thứ, và gởi về khách sạn. 
				Họ ăn tối tại một nhà hàng trên đại lộ Champs Elysées. Bethany 
				ăn hùng hục, đặc biệt là món bánh. Cả ngày con bé không nói một 
				tiếng nào hoặc đáp lại những cử chỉ âu yếm của Athena. 
				Cross chưa bao giờ thấy kiểu bày tỏ t́nh yêu thương như của 
				Athena đối với Bethany, ngoại trừ hồi c̣n nhỏ nó thấy mẹ nó, 
				Nalene vuốt tóc Claudia. 
				Suốt bữa ăn, Athena nắm tay Bethany, vuốt vụn bánh khỏi mặt nó 
				và bảo là tháng sau nàng sẽ quay lại Pháp để ở lại trường với 
				con bé trong năm năm. 
				Bethany chẳng quan tâm ǵ. 
				Athena hào hứng nói chuyện với Bethany về việc cả hai có thể 
				cùng nhau học tiếng Pháp, cùng nhau đi viện bảo tàng và nh́n 
				ngắm những bức danh họa như thế nào, và Bethany có thể tha hồ mà 
				vẽ tranh. Rồi nàng miêu tả cảnh cả hai sẽ đi khắp Châu Âu, Tây 
				Ban Nha, Ư, Đức. 
				Thế rồi Bethany bật nói những lời đầu tiên trong ngày: 
				- Con muốn cái máy. 
				Như mọi bận, Cross cảm thấy bị tác động bởi cái ǵ đó kỳ bí 
				thiêng liêng. Con bé dễ thương như một bản sao của một bức danh 
				họa nhưng không có tâm hồn nghệ sĩ, như thể thân xác con bé đă 
				trở nên trống vắng và chỉ dành cho Đức Chúa Trời. 
				Lúc về khách sạn th́ trời đă tối. Bethany đi giữa hai người. Họ 
				ch́a tay nắm lấy cho con bé đánh đu. Lần đầu con bé ḥa nhập 
				cuộc chơi với họ mà c̣n có vẻ thích chí nữa, nên họ tiếp tục đi 
				qua luôn khách sạn. Lúc này Cross mới có cái cảm giác chính xác 
				của hạnh phúc mà nó từng có trong những cuộc picnic. Hạnh phúc 
				đo schir dành cho ba người, nối kết nhau, nắm tay nhau. Và cái 
				t́nh cảm đó trong Cross vừa băn khoăn vừa sợ hăi. 
				Cuối cùng họ quay về khách sạn. Sau khi Athena cho Bethany vào 
				giường ngủ, nàng sang pḥng khách. Cross đang đợi nàng. Hai 
				người ngồi bên nhau, tay nắm tay, trên chiếc sô pha làm bằng cây 
				oải hương. 
				Athena cười, nói: 
				- T́nh nhâu của nhau tại Paris, nhưng lại chẳng ngủ được với 
				nhau trên chiếc giường Pháp. 
				Cross hỏi: 
				- Em lo về việc để Bethany lại đây? 
				- Không. Con bé không nhớ ḿnh đâu. 
				Cross bảo: 
				- Năm năm là khoảng thời gian dài. Em định bỏ phí năm năm và hy 
				sinh cả nghề nghiệp? 
				Athena đứng dậy đi tới đi lui trong pḥng. Nàng nói say mê: 
				- Em hănh diện là em sống mà không cần phải diễn xuất. Hồi c̣n 
				bé, em đă từng ước mơ được trở thànhh một nữ anh hùng như Marie 
				Antoinette đi lên đoạn đầu đài, hay như Jean D’Arc chết thiêu 
				trên giàn hỏa, Marie Curie cứu sống nhân loại khỏi cơn bệnh ngặt 
				nghèo. Và dĩ nhiên, buồn cười nhất là dâng hiến hết cho t́nh yêu 
				cho một người vĩ đại. Em đă mơ ḿnh sống một cuộc đời anh hùng 
				và biết chắc sẽ lên Thiên đàng. Thân thể và tâm hồn em trong 
				sạch. Em ghét phải làm bất cứ điều ǵ ràng buộc em, nhất là 
				tiền. Em quyết tâm trong bất cứ trường hợp nào cũng không làm 
				hại ai nữa. Người ta và cả em nữa, sẽ yêu thương em. Em biết em 
				đẹp, ai cũng bảo em đẹp và em đă chứng tỏ không những ḿnh có 
				khả năng mà có cái tài. 
				Thế là em làm ǵ? Em yêu Boz Skannet. Em ngủ với đàn ông không 
				v́ ham muốn mà để thăng tiến nghề nghiệp. Em dâng cả cuộc đời em 
				cho một người mà người đó có thể chẳng hề yêu em lẫn một ai 
				khác. Rồi em khôn khéo vạch ra hoặc yêu cầu người khác giết 
				chồng em. Em đă hỏi chẳng cần che đậy đắn đo là ai giết được gă 
				chồng này của tôi - lúc đó với em luôn là một sự đe dọa. 
				Nàng siết tay Cross: 
				- về việc này th́ em cám ơn anh. 
				Cross trấn an: 
				- Em có làm ǵ đâu. Đó chỉ là số phận em phải thế, như cái kiểu 
				gia đ́nh anh vẫn nói. C̣n Skannet, hạt sạn trong giày em, mà 
				cũng nói theo kiểu gia đ́nh anh, th́ sao không khử hắn đi? 
				Athena hôn nhẹ lên môi Cross. Nàng bảo: 
				- Bây giờ th́ em có một chàng hiệp sĩ hành hiệp giang hồ. Chỉ có 
				điều là chàng hiệp sĩ chẳng bao giờ chịu ngưng giết rồng cả. 
				Cross hỏi: 
				- Lỡ sau năm năm, bác sĩ bảo là con bé không khá hơn được th́ 
				sao? 
				- Em bất chấp lời người ta nói. Hy vọng lúc nào cũng có. Em sẽ 
				sống với con bé suốt đời. 
				Cross hỏi: 
				- Em không nhớ công việc? 
				- Có chứ, và em nhớ anh nữa. Nhưng cuối cùng em sẽ làm những ǵ 
				em tin là đúng, chứ không chỉ là một nữ kiệt trên màn bạc. 
				Giọng nàng vui lên rồi lại trầm xuống: 
				- Em chỉ muốn con bé yêu em mà thôi. 
				Họ hôn nhau, chúc ngủ ngon và về pḥng riêng của ḿnh. 
				Sáng hôm sau, hai người đưa Bethany đến pḥng mạch. Athena không 
				thể nói lời từ biệt con gái. Nàng ôm con bé vào ḷng mà khóc 
				nhưng Bethany vẫn dửng dưng. Con bé đẩy mẹ nó ra và sẵn sàng làm 
				thế với Cross, nhưng nó không tiến tới để ôm con bé. 
				Cross bực ḿnh v́ Athena chẳng làm ǵ được con bé. Lăo bác sĩ 
				thấy thế bảo Athena: 
				- Khi bà quay lại, bà phải luyện tập nhiều để quen với cháu bé. 
				Athena đáp: 
				- Tôi sẽ cố gắng quay lại ngay khi có thể. 
				- bà chẳng cần phải vội. Cháu nó sống trong một thế giới mà 
				không tồn tại khái niệm thời gian. 
				Trên chuyến bay về L.A, Cross và Athena đồng ư là nó sẽ tiếp tục 
				đi Vegas, không phải hộ tống nàng về Malibu. Suốt cuộc hành 
				tŕnh chỉ có một lần bất ổn: Athena gập người v́ đau buồn, khóc 
				không thành tiếng suốt nửa giờ liền. Sau đó nàng cũng đă b́nh 
				tĩnh lại. 
				Lúc chia tay, Athena bảo Cross: 
				- Em tiếc là chúng ta đă không ân ái ở Paris. 
				Và Cross thấy ngay được sự ân cần của nàng v́ ngay chính lúc này 
				nàng dửng dưng với chuyện làm t́nh, và cũng như con nàng, nàng 
				đă bị tách biệt khỏi cái thế giới này. 
				Tại sân bay, một tên lính lái một chiếc Limousine lớn đến từ khu 
				Săn bắn để đón Cross. Ngồi đằng sau là Lia Vazzi. Hắn đóng vách 
				ngăn để tên lái xe không nghe được cả hai nói chuyện. 
				Hắn bảo: 
				- Thằng thám tử Losey lại ṃ đến gặp tôi. Lần sau nó đến nữa th́ 
				nó sẽ hết về. 
				Cross bảo: 
				- Phải kiên nhẫn. 
				- Cứ tin tôi. Tôi thấy có những tín hiệu lạ. C̣n nữa, một nhóm ở 
				Bronx đă vào vị trí ở Los Angeles. Tôi không biết là lịnh của ai 
				nhưng anh phải cắt cận vệ cho ḿnh. 
				Cross đáp: 
				- Chưa cần đâu. Anh vẫn c̣n băng sáu người phải không? 
				- C̣n. Nhưng bọn này không chịu chơi trực tiếp nhà Clericuzio. 
				về đến Xanadu, Cross nhận được tin của Andrew Pollard, một bộ hồ 
				sơ đầy đủ của Tim Losey, rất hứng thú để đọc, và một mẩu tin nữa 
				để hành động ngay lập tức. 
				Cross rút từ ngân quỹ ra một trăm ngàn, toàn là giấy bạc một 
				trăm đô. Nó báo cho Lia để Lia lái xe cho nó đến Los Angeles v́ 
				nó không muốn ai khác đi theo. Cross cho Lia xem bức thư của 
				Pollard. Hôm sau cả hai bay đi L.A và thuê xe đến Santa Monica. 
				Phil Sharkey đang cắt cỏ trước nhà. Cross bước xuống xe cùng với 
				Lia và tự giới thiệu là bạn của Pollard, đến để lấy tin. Lia ḍ 
				xét nét mặt của Sharkey rồi quay lại xe hơi. 
				Phil Sharkey trông không ấn towngj bằng Jim Losey, nhưng hắn 
				cũng thuộc loại cứng cựa. hắn cũng có vẻ trải nhiều năm tháng 
				trong ngành cảnh sát vốn cháy hết niềm tin trong con người hắn. 
				Hắn c̣n có vẻ nghi ngờ cảnh giác, phong cách nghiêm túc mà thằng 
				cớm giỏi nào cũng có. Nhưng rơ ràng là hắn không phải là thằng 
				hạnh phúc ǵ. 
				Sharkey dẫn Cross vào trong căn cḥi gỗ của hắn. Bên trong ảm 
				đạm và cũ kỹ, mang vẻ đ́u hiu của sự thiếu thốn đàn bà và trẻ 
				con. Việc đầu tiên là Sharkey gọi cho Pollard để xác định khách 
				của hắn là ai. Rồi chẳng cần bày tỏ sự hiếu khách như mời ngồi, 
				mời nước, hắn vào đề ngay: 
				- Ḿnh vô đề đi. Cứ việc hỏi. 
				Cross mở vali, lấy ra một xấp toàn giấy bạc trăm. Nó bảo: 
				- Đây là mười ngàn. Chỉ để cho tôi có cơ hội bắt chuyện mà thôi. 
				Nhưng mà cũng mất chút ít thời gian đấy. Ḿnh kiếm chỗ lai rai 
				một chút. 
				Mặt Sharkey dăn ra thành nụ cười. Cross nghĩ thằng cớm này ngộ 
				thật, nhưng cũng xài được. 
				Sharkey trơ trẽn nhét tiền vô túi quần, nói: 
				- Tôi khoái anh. Vậy mới ngon lành. Tiền vô th́ lời mới ra chứ. 
				Hai người ngồi tại cái bàn nhỏ ngoài hiên, sau căn nhà gỗ, nh́n 
				ra đại lộ Đại dương, băi cát và biển xa xa. Sharkey vỗ vỗ túi 
				như thể để yên tâm món tiền vẫn c̣n nguyên vẹn. Cross bảo: 
				- Nếu tôi được một câu trả lời đúng, anh sẽ có ngay hai chục 
				ngàn nữa. Và, nếu anh giữ kín việc tôi gặp anh hôm nay, hai 
				tháng nữa tôi trở lại chi thêm cho anh năm chục ngàn. 
				Sharkey cười toe, mặt hắn rất láu cá: 
				- Sau hai tháng, tôi muốn kể cho ai nghe cũng được, ô kê. 
				-ô kê. 
				Sharkey lập nghiêm: “Tôi không cho anh biết bất kỳ điều ǵ để có 
				thể truy tố kẻ nào đâu”. 
				- Vậy là anh không biết tôi là ai rồi. Hăy gọi lại cho Pollard 
				đi. 
				- Tôi biết anh là ai. Jim Losey dặn tôi phải coi chừng anh. 
				Nói xong, hắn yên lặng chờ câu trả lời, vẻ hiểu bết rất nghề 
				nghiệp. Cross hỏi: 
				- Anh sát cánh với Jim Losey suốt chục năm qua, kiếm bộn tiền. 
				Thế mà bây giờ lại rút lui. Tôi muốn biết lư do. 
				- Vậy là anh muốn biết về Losey. Chà, căng đấy. Hắn là thằng cớm 
				có đầu óc và gan ĺ nhất mà tôi được biết. 
				- C̣n tính chân thật? 
				- Cớm ở Los angeles, anh có biết là cái chó ǵ không? Nếu tụi 
				này làm ăn thực sự hết ḷng, dập mấy thằng nhọ và mấy thằng ma 
				cà chớp là bị truy tố và mất việc. Tụi này chỉ chơi được mấy 
				thằng da trắng lắm tiền. Coi, tôi không có thành kiến đâu nhé. 
				Nhưng tại sao tôi phải quăng mấy thằng trắng vô tù, trong khi 
				cóc làm vậy được với mấy đứa da màu. Vậy đâu có được. 
				- Nhưng tôi biết Jim có cả một ngực đầy huy chương. Anh cũng có 
				vài cái mà. 
				Sharkey nhún vai bác bỏ: 
				- ở cái thành phố này không tránh khỏi trở thành anh hùng cảnh 
				sát được đâu, nếu anh gan một chút. Khối thằng cóc biết là nếu 
				ăn nói đàng hoàng hơn một tí là tụi nó làm việc dễ dàng hơn. Vài 
				thằng khác cứ đụng là giết, là bắn. Tụi tôi chỉ tự vệ thôi và 
				thế là có huy chương. Cứ tin tôi đi, tụi tôi không bao giờ khoái 
				đọ súng hết. 
				Cross hỏi: 
				- Hai người lúc nào cũng sát cảnh bên nhau. Anh biết mọi chuyện 
				xảy ra chứ? 
				Sharkey cười lớn: 
				- Jim Losey luôn là sếp. Có lúc tôi c̣n không biết chính xác là 
				chúng tôi đang làm ǵ nữa. Thậm chí tôi c̣n không biết là tụi 
				tôi được chi bao nhiêu nữa. Jim lo hết và đưa cho tôi những ǵ 
				hắn bảo là ăn chia công bằng. 
				Dừng lại một lúc, hắn nói tiếp: 
				- Hắn có luật lệ riêng. 
				Cross hỏi: 
				- Vậy anh kiếm tiền ra sao? 
				- Tụi tôi nhận tiền đút lót của mấy tập đoàn cỡ bự. Thỉnh thoảng 
				là mấy đứa buôn ma túy. Có dạo Jim không chịu lấy tiền của bọn 
				buôn ma túy, nhưng trên đời này thằng cớm nào cũng nhận hết, thế 
				th́ tụi tôi dại ǵ mà không nhận? 
				- Anh với Losey có bao giờ xài một thằng nhọ nhóc con tên là 
				Marlovve chỉ điểm mấy tay ma túy cỡ lớn? 
				Sharkey đáp: 
				- Có chứ. Thằng Marlovve tốt bụng mà chết nhát, sợ cả cái bóng 
				của chính nó. Tụi tôi xài nó hoài. 
				Cross hỏi: 
				- Thành ra lúc anh nghe Losey bắn nó trên đường chạy, sau một vụ 
				sát nhân cướp của, anh ngạc nhiên lắm? 
				- Mẹ nó. Không đâu. Tụi buôn ma túy được là làm tới. Nhưng mà 
				bọn chó chúng nó lúc nào cũng xôi hỏng bỏng không. C̣n Jim th́ 
				trong trường hợp đó lại không đưa ra những lời cảnh báo là sẽ 
				khoan hồng như đă được đào tạo, mà chỉ biết hắn. 
				Cross hỏi: 
				- Nhưng chẳng phải đó là một sự trùng hợp ngẫu nhiên, vô t́nh mà 
				hai đứa gặp nhau? 
				Lần đầu tiên, mặt của Sharkey mất vẻ cứng cỏi: 
				- Mọi chuyện đáng ngờ lắm. Tôi nghĩ là tôi phải cho anh biết đôi 
				điều. Jim Losey là thằng gan ĺ, phụ nữ th́ yêu hắn, c̣n đàn ông 
				th́ trọng vọng hắn. Tôi là bạn cùng chiến đấu với hắn cũng cảm 
				thấy vậy. Nhưng quả là hắn lúc nào cũng rất bất ngờ. 
				- Vậy, mọi chuyện có thể là giả tạo? 
				- Không phải thế. Anh phải hiểu là công việc bắt ḿnh phải ăn 
				của đút, nhưng không v́ thế biến người ta thành kẻ sát nhân. Jim 
				Losey không làm vậy đâu. Tôi biết mà. 
				Cross hỏi: 
				- Vậy tại sao sau vụ đó anh lại nghỉ hưu? 
				- Tại thằng Jim Losey làm tôi căng thẳng. 
				Cross bảo: 
				- Tôi mới gặp Losey ngoài Malibu. Hắn đi có một ḿnh. Hắn thường 
				đánh lẻ thế sao? 
				Sharkey cười toét miệng: 
				- Lâu lâu thôi. Lúc đó hắn đi ṭ tí với con diễn viên kia. Thế 
				nào anh cũng ngạc nhien v́ cái mức độ mà hắn thường làm cái tṛ 
				đó với bọn ngôi sao. Thỉnh thoảng hắn ăn trưa với người này, 
				người nọ nên không muốn tôi đi theo. 
				Cross hỏi: 
				- C̣n điều này nữa, Jim Losey là thằng phân biệt chủng tộc? Hắn 
				ghét tụi đen? 
				Sharkey nh́n Cross ra vẻ ngạc nhiên thú vị: 
				- ở dĩ nhiên rồi. Anh cũng trong đám tự do chó chết đó chứ? 
				Chuyện đó đối với anh là kinh khủng lắm hả? Cứ vô nghề tụi tôi 
				cỡ một năm rồi anh coi. Anh sẽ bỏ phiếu đ̣i nhốt tụi đó vô sở 
				thú hết. 
				- C̣n một câu hỏi nữa. Anh có bao giờ thấy hắn đi với một thằng 
				lùn lùn đội cái nón tếu tếu chưa? 
				Sharkey đáp: 
				- Một thằng người Ư. Tụi tôi ăn trưa, rồi Jim bảo tôi biến. Cái 
				thằng ghê thiệt! 
				Cross lấy từ vali ra hai gói tiền nữa, bảo: 
				- Đây là hai chục ngàn nữa. Nhớ là ngậm miệng lại và sẽ có thêm 
				năm chục nữa. OK? 
				- Tôi biết ông anh là ai rồi mà. 
				Cross bảo: 
				- Th́ anh sẽ biết thôi. Tôi sẽ bảo Pollard báo cho anh biết tôi 
				là ai. 
				Sharkey cười, nói: 
				- Tôi biết anh thực sự là ai. Đó là lư do tại sao tôi không lấy 
				hết vali tiền kia, và tại sao tôi sẽ im lặng trong ṿng hai 
				tháng. Giữa anh với Losey không biết ai luộc tôi lẹ hơn. 
				Cross De Lena nhận ra là ḿnh gặp phải những vấn đề cực lớn. Nó 
				biết là Losey nhận tiền “hối lộ” của Gia đ́nh Clericuzio, tiền 
				lương một năm là năm chục ngàn, các vụ đặc biệt khác có thêm 
				tiền thưởng, nhưng chưa có vụ nào phải khử ai. Vậy là đủ để 
				Cross quyết đoán rằng thằng Dante và Losey đă giết cha nó và bây 
				giờ th́ nó có thể đưa ra phán quyết dễ dàng v́ không bị ràng 
				buộc bởi luật chứng cứ, vả lại quá tŕnh rèn luyện tại nhà 
				Clericuzio đă giúp nó biết cách buộc tội kẻ khác như thế nào. Nó 
				biết khẳ năng và tính cách của cha nó. Không có thằng trấn lột 
				nào có thể đến gần ông được. Nó cũng biết cá tính của thằng 
				Dante và thằng này không ưa cha nó. 
				Câu hỏi lớn được đặt ra là: Thằng Dante tự hành động hay làm 
				theo lệnh Ông Trùm? Không có lư ǵ là nhà Clericuzio? V́ cha nó 
				đă trung thành trong bốn chục năm qua và là yếu tố quan trọng 
				trong công cuộc hưng thịnh hóa Gia đ́nh. Trong cuộc chiến với 
				nhà Santadio, ông cũng từng là vị tướng tài ba. Cross cứ thắc 
				mắc không hiểu tại sao không ai nói cho nó nghe chi tiết của 
				cuộc chiến đó, kể cả cha nó. Gronevelt, Giorgio Petie lẫn 
				Vincent? 
				Càng nghĩ, Cross càng đoán chắc một điều là ông Trùm không nhúng 
				tay vào vụ giết cha nó. Trùm Domenico là con người làm việc rất 
				bảo thủ. Ông thưởng chứ không ra tay phạt sự trung thành, về 
				điểm tàn ác th́ ông rất công bằng. Nhưng cái chính vẫn là nếu 
				ông đă giết Pippi th́ ông chẳng để cho Cross sống làm ǵ. 
				Ông Trùm Domenico tin vào Chúa, thỉnh thoảng cũng tin vào số 
				phận, nhưng ông không tin vào chuyện trùng hợp ngẫu nhiên. Thế 
				nào ông Trùm cũng bác bỏ cái ư tưởng về chuyện Jim Losey lại 
				ngẫu nhiên bắn chết cái thằng cướp đă giết chết Pippi. Chắc chắn 
				là ông Trùm cũng đă điều tra và khám phá ra mối liên hệ giữ 
				Dante và Losey và ông cũng không chỉ biết tội của thằng Dante mà 
				c̣n biết cả cái động cơ của nó nữa. 
				C̣n bà Rose Marie, mẹ của Dante th́ sao? Bà ta biết được điều 
				ǵ? Khi nghe Pippi chết, bà cứ lên cơn vật vă, bà ta điên cuồng 
				la gào, không ngừng than khóc đến nỗi ông Trùm phải gửi bà vào 
				dưỡng trí viện ở East hampton, mà mấy năm trước ông có bỏ tiền 
				ra tài trợ. Rose Marie sẽ ở đó chí ít cũng phải một tháng. 
				Trừ Dante, Giorgio, Vincent và Petie, ông Trùm không cho ai vào 
				thăm bà ta cả, nhưng Cross vẫn thường gởi hoa quả vào cho bà. 
				Vậy th́ Rose Marie có chuyện ǵ? Bà đă biết tội của thằng Dante, 
				hiểu được động cơ của nó? Nghĩ đến đó Cross chợt nhớ ra lời ông 
				Trùm bảo là thằng Dante sẽ là người thừa tự. Như vậy là nguy to. 
				Cross quyết định sẽ đến dưỡng trí viện thăm Rose Marie, bất chấp 
				ông Trùm cấm đoán. Nó sẽ mang hoa quả, sô cô la, phó mát và đến 
				với ḷng thương cảm thực sự nhưng mục đích là nhằm làm cho bà ta 
				phải bộc lộ đầy đủ chân tướng của thằng con. 
				Hai hôm sau, Cross đă có mặt tại hành lang của dưỡng đường tại 
				East Hampton. Một trong hai tên gác cửa hộ tống nó vào bàn tiếp 
				tân. 
				Người phụ nữ ở bàn tiếp tân trạc tuổi trung niên, ăn mặc nhă 
				nhặn nở một nụ cười duyên dáng khi nó cất lời và nói nó phải đợi 
				nửa giờ v́ Rose Marie đang làm một thủ tục y khoa nhỏ. Chừng nào 
				xong, bà ta sẽ báo cho nó biết. 
				Cross ngồi đợi ở pḥng đợi của khu vực tiếp tân, cách xa hành 
				lang dưỡng đường, xung quanh có nhiều bàn ghế. Nó cầm một tờ tạp 
				chí, lướt mắt và bắt gặp bài báo viết về Jim Losey, anh hùng 
				cảnh sát của Los Angeles. Bài báo nêu chi tiết về những thành 
				tích anh hùng của hắn, nhất là vụ hạ sát tên cướp của giết người 
				Marlovve. Có hai điều làm Cross buồn cười, một là cha nó được đề 
				cập tới như một sở hữu chủ của một địa lư dịch vụ tài chính đă 
				trở thành nạn nhân tội nghiệp điển h́nh của những tội ác dă man. 
				C̣n điều kia là ḍng cuối của bài báo xác định nếu có thêm những 
				cảnh sát như Losey, tội phạm đường phố sẽ bị khống chế. 
				Một người y ta trông rất cứng cỏi, vỗ vai hắn, cười bảo: 
				- Tôi đưa ông lên. 
				Cross cầm lấy hộp sô cô la, bó hoa và theo người y tá lên một 
				cầu thang ngắn rồi đi dọc một hành lang có các cửa cách nhau đều 
				đặn. Đến căn pḥng cuối, người y tá lấy ra chiếc ch́a khóa vạn 
				năng để mở. Bà ta dẫ Cross vào trong rồi đóng sập cửa lại sau 
				lưng nó. 
				Rose Marie mặc một chiếc áo màu xám, tóc thắt bím gọn gàng, đang 
				ngồi xem Tivi. Lúc trông thấy Cross, bà nhảy xuống đi văng và 
				lao vào ṿng tay của nó, thổn thức khóc. Cross hôn lên cằm bà 
				rồi troa hoa và kẹo sô cô la. Bà bảo: 
				- Không ngờ cháu lại đến thăm cô. Cô cứ nghĩ cháu ghét cô v́ 
				những ǵ cô đă làm cho cha cháu. 
				- Cô có làm ǵ cha cháu đâu. 
				Cross đáp, d́u bà về đi văng, rồi tắt Tivi. Nó qú bên cạnh bà: 
				- Chúa lo cho cô quá. 
				Rose Marie chồm tới vuốt tóc nó. Bà bảo: 
				- Cháu lúc nào cũng đẹp. Cô cứ bực là cháu lại là con của cha 
				cháu. Cô đă vui vẻ nh́n lăo chết, nhưng cũng biết là những điều 
				kinh khủng sẽ xảy ra. Cô rải thuốc độc cùng trời khắp đất cho 
				lăo. Cháu nghĩ là cha cô sẽ bỏ qua sao? 
				Cross bảo: 
				- Ông Trùm là người công bằng, ông sẽ không bao giờ trách cô 
				đâu. 
				- Ông làm cho cháu mê muội như đă từng bịp bợm những kẻ khác. 
				Ông đă phản con gái ḿnh, cháu ḿnh, Pippi, cha cháu nữa. Đừng 
				bao giờ tin ổng, rồi ông cũng sẽ phản cháu mà thôi. 
				Bà cao giọng khiến Cross cứ sợ bà sẽ lại rơi vào những cơn co 
				giật như thường lệ. Nó bảo: 
				- B́nh tĩnh lại đi cô Rose. Cô hăy kể cho cháu nghe điều ǵ làm 
				cho cô đến nỗi phải quay lại nơi này? 
				Nó nh́n vào mắt bà và nghĩ lúc c̣n trẻ hẳn là bà đẹp lắm. Đôi 
				mắt vẫn c̣n thấp thoáng nét ngây thơ. 
				Rose Marie th́ thầm: 
				- Bắt họ kể về trận chiến với nhà Santadio, rồi cháu sẽ hiểu 
				hết. 
				Bà ngước nh́n phía sau Cross, đưa vội hai tay lên ôm đầu. Cross 
				quay lại. Cửa mở ra. Vincent và Petie lặng lẽ đứng đó. Rose 
				Marie nhảy khỏi đi văng chạy vào pḥng ngủ, đóng sầm cửa lại. 
				Khuôn mặt đá tạc của Vincent lộ vẻ thất vọng và tội nghiệp. Hắn 
				thốt lên “Chúa ơi!” rồi chạy lại gơ cửa. Hắn gọi: 
				- Tụi anh đây mà. Mở cửa đi Rose. Bọn anh không làm em đau đâu. 
				Cross nói: 
				- Gặp các cậu ở đây t́nh cờ quá. Cháu cũng đi thăm cô. 
				Vincent không phí một giây: 
				- Tụi tao không đến đây để thăm bệnh đâu. ông Trùm đ̣i gặp mày ở 
				Quogue. 
				Cross điểm lại t́nh h́nh. Rơ ràng là ả tiếp tân đă báo cho ai đó 
				ở Quogue. Đúng là cái thủ tục đó đă được vạch trước, và cũng rơ 
				ràng là Ông Trùm không muốn nó nói chuyện với Rose Marie, và khi 
				Petie cùng Vincent được phái tới đây có nghĩa là không có chuyện 
				xử nhau. Bọn họ đâu có bất cẩn để ḷi đuôi ra như thế. 
				Điều này được khẳng định khi Vincent bảo: 
				- Cross, tao đi cùng xe với mày. C̣n Petie đi xe hắn. 
				Nhà Clericuzio rơ là không bao giờ chơi tay đôi. 
				Cross bảo: 
				- Để cô Rose lại như vầy đâu có được. 
				Petie đáp: 
				- Được chứ sao không. Đă có y tá lo. 
				Trên đường đi, vừa lái xe, Cross vừa cố gợi chuyện: 
				- Cậu Vincent, các cậu tới đây nhanh thật. 
				Vincent bảo: 
				- Thằng Petie nó lái, chưa thấy thằng nào điên như nó - Hắn dừng 
				lại thoáng chốc rồi cất giọng lo âu: 
				- Cross, mày đă biết luật rồi c̣n đến gặp Rose làm ǵ. 
				- ủa, Rose Marie là bà cô rất thương cháu hồi c̣n nhỏ mà. 
				Vincent bảo: 
				- Ông Trùm không khoái vậy đâu. ông sùng lắm. ông bảo thằng 
				Cross đâu có vậy. 
				Cross đáp: 
				- Cháu sẽ giải thích mọi chuyện. Nhưng thực t́nh cháu lo cho 
				người em gái của mấy cậu lắm đó. T́nh trạng của cô ra sao? 
				Vincent thở dài: 
				- Lần này chắc tiêu rồi. Hồi c̣n trẻ nó kết ông già mày lắm. Ai 
				mà biết cái vụ Pippi bị giết làm nó sốc đến vậy. 
				Cross bắt được ngay cái giọng giả tạo trong kiểu nói của 
				Vincent. Nó đoán được liền là có cái ǵ đó, nhưng chỉ nói: 
				- Cha cháu lúc nào cũng mến cô Rose. 
				Vincent bảo: 
				- Mấy năm vừa qua nó không ưa cha mày lắm, nhất là những lúc lên 
				cơn. Phải chi lúc đó mày nghe được những ǵ nó nói. 
				Cross xuề x̣a: 
				- Mấy cậu cũng tham gia cuộc chiến với nhà Santadio, sao không 
				bao giờ kể cho cháu nghe hết vậy. 
				Vincent đáp: 
				- V́ tụi tao không bao giờ nói tới những cuộc hành quân kiểu đó 
				hết. Ông bảo như vậy chẳng có ích chi cả. Đừng có nhắc tới quá 
				khứ làm ǵ. Hiện tại có khối thứ để lo. 
				Cross hỏi: 
				- Nhưng cha cháu đúng là anh hùng phải không? 
				Vincent nở một nụ cười, khuôn mặt như đá của hắn dăn ra. Hắn 
				đáp: 
				- Cha mày là một thiên tài, vạch ra kế hoạch hành quân cứ như là 
				Napoleon. ông đă trù tính là không có trục trặc chi tiết. Lâu 
				lâu cũng bị nhưng mà tại xui. 
				Cross hỏi tiếp: 
				- Vậy là ổng vạch ra kế hoạch đánh nhà Santadio? 
				Vincent đáp: 
				- về mà hỏi Ông Trùm. C̣n bây giờ th́ đổi đề tài đi. 
				Cross đáp: 
				- Được thôi. Thế cháu có bị khử như cha cháu không? 
				Khuôn mặt lạnh lùng đá tạc của Vincent phản ứng dữ dội. Hắn chụp 
				tay lái buộc Cross dừng xe lại bên đường. Giọng hắn nghẹn ngào: 
				- Mày điên sao Cross. Mày nghĩ là nhà Clericuzio làm chuyện đó 
				được sao? Cha mày có ḍng máu Clericuzio, hắn là chiến binh tốt 
				nhất của tụi tao, hắn đă cứu bọn tao. ông Trùm yêu hắn như yêu 
				con trai ḿnh. Chúa ôi, sao mày có thể hỏi một câu như thế? 
				Giọng Cross trầm tĩnh: 
				- Tự nhiên mấy cậu xuất hiện làm cháu sợ quá. 
				Vincent bực dọc: 
				- Xuống xe. Sư mày, tao, Giorgio và Petie đă chiến đấu bên nhau 
				suốt những thời gian thực sự khó khăn. Không có lư do ǵ để bọn 
				tao có thể trở thành đối đầu với nhau. Pippi chỉ không gặp may, 
				một thằng cướp da đen. 
				Họ đi nốt quăng đường trong im lặng. 
				Tại ngôi biệt thự ở Quogue, vẫn là hai tên gác cổng mọi khi. Một 
				tên ngồi trên hàng hiên, không có tên nào biểu hiện hành động 
				khác thường. 
				Trùm Clericuzio, Giorgio và Petie đang đợi trong căn pḥng kín 
				của ngôi biệt thự. Trên quầy rượu là một hộp x́ gà đen xoắn của 
				Ư. ông Trùm ngồi trong một chiếc ghế bành lớn bọc da. Cross đến 
				chào và ngạc nhiên khi Ông Trùm nhón người đứng dậy, linh hoạt 
				hơn hẳn những người cùng độ tuổi, ôm lấy nó rồi dẫn nó đến bàn 
				uống cà phê lớn trên đó có vô số đĩa đựng các loại phó mát và 
				thịt khô. 
				Cross có cảm giác là ông Trùm chưa sẵn sàng để nói. Nó phục vụ 
				một miếng phó mát mozzarella và món prosciutto. Món Prossciutto 
				là những lát thịt đỏ bầm được viền một lớp mỡ trắng mềm ngoài 
				ŕa. Món mozzarella là một tảng phó mát h́nh cầu c̣n tươi mùi 
				sữa. Trên đỉnh có một cái núm bằng muối dày giống như cái nút 
				tḥng lọng, ông Trùm bảo, ông không bao giờ ăn một miếng 
				mozzarella được bày ra quá ba mươi phút. 
				Vincent và Petie cũng tự phục vụ ḿnh với mấy món ăn trong lúc 
				Giorgio tự tay pha chế đem rượu ra cho ông Trùm và đem nước mát 
				cho mấy người khác, ông Trùm chỉ ăn món mozzarella để chảy ngậm 
				trong miệng cho phó mát tan ra. Petie đưa cho ông Trùm một điếu 
				x́ gà Ư rồi châm lửa đốt thuốc. Cross nghĩ ông Trùm có cái bao 
				tử tốt thật. 
				Đột nhiên ông Trùm nói: 
				- Cross, ta sẽ kể cho cháu nghe những ǵ cháu muốn t́m ở Rose 
				Marie. Và nếu cháu nghĩ có điều ǵ mờ ám trong cái chết của cha 
				cháu th́ cháu lầm rồi. Ta đă thăm ḍ, điều tra, chuyện đúng như 
				thế cháu à. Pippi đă gặp chuyện không may. Nó là thằng làm việc 
				cẩn thận nhất trong bọn, nhưng những tai nạn trớ trêu như thế 
				lại xảy ra. Hăy b́nh tâm đi cháu. Cha cháu là cháu ta và là một 
				thằng mang máu Clericuzio, và lại là một trong những người bạn 
				thân nhất của ta nữa. 
				Cross bảo: “ông hăy kể cho cháu nghe về trận chiến với nhà 
				Santadio”. 
			 
			PHẦN BỐN 
			Cuộc chiến với Santadio 
			
				
				
				Chương 18 
				  
				Nói chuyện phải quấy với bọn đần độn thật là nguy hiểm. 
				Ông Trùm Clericuzio lên tiếng sau khi nhấp một ngụm rượu, ông bỏ 
				điếu x́ gà sang bên: 
				“Bọn mi nghe đây. Chuyện dài ḍng lắm và mọi thứ coi vậy mà 
				không phải vậy đâu... Cũng đến ba mươi năm rồi...” 
				Ông nhich dần đến gần ba đứa con rồi bảo: 
				“Nè, ta quên điều ǵ quan trọng, bọn mi nhắc nghe. 
				Cái ư tưởng ông Trùm có thể quên một điều ǵ quan trọng làm ba 
				thằng con cười cười. 
				Ánh sáng trong pḥng là một ánh sáng vàng dịu đượm mà khói x́ gà 
				và h́nh như c̣n quyện trong đó mùi thức ăn thơm phức. 
				“Ta đồng ư là sau khi cánh Santadio...”. ông Trùm lại nhấp một 
				ngụm rượu. “Có thời bọn Santadio ngang sức nhà ta. Nhưng bọn 
				chúng tạo ra quá nhiều kẻ thù, gây quá nhiều chú ư từ chính 
				quyền và chúng không hề biết thượng tôn pháp luật. Chúng đă tạo 
				nên một thế giời hoàn toàn vô giá trị và một thế giới không có 
				tinh thần luật phát th́ không thể tồn tại. Ta đă nhiều lần dàn 
				xếp với tụi Santadio, ta đă nhượng bộ, đă muốn sống trong một 
				thế giới ḥa b́nh. Nhưng bởi bọn chúng quá mạnh, chúng ư thức về 
				quyền lực theo cách của tụi man rợ. Chúng tin quyền lực là tất 
				cả. Và v́ thế mới xảy ra chiến tranh giữa chúng và ta”. 
				Giorgio xen vào: 
				“Nhưng tại sao Cross lại phải biết chuyện này? Có lợi ǵ cho ta 
				hoặc cho nó chứ?” 
				Vincent không thèm nh́n Cross. Petie nh́n nó trừng trừng, đầu nó 
				ngă về phía sau vẻ xoi mói. Không đứa nào trong ba thằng con 
				trai ông Trùm muốn ông nói ra chuyện này. 
				“Là bởi v́ chúng ta c̣n nợ Pippi và Cross”, - ông Trùm đáp - 
				Đoạn quay qua Cross bảo. “Mi muốn nghĩ thêm thế nào cũng được. 
				Nhưng ta và các con ta vô tội trong vụ mi nghi ngờ. Ta từng xem 
				Pippi là con, và mi là cháu. Máu mủ của ḍng họ Clericuzio.” 
				Giorgio lại bảo: 
				“Điều này có thể chẳng có lợi ǵ cho tất cả chúng ta.” 
				Cả bọn gật đầ, Petie bảo: 
				“Lẽ ra phải dẹp bọn chúng ngay từ đầu”. 
				Ông Trùm nhún vai bảo Cross: 
				“Khi đó lũ con ta c̣n trẻ, cha mi cũng c̣n trẻ, chưa có đứa nào 
				được ba mươi. Ta không muốn phí mạng chúng cho một trận lớn. Lăo 
				Trùm Santadio, xin Chúa xót thương linh hồn lăo. Lăo có sáu 
				thằng con trai, lăo coi lũ con lăo như lính hơn là con ruột lăo. 
				Thằng Jimmy Santadio là con cả, nó từng làm cho ông bạn già 
				Gronevelt của chúng ta. Xin Chúa thương xót linh hồn ông bạn. 
				Nhà Santadio, Jimmy là thằng khá nhất. Nó là thằng duy nhất nhận 
				ra ḥa b́nh là giải phát tốt nhất cho cả hai phe. Nhưng lăo già 
				và mấy thằng kia cứ sôi lên v́ máu, không phải tại ta mà cuộc 
				chiến trở nên đẫm máu. Ta muốn có thời gian để nói chuyện phải 
				quấy, đưa đề nghị của chúng ta có lợi cho cả hai nhà. Ta để 
				chúng làm ăn về ma túy, chúng đề ta làm ăn về cờ bạc. Ta muốn 
				nửa kia của khách sạn Xanadu và đổi lại, chúng kiểm soát toàn bộ 
				ma túy trên đất Mỹ. Cái công việc bẩn thỉu đ̣i hỏi phải có một 
				tay gộc và dữ dằn quỷ quyệt. Đề nghị như thế là tốt quá đi chứ. 
				Ma túy sẽ sinh ra nhiều tiền mà không cần chiến lược lâu dài. 
				Một công việc bẩn thỉu có hàng loạt đường dây hoạt động. Tất cả 
				vụ này làm tăng sức mạnh của nhà Santadio. C̣n ta, ta muốn nhà 
				Clericuzio nắm lấy phần cờ bạc. Cờ bạc không phiêu, không lợi 
				bằng ma túy nhưng nếu thu vén khéo sẽ có lợi hơn về lâu dài và 
				điều này làm tăng sức mạnh nhà Clericuzio. Ta lúc nào cũng muốn 
				rồi đây ta sẽ là một thành viên của xă hội. C̣n cờ bạc, một mỏ 
				vàng hợp pháp mà ta không phải nguy hiểm bàn tay hàng ngày, về 
				điều này thời gian đă chứng minh ta là đúng. Đáng tiếc là bọn 
				Santadio cái ǵ cũng muốn, muốn hết thảy mọi thứ. Cháu ơi, cháu 
				cứ nghĩ mà xem lúc ấy chúng ta xính vinh chừng nào. Tụi FBI đă 
				biết chúng ta, biết sự hiện hữu liên kết của các đại gia này. 
				Chính phủ có tiền, có kỹ thuật, đă hạ nhiều Gia đ́nh. Bức b́nh 
				phong Omerta - luật im lặng bị lung lay. Bọn trẻ sinh trưởng ở 
				Mỹ, lúc ấy lại bắt tay chính quyền để yên thân. Cũng may là ta 
				đă gầy dựng được lănh địa Bronx, và tuyển thêm quân ở Sicily đến. 
				Điểm duy nhất là ta chẳng bao giờ hiểu nổi tại sao bọn phụ nữ 
				lại lôi thôi đến thế. Con gái Rose Marie của ta lúc ấy mười tám 
				tuổi, mà sao nó lại có thể mết cái thằng Jimmy Santadio kia chứ? 
				Nó lại bảo hai đứa nó như là Romeo với Juliet, mà Romeo và 
				Juliet là đứa nào vậy? Tụi nó chắc chắn không phải là người Ư 
				rồi. Khi chuyện lăng nhăng của con bé này đến tai ta, ta đành 
				nhượng bộ. Ta lại thương thuyết với nhà Santadio, ta bớt yêu 
				sách đi một chút để hai gia đ́nh có thể cùng tồn tại. Bằng sự 
				đần độn, chúng tưởng như thế là ta suy yếu. Và thế là tất cả 
				thảm kịch bắt đầu và kéo dài ngần ấy năm.” 
				Đến đó Ông Trùm ngừng lại. Giorgio lấy thêm một cốc rượu, một 
				lát bánh ḿ và một mẩu pho mát sữa, rồi ra đứng phía sau ông 
				Trùm. 
				“Vậy c̣n hôm nay là sao?” Giorgio hỏi. 
				“Là bởi thằng cháu ta đây, nó muốn biết cha nó chết như thế nào 
				và chúng ta có thể xóa tan những ǵ nó có thể c̣n nghi ngờ chúng 
				ta”, ông Trùm đáp. 
				Cross vội nói: 
				“Con nào có nghi ngờ ǵ ông đâu, thưa ông: 
				“”Ai nấy đều nghi ngờ mọi thứ. ông Trùm bảo. “Bản tánh con người 
				là vậy. Nhưng hăy để ta nói tiếp. Rose Marie c̣n trẻ, nó không 
				biết đại sự. Nó nát ruột khi hai nhà đối địch với nhau mà không 
				hiểu v́ sao. 
				Thế là nó quyết định hàn gắn mọi người với nhau. Nó tưởng t́nh 
				yêu chiến thắng được tất cả. Sau này nó bảo ta thế. Lúc ấy nó 
				đang yêu. Nó lại là ánh sáng của đời ta. Vợ ta chết sớm, nhưng 
				ta không bao giờ tục huyền bởi ta không chịu nổi cái cảnh cùng 
				một người lạ chia xẻ t́nh yêu của nó. Ta chưa bao giờ từ chối nó 
				điều ǵ và ta kỳ vọng vào tương lai của nó. Nhưng sui gia với 
				bọn Santadio là không chịu được. Ta cấm nó lúc đó ta c̣n trẻ. Ta 
				cứ nghĩ con ta sẽ nghe lời ta. Ta muốn nó vào đại học, cưới một 
				thằng nào đó trong một cuộc đời khác. 
				Kiếp này thằng Giorgio, thằng Vincent phải giúp ta. Ta cần chúng 
				và ta từng hy vọng con cái chúng cũng có thể thoát ra để hưởng 
				một thế giới tốt đẹp hơn. Kể cả thằng út Silvio nữa. 
				Ông Trùm trỏ bức h́nh trên kệ ḷ sưởi ở trong pḥng. 
				Cross chưa bao giờ nh́n bức h́nh gần đến thế. Hắn cũng không 
				biết bức h́nh được thực hiện khi nào. Trong h́nh một thanh niên 
				độ tuổi đôi mươi trông giống Rose Marie, nhưng hiền hơn, cặp mắt 
				sáng hơn, thông minh hơn. Khuôn mặt biểu hiện một tâm hồn lương 
				thiện đến nỗi Cross cứ nghĩ không biết bức h́nh có được sửa lại 
				hay không? 
				Không khí trong căn pḥng không có cửa sổ nồng nực mùi khói x́ 
				gà. 
				Giorgio đang hút một điếu Havana lớn. 
				Ông Trùm lên tiếng: 
				“Ta thương thằng Silvio c̣n hơn cả con Rose Marie. Nó nhân hậu 
				hơn hầu hết mọi người. Nó đậu đại học, có học bổng. Mọi hy vọng 
				đều đặt vào nó. Chỉ tại nó thánh thiện quá. 
				Vincent bảo: 
				“Nó không sợ ǵ đường phố. Nó chẳng như bọn con. Cứ ung dung ra 
				đường mà không cần bảo vệ ǵ”. 
				Giorgio gợi lại câu chuyện: 
				“Rose Marie và Jimmy Santazio sống với nhau trong lữ quán 
				Commack. Rose Marie nảy ra ư định để Jimmy và Silvio cùng nói 
				chuyện, biết đâu hai đứa có thể hàn gắn hai gia đ́nh. Nó gọi 
				Silvio, rồi Silvio đến lữ quán mà chẳng báo cho ai biết. Ba đứa 
				bàn bạc chiến lược. Thằng Silvio lúc nào cũng gọi con Rose Marie 
				là “Rose”. Lần cuối nó bảo Rose Marie “Không có ǵ đâu chị Rose 
				à, cha sẽ nghe em thôi”. 
				“Nhưng Silvio chẳng c̣n bao giờ nói chuyện được với cha nữa. 
				Thật không may, hai thằng nhà Santadio là Fonsa và Italo lúc ấy 
				vừa theo dơi vừa bảo vệ thằng anh Jimmy của chúng, với bản chất 
				điên rồi đại bạo tàn của chúng. Tụi Santadio nghi ngờ Rose Marie 
				đang đưa chúng vào tṛng, hoặc ít ra dụ anh chúng vào đường hôn 
				nhân nhằm làm suy yếu gia đ́nh chúng. Rose Marie quyết liệt một 
				mực đ̣i cưới anh chúng. Cô c̣n thách thức vị Đại Trùm Clericuzio 
				cha ruột cô nữa. Chẳng có ǵ ngăn cản nổi cô. 
				Khi nhận ra Silvio, chúng phục kích nó trên đường Robert Moses 
				và bắn nó chết. Chúng lột ví và đồng hồ để dựng nên một vụ trấn 
				lột, đúng phong cách nhà Santadio. Hành động thật bạo tàn. 
				Chuyện không qua nổi mắt ông Trùm Clericuzio. Nhưng trong đêm 
				thức tang Silvio, Jimmy Santadio một ḿnh tay không đến xin tiếp 
				kiến ông Trùm. 
				“Thưa bác, cháu cũng đau buồn không kém ǵ bác. Xin phó thác 
				mạng cháu vào tay bác nếu bác cho rằng nhà Santadio phải chịu 
				trách nhiệm”. 
				Cháu đă nói chuyện với cha cháu và ông bảo ông không hề ra lệnh 
				làm chuyện này. Và ông cho phép cháu cưới con gái bác”. 
				Rose Marie đến nắm tay Jimmy. Ánh mắt tội nghiệp của cô làm ông 
				Trùm mềm ḷng. Sợ hăi và đau khổ đem lại cho nó một nét mặt sầu 
				thảm. Đôi mắt sâu thẳm long lanh nước mắt. Khuôn mặt nó vẫn c̣n 
				thảng thốt và cái nh́n đầy vẻ hoang mang. Cô quay lưng lại ông 
				Trùm, nh́n Jimmy Santadio với một t́nh yêu khiến ông Trùm 
				Clericuzio một đôi lần hiếm hoi trong đời ḿnh đă nghĩ đến ḷng 
				từ bi. Làm sao ông có thể đem lại buồn đau cho đứa con gái đẹp 
				đến thế? 
				Rose Marie bảo cha: 
				“Jimmy sợ cha nghĩ rằng gia đ́nh anh ấy nhúng tay vào vụ này. 
				Con biết họ không làm đâu. Jimmy đă hứa với con là gia đ́nh anh 
				ấy sẽ bắt tay với ta mà”. 
				Trong thâm tâm ông Trùm Clericuzio quả quyết cánh Santadio đă 
				giết con ông. ông cóc cần chứng cớ. Nhưng thương con lại là 
				chuyện khác. 
				Ông Trùm bảo: 
				“Ta tin và chấp nhận ngươi Jimmy”. 
				Thực t́nh th́ ông tin Jimmy vô tội, nhưng chẳng thay đổi được 
				ǵ. 
				Ông bảo: 
				“Rose Marie, ta cho phép con lấy Jimmy, nhưng không phải trong 
				nhà này. Và nhà ta cũng không ai đến dự. C̣n ngươi, Jimmy, hăy 
				nói với cha ngươi sẵn sàng để sau đám cưới, chúng ta sẽ ngồi 
				chung một bàn nói chuyện. 
				“Cảm ơn bác’, Jimmy đáp. “Cháu hiểu. Lễ cưới sẽ tổ chức tại nhà 
				cháu ở Palm Spring. Sau một tháng cả nhà cháu sẽ đến đó và kính 
				mời cả gia đ́nh đến dự”. 
				Ông Trùm phản ứng: 
				“Gấp vậy, chuyện mới sờ sờ đó mà?” 
				Ông vung tay chỉ phía chiếc quan tài. 
				Nhưng Rose Marie gục vào tay ông. ông hiểu rơ nỗi khiếp đảm của 
				nó. Nó th́ thầm: “Con có thai”, ông Trùm “À” lên một tiếng, nh́n 
				Jimmy, nhếch mép cười. 
				Rose Marie lại th́ thào: 
				“Con sẽ đặt tên cho cháu là Silvio, nó sẽ giống hệt như Silvio”. 
				Ông Trùm vỗ vỗ mái tóc đen của con gái, hôn lên má nó bảo: 
				“Được! Được! Nhưng cha vẫn không dự lễ cưới được”. 
				Đến lúc này Rose Marie đă lấy can đảm. Cô nâng mặt ḿnh sát mặt 
				cha, hôn lên má ông và bảo: 
				“Nhưng cha à, phải có ai tới dự mới được. Phải có người nào tiễn 
				con về nhà chồng chứ”. 
				Ông Trùm quay qua thằng Pippi đứng bên cạnh: 
				“Pippi sẽ đại diện nhà ta đi dự. Nó là cháu ta, nó lại ưa nhảy 
				nhót. Khi tiễn em họ về nhà chồng, Pippi tha hồ nhảy nhót cho đă 
				đời”. 
				Pippi cúi người hôn má Rose Marie: 
				“Anh sẽ đến”. 
				Hắn nói bằng giọng ga lăng giẳ tạo: “Nếu thằng Jimmy mà lặn th́ 
				hai ta cao bay xa chạy”. 
				Rose Marie đưa mắt đầy vẻ biết ơn và thả người vào ṿng tay hắn. 
				Một tháng sau, Pippi De Lena đáp phi cơ từ Vegas đi Palme 
				Springs dự tiệc cưới. Cũng trong tháng đó, ông Trùm Clericuzio, 
				tại ngôi biệt thự ở Quogue, cho gọi ba thằng Giorgio, Vincent và 
				Petie. ông Trùm thông báo rơ ràng là phong cho Pippi làm tham 
				mưu trưởng. Mọi chỉ định do hắn đưa ra đều xem như là lệnh của 
				ông. 
				Chỉ có thằng Vincent là dám chất vấn ông Trùm: 
				“Lỡ tụi Santadio không giết thằng Silvio th́ sao?” 
				Ông Trùm đáp: 
				“Th́ đă sao. Nhưng cái chính là sự ngu đần của chúng bắt đầu bốc 
				mùi và sẽ có hại cho ta sau này. Rồi một lúc nào đó, ta cũng 
				phải dập chúng thôi. Tội chúng rành rành. Ta cứ muốn vụ này là 
				một vụ sát nhân. C̣n nếu tụi Santadio quả t́nh vô tội th́ coi 
				như ta không gặp may. Mi muốn tin chuyện nào hơn?” 
				Lần đầu tiên trong đời Pippi thấy ông Trùm rối trí. ông ở hàng 
				giờ trong cái nhà dưới tầng hầm. ông ăn ít uống nhiều, trái với 
				thông lệ của ông. Ông c̣n đem khung ảnh của thằng Silvio vào 
				pḥng ngủ mấy ngày nữa. Rồi ngày chủ nhật ông lại xin Cha cho 
				xưng tội. 
				Ngày cuối cùng, ông Trùm gặp một ḿnh thằng Pippi. 
				“Pippi con”, Ông Trùm bảo. “Trận này phải mánh khóe đấy. Có thể 
				đến t́nh huống làm cho mi lưỡng lự không biết có nên tha thằng 
				Jimmy Santadio hay không. Đừng, nghe Pippi. Nhưng mà không đứa 
				nào được biết đây là lệnh của ta. Chuyện xảy ra là do mi quyết 
				định. Chứ không phải ta, không phải thằng Giorgio, hay thằng 
				Vincent hoặc Petie. Mi sẵn ḷng gánh lấy chứ Pippi?” 
				“Dạ”. Pippi đáp. “Cậu không muốn con gái căm ghét hay nguyền rủa 
				cậu hoặc mấy anh nó”. 
				“Cũng có khi con Rose Marie gặp nguy hiểm”, ông Trùm bảo. 
				“Dạ đúng”. Thằng Pippi đồng t́nh. 
				Ông Trùm thở dài: 
				“Hăy làm mọi thứ để bảo vệ các con ta”, ông Trùm bảo: “Mi phải 
				đưa ra quyết định tối hậu. Hăy nhớ ta không ra lệnh cho mi giết 
				thằng Jimmy - Santadio”. 
				“Lỡ Rose Marie khám phá ra là...” Pippi hỏi. 
				Ông Trùm nh́n thẳng vào Pippi De Lena: 
				“NÓ là con ta và chị của Silvio. Nó sẽ không bao giờ phản bội 
				chúng ta.” 
				Ngôi biệt thự nhà Santadio ở Palme Springs có bốn pḥng trong ba 
				tầng lầu. Xây theo kiểu tây Ban Nha để ḥa hợp với vùng sa mạc 
				bao quanh. Một ṿng tường đá đỏ tách ngôi biệt thự khỏi vùng 
				mênh mông là cát. Phần nhà ở phía trong có thêm một cái hồ bơi 
				thật lớn, một cái sân quần vợt và một băi chơi boccie. 
				Ngày cưới hôm nay có một khu ăn uống dă ngoại bề thế, một cái 
				bục dành cho ban nhạc và một sàn nhảy gỗ đặt trên thảm cỏ, xung 
				quanh sàn nhảy là những bàn tiệc dài. Cạnh hai cánh cổng lớn 
				bằng đồng là hai chiếc xe lớn chở thức ăn và thức uống. 
				Pippi De Lena đến từ sáng thứ bảy với vali quần áo đại lễ. Hắn 
				được hướng dẫn đến một pḥng trên tầng hai. Bên ngoài mặt trời 
				sa mạc đang hắt nắng qua cửa sổ. Hắn bắt đầu lấy đồ ra khỏi 
				vali. 
				Lễ nhà thờ sẽ được tổ chức tại Palme Springs chỉ khoảng nửa giờ, 
				các nghi thức tôn giáo sẽ bắt đầu vào khoảng trưa. Rồi các quan 
				chức sẽ về nhà nhập tiệc. 
				Có tiếng gơ cửa, rồi Jimmy Santadio bước vào. Mặt nó sáng ngời 
				hạnh phúc. 
				Nó ôm Pippi thật chặt. Nó chưa mặc lễ phục, trông rất bảnh trai 
				với chiếc quần trắng rộng và áo sơ mi màu xám bạc. Hắn cầm tay 
				Pippi biểu lộ ḷng cảm mến. 
				Jimmy bảo: 
				- Anh đến thật hay quá, Rose rất mừng có anh đến đưa dâu. 
				Jimmy vẫn nắm lấy tay Pippi, dẫn hắn xuống lầu một và đi suốt 
				hành lang dài ngoằng đến pḥng lăo Trùm Santadio. Lăo nằm đó, 
				mặc đồ ngủ bằng vải bông màu xanh. Trông lăo tàn tạ hơn ông Trùm 
				Clericuzio. Nhưng lăo cũng có cặp mắt sắc, cái kiểu lắng nghe đề 
				pḥng. Đầu lăo trông như quả bóng và sói lọi. Lăo ra hiệu cho 
				Pippi lại gần rồi giang tay để hắn có thể ôm lăo. 
				- Anh tới thật đúng quá - Lăo nói bằng cái giọng khàn đục - Tôi 
				tin là anh có thể giúp hai gia đ́nh ôm nhau như chúng ta vừa 
				rồi. Anh là con bồ câu ḥa b́nh mà chúng ta cần phải có. cầu 
				Chúa ban phước lànhh cho anh, phù hộ cho anh. Lăo ngả người 
				xuống giường nhắm mắt. “Hôm nay tôi hạnh phúc biết bao!”. 
				Trong pḥng có một y tá, mụ đàn bà trung niên tṛn quay, Jimmy 
				giới thiệu đó là chị em bà con với hắn. Cô y tá th́ thầm bảo hai 
				người ra ngoài. Lăo Trùm đang dưỡng sức để lát nữa tham gia tiệc 
				cưới. Pippi thoáng nghĩ. Rơ ràng lăo Trùm Santadio chẳng sống 
				được bao lâu nữa. Thằng Jimmy sẽ lên làm thủ lĩnh, như thế th́ 
				mọi chuyện có thể dàn xếp được. Nhưng ông Trùm Clericuzio sẽ 
				không bao giờ bỏ qua cái vụ giết thằng Silvio, con lăo. Không 
				bao giờ có chuyện hai gia đ́nh lại có thể ḥa b́nh thật sự, mà 
				ǵ th́ ǵ, ông Trùm cũng đă cho nó một chỉ thị bắt buộc phải thi 
				hành. Trong khi ấy, hai anh em nhà Santaido là thằng Ponsa và 
				thằng Italo đang lục pḥng Pippi để t́m vũ khí và các thiết bị 
				liên lạc. Chiếc xe của Pippi thuê cũng được lục soát tận t́nh. 
				Nhà Santadio đă chuẩn bị thịnh soạn cho đám cưới Hoàng tử của 
				chúng. Khắp khu nhà toàn là những giỏ to đầy hoa lại đẹp mắt. 
				C̣n có lều rạp sặc sỡ, chực sẵn bọn pha rượu để rót sâm banh. 
				Một gă hề mặc y phục trung cổ ảo thuật cho bọn nhỏ xem. Nhạc 
				phát ra từ những chiếc loa treo khắp khu nhà. Mỗi một vị khách 
				được phát một vé số mà hồi nữa đây sau khi quay số ai trúng sẽ 
				được hai mươi đô la. C̣n ǵ đă hơn cơ chứ? 
				Mấy chiếc lều màu mè vui tươi giăng khắp băi cỏ đă được cắt xén 
				cẩn thận để bảo vệ khách khỏi cái nóng sa mạc. Lều xanh lá cây 
				giăng cho sàn nhảy. Lều đỏ dành cho ban nhạc. Lều xanh dương chỗ 
				sân quần vợt là nơi để quà cưới. Trong đó có cả chiếc Mercedes 
				màu bạc cho cô dâu và một chiếc phi cơ cá nhân cỡ nhỏ cho chú rể 
				do ông Trùm Santadio gởi tặng. 
				Lễ cưới ở nhà thờ đơn giản và ngắn thôi. Khách khứa quay về nhà 
				và đă thấy ban nhạc đang chơi rồi. Mấy quầy thức ăn và quầy bar 
				được đặt dưới hai cái lều riêng, một cái có trang trí cảnh thợ 
				săn đang rượt heo rừng, c̣n cái kia th́ toàn những b́nh thủy 
				tinh tṛn chứa nước hoa quả nhiệt đới. 
				Cô dâu chú rể nhảy bản đầu tiên. Họ lướt đi trong bóng râm của 
				mái lều. Ánh mặt trời đỏ chênh chếch vào góc lều làm rực sáng 
				niềm hạnh phúc khi đôi bạn t́nh cúi sát đầu nhau, d́u nhau trong 
				nắng. Đám đông chứng kiến cảnh cô dâu chú rể âu yếm xoắn lấy 
				nhau, reo ḥ vỗ tay. Rose Marie chưa bao giờ đẹp đến thế. Khi 
				ban nhạc ngừng chơi, Jimmy lôi Pippi ra khỏi đám đông và giới 
				thiệu gă trước hơn hai mươi quan khách. 
				Hắn bảo: 
				- Đây là anh Pippi De Lena, đại diện cho gia đ́nh Clericuzio đến 
				đưa dâu. Anh ta là bạn quí nhất của tôi. Bạn của anh là bạn tôi. 
				Kẻ thù anh là kẻ thù tôi. 
				Hắn nâng ly: 
				- Chúng ta uống mừng sức khỏe anh ấy. Anh ấy sẽ khai mạc với cô 
				dâu bản đầu tiên. 
				Khi hai người khiêu vũ, Rose Marie rỉ tai Pippi: 
				-Anh sẽ kết nối được hai gia đ́nh với nhau chứ Pippi? 
				- Chắc như đinh đóng cột - Pippi đáp và xoay một ṿng. 
				Hôm ấy, Pippi là cây đinh của bữa tiệc, chưa có ai đi tiệc cưới 
				mà bá cháy như hắn, điệu nào hắn cũng chơi. Không có thanh niên 
				nào có đôi chân dẻo như hắn. Hắn lần lượt nhảy với Jimmy, rồi 
				Fonsa, rồi Italo, rồi Benadiot, Gino và Louis. Hắn nhảy chung 
				với lũ nhóc và các vị phụ lăo, hắn không chừa một ai. Hắn chơi 
				điệu luân vũ với nhạc trưởng, hát chung với ban đồng ca những 
				bài ca om ṣm tiếng Sicily. Hắn ăn, hắn uống vô tư đến nỗi chiếc 
				áo đại lễ lấm chấm món sốt cà, rượu và nước trái cây. Hắn ném 
				mấy trái banh Boccie mướt đến nỗi mọi người tụm cả vào băi 
				Boccie đến gần một giờ. 
				Sau màn Boccie, Jimmy Santadio kéo Pippi ra riêng. Hắn bảo: 
				“Tôi tin tưởng anh có thể làm mọi chuyện trôi chảy. Không ǵ có 
				thể ngăn cản chúng ta hàn gắn hai gia đ́nh”. 
				Miệng lưỡi Jimmy Santadio tuyệt khéo, Pippi trả lời chân thành 
				không kém một ly: 
				“Chắc chắn là như thế”. 
				Và rồi hắn nghĩ không biết thằng Jimmy Santadio có đúng như bề 
				ngoài của nó không. Hắn cần phải biết là có kẻ nào trong gia 
				đ́nh Santadio nhúng tay vào vụ sát nhân hay không. 
				Jimmy dường như đánh hơi được điều đó: 
				“Tôi thề với anh Pippi. Tôi không có dính dáng ǵ đâu”. 
				Hắn nắm tay Pippi: 
				“Tụi tôi không liên can ǵ đến cái chết của Silvio. Hoàn toàn vô 
				tội. Tôi xin thề trên linh hồn bố tôi”. 
				“Tôi tin anh” Pippi đáp và siết tay Jimmy. Trong thoáng chốc hắn 
				hơi nghi ngờ, nhưng chẳng hề ǵ. Đến nước này mọi chuyện đă quá 
				trễ. 
				Mặt trời sa mạc bắt đầu hắt bóng. Đèn bật lên khắp khu nhà. Như 
				thế là sắp sửa bắt đầu bữa ăn chính. Hết thảy mấy anh em, thằng 
				Fonsa, Italo, Beneduis và Louis hè nhau nâng cốc cô dâu và chú 
				rể uống mừng hạnh phúc lứa đôi mừng cái thánh thiện đặc biệt của 
				Jimmy, mừng Pippi De Lena, người bạn mới vĩ đại của chúng ta. 
				Lăo Trùm Santadio yếu quá nên không chui ra khỏi giường được, 
				nhưng cũng gởi những lời chúc tốt lành và không quên nhắc cái 
				máy bay lăo cho thằng con. Mọi người nghe đều ồ lên hoan hô. Kế 
				đến đích thân cô dâu cắt miếng bánh cưới thật lớn và đem vào 
				pḥng lăo già. Lăo đang ngủ và họ đưa cho cô y tá. Cô này hứa là 
				sẽ đút cho lăo ăn khi lăo thức dậy. 
				Cuối cùng gần nửa đêm tiệc tan. Jimmy và Marie rút vào pḥng tân 
				hôn, thông báo là cẳ hai sáng hôm sau sẽ đi tuần trăng mật ở 
				Châu Âu nên cần phải nghỉ ngơi. Bọn khách nghe thế huưt sáo và 
				châm chọc những lời tục tĩu. Ai nấy đều phấn khởi và hài hước. 
				Hàng trăm chiếc xe rời khỏi ṭa nhà lao vào sa mạc. Mấy chiếc 
				tải thu dọn đồ đạc. Bọn nhân viên kéo lều xuống, thu dọn bàn 
				ghế, dựng đứng các bục gỗ lên và vội vă tỏa ra dọn rác. Cuối 
				cùng cũng xong, c̣n lại ǵ, ngày mai cả bọn sẽ hoàn tất. 
				Theo yêu cầu của Pippi, sau khi khách khứa ra về sẽ diễn ra buổi 
				gặp h́nh thức giữa hắn với năm anh em nhà Santadio. Mọi người sẽ 
				trao đổi quà lưu niệm mừng mối quan hệ mới của hai gia đ́nh. 
				Nửa đêm cả bọn tập trung trong gian pḥng ăn thật lớn của ngôi 
				biệt thự nhà Santadio. Pippi có một vali đầy đồng hồ Rolex, toàn 
				là hàng chiến. C̣n một chiếc kimono Nhật Bản lớn với những h́nh 
				vẽ bằng tay, cảnh làm t́nh kiểu phương Đông. 
				Fonsa hét lớn: 
				“Mang ngay cho Jimmy đi” 
				“Trễ quá rồi. “Thằng Italo giễu”. Jimmy với Rose đang làm “suất” 
				thứ ba rối . 
				Cả bọn ồ cười. 
				Bên ngoài, cảnh trăng sa mạc bao phủ biệt lập khu nhà trong thứ 
				ánh sáng bàng bạc. Mấy chiếc lồng đèn Trung Hoa treo trên tường 
				tạo thành những ṿng tṛn màu đỏ trong ánh trăng. 
				Một chiếc xe tải lớn, bên hông có chữ “Dịch vụ Ăn uống” bằng sơn 
				vàng chở đến cổng biệt thự nhà Santadio. 
				Một trong hai tên gát cổng tiến gần tới xe. Gă tài xế nói gă 
				quay lại lấy nốt cái máy phát điện bỏ quên. 
				“Sao khuya quá vậy?” Gă gác cổng hỏi. 
				Trong lúc gă đang hỏi, th́ gă phụ xế ra khỏi xe đến gần tên gác 
				kia. Cả hai đều ngất ngây rượu thịt trong tiệc cưới. 
				Cùng một lúc hai chuyện xảy ra, gă tài xế tḥ tay xuống phía 
				dưới giữa hai chân, rút ra một khẩu súng hăm thanh, bắn liền ba 
				phát vào mặt tên gác cổng. Gă phụ xế chộp tên c̣n lại, dùng dao 
				cứa đứt cổ họng bằng một nhát nhanh gọn. 
				Hai tên nằm lăn trên đất. Có tiếng máy và tiếng chắn kim loại 
				sau xe nhanh chóng hạ xuống rồi hai mươi tên lính nhà Clericuzio 
				nhảy ra. Giorgio, Petie, Vincent dẫn đầu cả bọn mặc đồ đen, bịt 
				mặt, mang súng hăm thanh đổ ra toàn bộ khu nhà. Một nhóm đặc 
				biệt lo cắt đường dây điện thoại. 
				Một nhóm khác tản ra để khống chế khu nhà. Mười tên bịt mặt cùng 
				Giorgio, Petie, và Vincent ập vào pḥng ăn. 
				Anh em nhà Santadio chạm cốc cùng Pippi. Pippi lánh vội chỗ 
				khác. Không ai nói một lời nào. Bọn xâm nhập khai hỏa và anh em 
				nhà Santadio bị xé lẻ bằng một làn mưa đạn. Một trong những tên 
				bịt mặt, Petie, đến từng tên tặng một phát ân huệ dưới cằm. Khắp 
				sân toàn là mảnh kiếng vỡ. 
				Một tên bịt mặt khác, Giorgio, đưa Pippi một chiếc mặt nạ và bộ 
				quần áo đen. Pippi nhanh chóng đổi y phục, ném bộ đồ hắn vừa cởi 
				vào một túi do tên khác đang cầm. 
				Pippi lúc này chưa có vũ khí, dẫn Giorgio, Petie và Vincent 
				xuống cái hành lang dài ngoằn tới pḥng ngủ lăo Trùm Santadio. 
				Hắn đẩy tung cửa. 
				Trùm Santadio cuối cùng cũng đă thức giấc và đang ăn mẩu bánh 
				cưới. Lăo trông thấy bốn gă đàn ông. Lăo vội làm dấu thánh giá 
				và ôm gối lên che mặt. Chiếc đĩa bánh trượt xuống sàn nhà. 
				Cô y tá đang đọc sách trong góc pḥng. Petie chồm lên mụ như một 
				con mèo khổng lồ, nhét giẻ vào mồm mụ rồi trói nghiến mụ vào 
				chiếc ghế bằng sợi dây ni lông. 
				Giorgio tiến sát đến giường. Hắn nhẹ nhàng gỡ chiếc gối ra khỏi 
				đầu lăo Trùm Santadio. Hắn lưỡng lự một lát rồi bắn hai phát. 
				Phát đầu vào mắt, c̣n phát thứ hai đánh bật cái đầu hói ra đằng 
				sau, bắn từ cằm. 
				Cả bọn tập hợp lại. Cuối cùng Vincent cũng vũ trang cho Pippi. 
				Hắn đưa cho Pippi một sợi dây dài màu bạc. 
				Pippi dẫn cả bọn đi ngược hành lang lên tầng ba đến pḥng tân 
				hôn. Cửa hành lang vương văi hoa lá và vỏ trái cây. 
				Pippi đẩy cửa, nhưng cửa bị khóa. Petie cởi găy tay và để lộ một 
				cái nạy cửa. Hắn mở cửa dễ dàng và đẩy cánh cửa mở toang. 
				Rose Marie và Jimmy nằm dài trên giường. Hai đứa vừa làm t́nh 
				xong, khắp cơ thể dường như ướt đẫm nhục dục, chiếc váy trong 
				suốt của Rose Marie dún lại một bên hông, dây áo tuột xuống để 
				lộ bộ ngực, tay phải cô choàng lên mái tóc Jimmy. Tay trái cô để 
				trên bụng hắn. Jimmy trần như nhộng, nhưng hắn bật ngay dậy kéo 
				vội miếng vải giường che thân. Hắn đă hiểu ngay tất cả, hắn la 
				lên: 
				“Ra ngoài, không phải ở đây”. Và tiến về chúng. 
				Rose Marie chậm gần một giây nhưng cũng hiểu ra chuyện. Khi 
				Jimmy tiến về phía cửa, cô bám lấy hắn, nhưng hắn tránh được. 
				Hắn vọt ra ngoài, xuyên qua đám người bịt mặt gồm Giorgio, Petie 
				và Vincent. Và rồi Rose Marie cũng cất tiếng được: 
				- Pippi, đừng Pippi! 
				Nhưng đến khi ba gă kia quay lại nh́n cô, cô mới nhận ra bọn 
				chúng là anh trai cô. 
				- Giorgio, Petie, Vincent, xin đừng! đừng! 
				Lúc này mới là lúc khó xử cho Pippi. Nếu Rose Marie hé môi, gia 
				đ́nh Clericuzio coi như xong. Nhiệm vụ của hắn là giết cô. ông 
				Trùm không có chỉ thị đặc biệt về vấn đề này: Làm thế nào hắn có 
				thể né được chuyện giết con gái ông Trùm? Liệu các anh cô nghe 
				lời hắn không? Và làm sao cô ta nhận ra họ được? Hắn đành quyết 
				định. Hắn đóng cửa, bước ra ngoài cùng Jimmy và ba thằng anh của 
				Rose Marie. Việc này th́ ông Trùm có nói rơ ràng. Phải siết cổ 
				thằng Jimmy Santadio. Có lẽ đó là dấu hiệu của ḷng thương để 
				những người thân yêu của hắn có thể khóc trên cơ thể nguyên vẹn 
				của hắn. Có lẽ đúng là truyền thống không để rơi một giọt máu 
				của người thân khi đem người đó dâng cho thần chết. 
				Đột nhiên Jimmy Santadio thả rơi chiếc khăn trải giường, vươn ta 
				xé rách chiếc mặt nạ của Pippi. Giorgio chụp lấy tay hắn, Pippi 
				lo tay hắn c̣n lại. Vincent thụp xuống giữ lấy chân Jimmy và bẻ 
				gập người hắn xuống nền nhà. Jimmy nở nụ cười méo mó khi hắn 
				trừng trừng nh́n vào mặt Pippi. Ánh mắt hắn lộ vẻ khinh thường 
				tội nghiệp: “Ác quả cũng có ngày ác báo!” 
				Pippi siết sợi dây, Petie chồm tới phụ một tay, cả bọn sụp xuống 
				sàn nhà nơi tấm vải giường như tấm vải liệm đón nhận Jimmy. 
				Trong pḥng tân hôn, Rose Marie bắt đầu rú lên... 
				Ông Trùm ngừng nói. ông châm một điếu thuốc x́ gà mới, nhấp một 
				ngụm rượu. 
				Giorgio bảo: 
				- Pippi đă trù liệu mọi thứ. Bọn ta rút lui êm, c̣n nhà Santadio 
				th́ bị trừ tận gốc. Thật là xuất sắc. 
				Vincent bảo: 
				- Giải quyết tất cả mọi chuyện, chúng ta chẳng gặp rắc rối ǵ kể 
				từ đó. 
				Ông Trùm Clericuzio thở dài: 
				- Đó là quyết định của ta và ta đă lầm. Nhưng chúng ta làm sao 
				biết được con Rose Marie nổi điên lên. Chúng ta đang gặp khủng 
				hoảng và chúng ta chỉ có cái cơ hội duy nhất đó để ra đ̣n quyết 
				định. Cháu nên biết là lúc đó ta chưa được lục tuần nữa là. Ta 
				nghĩ quá nhiều đến quyền lực, đến chuyện đấu trí. Lúc đó ta cũng 
				biết chuyện xảy ra sẽ là một thảm kịch cho con gái ta nhưng ta 
				cứ tưởng bọn góa bụa không biết đau buồn lâu. Bọn chúng th́ đă 
				giết thằng con Silvio của ta. Làm sao có thể bỏ qua cho chúng 
				được chứ. Con gái của ta có đau khổ cũng đành vậy thôi. Nhưng ta 
				đă học hỏi được là không thể nào có được một giải pháp có lư có 
				t́nh với bọn ngu đần. Lẽ ra ta phải dẹp chúng ngay từ đầu trước 
				khi hai đứa yêu nhau. Biết vậy ta đă cứu được con trai và con 
				gái ta rồi. 
				Ông Trùm ngừng trong giây lát. 
				- Thành ra cháu xem, Dante là con của Jimmy Santadio. C̣n cháu 
				Cross, cháu đă nằm chung nôi với nó từ hồi hai đứa c̣n bé tí, 
				ngay từ cái mùa hè đầu tiên trong ngôi nhà này. Ngần ấy năm ta 
				cố vun đắp cho Dante để bù cái chết của cha nó. Ta đă cố gắng 
				giúp con gái ta qua cơn đau khổ. Dante đă được nuôi dưỡng như là 
				một thành viên của nhà Clericuzio và cùng các con ta, nó sẽ là 
				kẻ thừa tự. 
				Cross cố hiểu chuyện ǵ đă xảy ra. Cả cơ thể hắn run lên v́ kinh 
				hăi gia đ́nh Clericuzio và cái thế giới của bọn họ. Nó nghĩ đến 
				cha nó, con người đóng vai con quỉ Sa tăng dụ cả gia đ́nh 
				Santadio vào cửa tử. Làm sao một con người như thế lại có thể 
				sanh ra nó? Rồi nó nghĩ đến bà cô đáng mến Rose Marie, người 
				sống ngần ấy năm với tâm trí và cơi ḷng tan nát, biết rành rành 
				là chồng ḿnh bị cha ḿnh giết hại, là gia đ́nh của chính ḿnh 
				đă phản bội ḿnh. Nó nghĩ đến Dante cũng phần nào thương cảm. 
				Bây giờ Dante đă gây tội lỗi. Và rồi nó nghĩ đến ông Trùm. Lẽ dĩ 
				nhiên Pippi bị bọn cướp tấn công. Nhưng bao giờ ông tin vào 
				chuyện trùng hợp ngẫu nhiên, tại sao ông có vẻ chấp nhận? Có 
				khúc mắc ǵ đây? 
				Cross không bao giờ đọc được ư nghĩ của Giorgio. Liệu hắn có tin 
				vụ sát nhân v́ bị cướp? Rơ ràng là Vincent và Petie tin. Nhưng 
				giờ th́ nó hiểu được mối quan hệ đặc biệt giữa cha nó với ông 
				Trùm và ba đứa con ông. Họ là chiến hữu trong trận thảm sát nhà 
				Santadio. Và cha nó đă tha mạng cho Rose Marie. 
				Cross hỏi: 
				- Cô Rose Marie không bao giờ hé răng? 
				- Không, ông Trùm bảo, giọng đau đớn. Chẳng thà nó nói ra c̣n 
				hơn. Nó đă trở nên điên loạn... 
				Giọng nói của ông Trùm có cái ǵ đó tự hào. 
				- Ta cho nó về Sicily, rồi qua đây đúng lúc để Dante được ra đời 
				trên đất Mỹ. Biết đâu ngày nào đó nó trở thành ông Tổng thống 
				Hoa Kỳ. Ta đă kỳ vọng vào nó, nhưng mà trong nó vừa có ḍng máu 
				của ḍng họ Santadio, và cháu biết cái điều khủng khiếp nhất là 
				cái ǵ không? ot được ra đời trên đất Mỹ. Biết đâu ngày nào đó 
				nó trở thành ông Tổng thống Hoa Kỳ. Ta đă kỳ vọng vào nó, nhưng 
				mà trong nó vừa có ḍng máu của ḍng họ Santadio, và cháu biết 
				cái điều khủng khiếp nhất là cái ǵ không? ông Trùm hỏi - “Thằng 
				Pippi, cha con đă phạm sai lầm. Đáng lẽ nó không được tha cho 
				con Rose Marie, mặc dù ta yêu nó v́ điều đó.” ông thở dài nh́n 
				thẳng vào mặt Cross và nói: “Con phải cẩn thận. Thế giới là thế 
				giới thôi. C̣n ta vẫn cứ là ta. 
				Trên chuyến bay về Vegas, Cross cứ nghiền ngẫm bài toán đố. V́ 
				sao Ông Trùm cuối cùng lại kể cho nó nghe câu chuyện của cuộc 
				đại chiến nhà Santadio? Để ngăn ngừa nó đến thăm Rose Marie và 
				nghe được dị bản khác? Hoặc để cảnh cáo nó không bao giờ được 
				trả thù cho nó v́ chuyện có liên quan đến Dante. ông Trùm là một 
				sự bí ẩn. Nhưng có một điều Cross biết chắc. Nếu thằng Dante 
				giết cha nó th́ Dante ắt cũng giết nó. Và chắc chắn Ông Trùm 
				Domedic Clericuzio cũng biết điều đó. 
			
				
				
				Chương 19 
				  
				Dante Clericuzio không phải nghe chuyện trên. V́ khi nó mới hai 
				tuổi đầu th́ mẹ nó, Rose Marie đă th́ thầm vào đôi tai nhỏ xíu 
				của nó: những khi bà lên cơn động kinh, khi đau khổ v́ mất t́nh 
				yêu của chồng, của cậu em Silvio, khi sự khiếp đảm mấy người anh 
				em ruột và Pippi xâm chiếm tâm hồn bà. 
				Chỉ khi lên cơn nặng nhất bà mới dám kết tội cha, ông Trùm 
				Clericuzio, v́ cái chết của chồng, ông Trùm luôn phủ nhận việc 
				lũ con trai và Pippi đă thực hiện cuộc tàn sát này. Nhưng sau 
				vài lần Rose kết tội ông, ông đă tống bà ta vào dưỡng đường cả 
				tháng trời. Sau đó, bà chỉ lẩm nhẩm những lời mê sảng, không hề 
				trực tiếp tố cáo ông Trùm nữa. 
				Phần thằng Dante th́ măi măi nhớ những lời rỉ tai của mẹ. Là một 
				đứa trẻ, nên nó yêu ông ngoại, và tin ông vô tội. Và tuy mấy cậu 
				rất dịu dàng với nó, nó luôn t́m cách chống lại họ. Đặc biệt là 
				nó luôn mơ ước trả thù Pippi, cho dù ư tưởng đó có vẻ hăo huyền, 
				nhưng v́ mẹ, nó vẫn không ngừng nghĩ đến. 
				Những khi Rose Marie b́nh thường, bà săn sóc người cha góa vợ 
				rất tận t́nh. Với ba anh em trai, bà vẫn chứng tỏ mối quan tâm 
				của một người em gái. Nhưng với Pippi th́ bà tỏ ra xa cách. 
				Những lúc đó mặt bà quá dịu dàng khó mà bộc lộ ác ư. Nét mặt hài 
				ḥa, vành môi, đôi mắt nâu dịu hiền long lanh ướt đă dấu đi niềm 
				thù hận của bà. Với con trai, bà thể hiện một t́nh thương yêu 
				quá mức. Tấm ḷng thương yêu mà chẳng bao giờ bà dành cho người 
				đàn ông nào khác nữa. Bà trút quà cáp cho nó để chứng tỏ t́nh 
				thương yêu nó, c̣n t́nh thương đối với ông ngoại và mấy cậu của 
				nó th́ không thuần khiết, đó là thứ t́nh cảm đă vấy màu tội ác. 
				Khi tỉnh táo, bà không kể ǵ cho con nghe chuyện gia đ́nh. 
				Nhưng những lúc lên cơn, miệng lưỡi bà độc địa, tục tằn, ngay cả 
				nét mặt bà cũng biến dạng như một cái mặt nạ xấu xí v́ phẫn nộ. 
				Những lúc đó Dante ngẩn ngơ, bàng hoàng. Năm bẩy tuổi mối nghi 
				ngờ bắt đầu len vào trí nó. Nó hỏi mẹ: “Tại sao mẹ biết đó là 
				Pippi và các cậu của con”. 
				Rose Marie khoái trá cười rúc rích, Dante thấy bà như mụ phù 
				thủy bước ra từ những truyện cổ tích của nó. Bà bảo: “Họ cứ 
				tưởng họ khôn lắm khi sắp đặt mọi chuyện với nào là mặt nạ, áo 
				quần, nón mũ đặc biệt. Con biết họ quên điều ǵ không? Pippi vẫn 
				xỏ đôi giày khiêu vũ của cậu ấy. Da giày và mấy sợi dây đan cứ 
				sờ sờ ra đó. C̣n mấy ông cậu con, bao giờ tụ tập thành nhóm cũng 
				theo một cách rất đặc biệt. Giorgio luôn đứng trước, cậu Vincent 
				lùi sau một chút, cậu Petie luôn luôn đứng bên phải. Và c̣n cái 
				lối mấy cậu nh́n Pippi chờ xem cậu ấy có ra lệnh giết mẹ không. 
				Và bởi v́ mẹ đă nhận ra họ, nên cái kiểu họ lưỡng lự, họ vẫn sẵn 
				sàng giết mẹ, nếu cần. ôi! mấy ông anh ruột của mẹ!” 
				Rồi bà bật khóc làm Dante phát hoảng lên. 
				Chỉ là một thằng nhóc bảy tuổi, nó đă phải dỗ mẹ. 
				- Cậu Petie không bao giờ hại mẹ đâu. ông ngoại sẽ giết sạch nếu 
				ai đụng tới mẹ. 
				Nó không chắc lắm về cậu Giorgio và cậu Vincent. Nhưng với tấm 
				ḷng thơ dại của nó, nó không thể tha thứ Pippi. 
				ở tuổi lên mười, Dante đă phải học quan sát những cơn động kinh 
				của mẹ, v́ vậy khi bà ra dấu kể chuyện nhà Santadio, nó vội vàng 
				dẫn mẹ vào pḥng của bà để ông ngoại và các cậu không nghe được. 
				Khi trưởng thành nó quá khôn ngoan, dễ dầu ǵ bị xỏ mũi v́ cái 
				bề ngoài giả dối của nhà Clericuzio. Với bản chất hài hước hiểm 
				độc, nó chứng tỏ cho ông ngoại và các cậu là nó biết tỏng tất 
				tật sự thật. Và nó cũng dư biết mấy ông cậu chẳng ưa ǵ nó. Nó 
				được chỉ định ḥa nhập vào xă hội hợp pháp, học hành cả mớ về 
				những rắc rối tài chánh, chắc để rồi lănh trách nhiệm của cậu 
				Giorgio, nhưng nó cóc quan tâm đển cả “yếu điểm” của Giorgio. 
				Giorgio lạnh lùng nghe nó nói và bảo nó: “ô kê. Mày khỏi phải 
				quan tâm đến việc nhà”. 
				Giọng ông cậu buồn và giận dữ. 
				Khi Dante bỏ học vào năm cuối cấp, nó được tống đến làm trong 
				Công ty xây dựng ở Bronx. Dante là một công nhân chăm chỉ và 
				thân thể nó cuồn cuộn nở nang v́ lao động nặng nhoc tại công 
				tŕnh. Petie để nó cùng làm với toán lính đến từ Bronx. Khi 
				Dante đủ lớn khôn, ông Trùm ra lệnh nó trở thành lính dưới 
				trướng cậu Petie. 
				Ông Trùm quyết định vậy chỉ ngay sau khi Giorgio báo cáo về tư 
				cách và một số hành động của Dante. Thằng nhóc bị tố cáo tội 
				hiếp dâm một cô bạn học khá xinh, về tội tấn công bằng dao một 
				sinh viên cỡ tuổi với nó. Thằng Dante năn nỉ các cậu đừng cho 
				ông ngoại biết và các cậu nó hứa. Dĩ nhiên, ngay sau đó họ lập 
				tức báo cáo vụ việc với ông Trùm. Những tội lỗi này của thằng 
				Dante được thu xếp cho “ch́m xuồng” trước khi nso bị khởi tố. 
				Và suốt thời niên thiếu, ḷng ganh ghét của nó đối với thằng 
				Cross De Lena cứ tăng dần lên. Thằng Cross càng lớn càng to cao, 
				đẹp trai, chững chạc. Tất cả cánh đàn bà con gái trong thị tộc 
				Clericuzio đều yêu thích nó, giỡn hớt với nó, lũ chị em họ ve 
				văn nó, điều mà chẳng bao giờ mấy con nhỏ đó thèm làm với cháu 
				ngoại ông Trùm. Trong khi thấy thằng Dante, với những cái mũ 
				thời Phục hưng kỳ cục, cái tính láu cá, cái thân h́nh lùn tịt 
				cuồn cuộn cơ bắp chỉ làm các cô phát khiếp. Thằng Dante thừa 
				khôn ngoan để không thể bỏ qua vụ này. 
				Khi Dante được đưa đến khu săn bắn ở Sierras, nó khoái đặt bẫy 
				hơn là bắn. Khi nó si một ngày mấy con em họ, đây là một chuyện 
				rất tự nhiên trong cái thị tộc đan khít Clericuzio, nó nhào vô 
				tấn công liền. Tụi con gái của đám lính nhà ở Clericuzio th́ 
				nhẵn mặt nó. Cuối cùng th́ chính Giorgio người giữ vai tṛ người 
				cha trừng phạt, giáo huấn, đă phải thâu nạp nó làm chủ một nhà 
				chứa hạng sang, để bịt mơm nó. 
				Nhưng óc ṭ ṃ khủng khiếp lẫn sự thông minh đến quỉ quyệt đă 
				biến nó thành con người duy nhất ở thế hệ nó trong thị tộc 
				Clericuzio thực sự biết rơ gia đ́nh đă làm ǵ. V́ vậy, rốt lại, 
				Gia đ́nh phải quyết định đào tạo nó vào nhóm hành động. 
				Càng ngày Dante càng cảm thấy tách biệt với Gia đ́nh, ông ngoại 
				th́ vẫn thương yêu nó như thưở nào, và nói rơ cho nó biết, nó là 
				đứa thừa kế Đế chế này, nhưng ông không tâm sự ǵ nữa với thằng 
				cháu ngoại, không c̣n cho nó biết tâm tư của ông, những bí mật 
				nho nhỏ đầy khôn ngoan của ông. Và ông cũng không ủng hộ những ư 
				kiến, đề nghị về chiến lược của nó. 
				Các cậu Giorgio, Vincent, Petie không c̣n yêu thương nó như hồi 
				nhỏ. Thật ra, cậu Petie có vẻ thân mật với nó, và chính cậu là 
				người huấn luyện 
				Dante đủ thông minh và để nghĩ rằng có thể chính nó có lỗi, v́ 
				nó đă phản bội sự hiểu biết của nó về vụ thảm sát nhà Santadio 
				và cha nó. Thậm chí nó c̣n đi hỏi cậu Petie về cha nó. Petie thở 
				than là cậu đă kính trọng cha nó thế nào, đă buồn ra sao khi cha 
				nó chết. 
				Không ai được phép nói ra, nhưng ông Trùm và mấy đứa con trai 
				đều hiểu rằng thằng Dante đă biết hết mọi chuyện. V́ chính Rose 
				Marie, trong những lúc lên cơn đă thổ lộ hết với nó. Cả nhà muốn 
				đền bù cho nó, nên đối xử với nó như một hoàng tử nhỏ. 
				Những điều h́nh thành nên tính cách của Dante hơn hết chính là 
				ḷng thương xót và t́nh yêu dành cho mẹ. Trong những lúc lên 
				cơn, bà đă nung nấu ngọn lửa căm thù Pippi De Lena trong nó. Bà 
				miễn tội cho cha và các anh. 
				Tất cả những điều trên làm ông Trùm phải đưa ra quyết định cuối 
				cùng, v́ ông có thể đọc tâm hồn thằng cháu dễ dàng như đọc quyển 
				Thánh Kinh của ông vậy. ông xét thấy thằng Dante chẳng bao giờ 
				gia nhập vào đường thối lui cuối cùng bằng cái vỏ của xă hội 
				được. Cái máu nhà Santadio và Clericuzio (điều này th́ ông tỏ ra 
				là một tay chơi công bằng) ḥa trộn thành một hỗn hợp bạo tàn. 
				V́ vậy nên để nó nhập vào cái xă hội của Vincent và Petie của 
				Giorgio và Pippi De Lena. Cả bọn chúng sẽ cùng chiến đấu trong 
				cuộc nội chiến cuối cùng. 
				Mặc dầu không tự kiềm chế nổi ḿnh, Dante vẫn tỏ ra là một tay 
				lính cừ. Nó sống kiểu độc lập, coi thường luật lệ Gia đ́nh, đôi 
				khi hắn bất tuân cả những lệnh đặc biệt. Bản tính dă man của nó 
				cần thiết khi một Bruglione bối rối hay một thằng lính vô kỷ 
				luật bước qua lằn ranh của Gia đ́nh, th́ bị nó kết liễu cho đỡi 
				đỡ phức tạp. Dante không lệ thộc vào sự quản lư của ai ngoại trừ 
				bản thân ông Trùm, mà ông Trùm th́ luôn từ chối trừng trị nó một 
				cách khó hiểu. 
				Dante lo sự cho tương lai của mẹ. V́ cái tương lai đó lệ thuộc 
				vào ông Trùm, và mỗi khi bà lên cơn thường hơn, Dante lại thấy 
				rơ ông Trùm trở nên mất kiên nhẫn hơn. Nhất là khi mẹ nó dùng 
				chân vẽ một ṿng tṛn rồi nhổ toẹt vào chính giữa, miệng gào lên 
				là bà sẽ không chịu trở vào nhà nữa. Chính lúc đó ông Trùm lại 
				tống khứ bà vào dưỡng đường trong vài ngày. 
				Nên Dante vẫn phải dỗ dành, an ủi bà đề bà qua khỏi những cơn 
				động kinh, giúp bà trở lại t́nh cảm b́nh thường với tính dịu 
				hiền vốn có. Nhưng vẫn c̣n nỗi hăi hùng ám ảnh mà nó không thể 
				bảo vệ được cho bà trừ khi nó có quyền uy như ông ngoại nó. 
				Người duy nhất Dante cảm thấy sợ chính là ông Trùm. Đó là cảm 
				giác nảy sinh từ những kinh nghiệm của nó đối với ông ngoại từ 
				những ngày c̣n là một đứa trẻ con. Và cũng nảy sinh từ cái cảm 
				giác là các cậu nó sợ ông hơn là thương yêu. Điều này cũng làm 
				nó ngạc nhiên. V́ ông Trùm đă ở tuổi tám mươi, sức khỏe suy 
				giảm, ít khi dời nhà. Tại sao phải sợ hăi ông ấy thế? 
				Sự thật th́ ông c̣n ăn rất được, dáng dấp vẫn uy nghi, thời gian 
				chỉ làm nổi một việc là mấy cái răng của ông bị lung lay nên 
				khẩu phần của ông bị hạn chế bằng món bột nhào phô mai xay, rau 
				hầm và các món súp, thịt xé nhỏ trộn xốt cà. 
				Nhưng ông Trùm cũng đă gần tới cơi rồi, nên phải có màn bàn giao 
				quyền hạn. Chuyện ǵ sẽ xẩy ra nếu Pippi trở thành cánh tay mặt 
				của Giorgio? Chuyện ǵ sẽ xẩy ra nếu Pippi chiếm quyền bằng vơ 
				lực? Và nếu những điều này xảy ra, thằng Cross sẽ lên như diều, 
				nhất là từ khi nó giàu sụ với phần chia của Xanadu. 
				Cho nên có những lư do thực tiễn, Dante phải tự lo thân, không 
				chỉ v́ ḷng căm ghét Pippi, kẻ đă dám chỉ trích nó với Gia đ́nh. 
				Khi cậu Giorgio quyết định tạo cho Dante chút “khí thế”, bèn 
				giao cho nó thay Gia đ́nh chi tiền lương cho Jim Losey, Dante 
				chớp ngay cơ hội để bắt tay đi đêm với tay cớm này. 
				Tất nhiên công việc đề pḥng cũng phải đặt ra để bảo vệ cho 
				Dante, pḥng khi thằng Losey trở cờ phản trắc. Những hợp đồng 
				được kư kết để Losey làm cố vấn cho tổ hợp An ninh, điều hành 
				bởi gia đ́nh. Bản hợp đồng có tính cách riêng tư, Losey được trả 
				tiền mặt. Nhưng trong hồ sơ thuế, số tiền được báo là tiền chi 
				phí phát sinh. 
				Trong nhiều năm, Dante đă chi nhiều món tiền đặc biệt cho Losey 
				trước khi hai đứa mở đầu mối quan hệ hợp tác gắn bó hơn. Dante 
				không ớn cái tiếng xấu của thằng Losey. Nó đánh giá Lose như một 
				tiếp ứng đúng lúc, nơi nó có thể nghĩ đến việc gây dựng lúc về 
				già. Losey th́ dính dáng vô tất cả mọi việc. Hắn nhận tiền bảo 
				vệ cho tụi buôn bán ma túy, lủm tiền của nhà Clericuzio để bảo 
				kê ṣng bài, giở cả tṛ dùng vũ lực khống chế mấy tay bán lẻ ma 
				túy có thế lực, đ̣i tiền bảo vệ phụ trội. 
				Thằng Dante áp dụng đủ thứ màu mè để gây ấn tượng tốt với tay 
				Losey, cả tính láu cá lẫn óc khôi hài độc địa cho đến cái sự bất 
				chấp các nguyên tắc đạo lư của nó đều hấp dẫn Losey. Phần Dante 
				phản ứng rất khéo trước những câu chuyện cay nghiệt của Losey 
				trong trận chiến của hắn chống tụi da đen, cái đám đang hủy hoại 
				nền văn minh phương Tây. Bản thân thằng Dante, chẳng có thành 
				kiến ǵ về chủng tộc. Tụi đen không ảnh hưởng ǵ tới cuộc đời 
				nó, mà nếu có đi nữa, th́ sẽ bị “di dời” khỏi thế giới này ngay 
				không thương tiếc. 
				Cả hai, Dante và Losey, đều có chung nỗi khát khao quyền lực, cả 
				hai đều khoái chưng diện, rất quan tâm dáng vẻ bề ngoài. Cả hai 
				đều có cách săn đuổi t́nh dục giống nhau nhằm thống trị đàn bà, 
				không phải quá thiên về luyến ái mà để thể hiện quyền uy. Khi 
				Dante ở miền Tây, chúng thường đi với nhau. Quán ăn, hộp đêm. 
				Dante không bao giờ dám đưa hắn về Vegas và Xanadu, vả lại đó 
				cũng không phải mục đích của nó. 
				Dante khoái kể cho Losey nghe thoạt tiên nó đă quỵ lụy như thế 
				nào để cua gái, cái tụi đàn bà con gái kênh kiệu v́ nhan sắc. 
				Rồi nó tận hưởng cái kênh kiệu của lũ này như thế nào, sau khi 
				nó dùng thủ đoạn đẩy tụi đó vào cái thế phải hiến dâng cho nó. 
				Losey hơi tởm cái mánh của thằng Dante. Hắn cho Dante biết, hắn 
				hạ mấy ả ngay từ lúc đầu bằng cái vẻ cô hồn của hắn, rồi hắn mới 
				làm nhục họ. 
				Hai thằng đều tuyên bố cóc thèm làm t́nh với mấy ả không đáp ứng 
				sự tán tỉnh của chúng. Cả hai đều đồng ư nếu Athena Aquitane ban 
				cho chúng một cơ hội th́ thật đáng đồng tiền bát gạo. Khi chúng 
				rảo quanh các câu lạc bộ ở Los Angeles để săn lùng gái, chúng so 
				sánh các điểm với nhau, rồi hô hố cười vào mặt mấy ả kiêu kỳ, 
				mấy ả mà chúng tưởng có thể “tới bến” luôn, nhưng bị từ chối 
				công đoạn cuối. Đôi khi sự phản đối quá quyết liệt, Losey phải 
				chưng thẻ cảnh sát ra, hù mấy ả là hắn sẽ túm mấy ả v́ tội măi 
				dâm. V́ đa số mấy ả cũng không mấy đàng hoàng, nên lời hăm dọa 
				của hắn thật hiệu quả. 
				Trong những đêm bù khú với nhau, khi không tán nhảm, Losey lại 
				phân loại “chị em ta” cho Dante nghe. 
				Trước hết là tụi điếm “lộ”, bọn này tay này ch́a ra lấy tiền tay 
				kia bóp “c̣” bạn. Kế đến là điếm “dịu”, bọn này có vẻ bị bạn hấp 
				dẫn, tặng bạn một màn chí thiết, thế rồi trước khi bạn “ra đi 
				khi trời vừa sáng”, ả xin tiền trả tiền mướn nhà. Rồi đám điếm 
				“lành”, tụi này yêu bạn, đồng thời yêu cả lô cả lốc thằng khác. 
				Mấy ả này thường thiết lập màn quan hệ lâu dài với những món quà 
				cáp nữ trong trong những ngày lễ, kể cả lễ Lao động. Rồi lũ thư 
				kư hành nghề tự do từ chín tới năm giờ, tụi bồi máy bay, tụi thư 
				kư bán hàng, chúng mời bạn về pḥng, sau chầu cơm tối đắt tiền, 
				chúng đá đít bạn ra đường cho chết cóng, thậm chí không được một 
				chầu “xào tay” nữa. Đó là cái thú của chúng. Với đám này, t́nh 
				dục phải là sự khích động đầy bi kịch, đầm đ́a nước mắt, uất 
				nghẹn tiếng gào v́ nhẫn nhục và chịu đựng. Màn này đem lại một 
				pha làm t́nh đă đời hơn t́nh yêu. 
				Một buổi tối sau khi dùng bữa ở Le Chinois, một quán ăn tại 
				Venice, Dante đề nghị thả bộ dọc hè đường. Rồi cả hai ngồi lại 
				một băng ghế, ngắm ḍng người xuôi ngược. Những cô gái trẻ trung 
				xinh đẹp trên những đôi giày patin, tụi ma cô đủ màu da đang săn 
				đuổi và tán tỉnh họ. Bọn con gái ăn sương bán những cái áo thun 
				viết những hàng chữ mà hai gă chẳng hiểu mô tê ǵ. Bọn khất sĩ 
				ch́a ra những cái tô, những nhóm ca sĩ râu ria xồm xoàm ôm đàn 
				ghi ta. Những nhóm gia đ́nh lăng xăng với cái máy ảnh, và phản 
				chiếu tất cả cảnh này là mặt biển Thái B́nh Dương đen ng̣m ng̣m 
				trên băi cát. Những cặp đôi rúc dưới những tấm chăn, mà chúng 
				tin có thể che đậy màn thông dâm của chúng. 
				Losey cười, nói: “Tao có thể bắt hết lũ này với lư do chính 
				đáng. Đúng là cái sở thú khốn kiếp”. 
				“Kể cả mấy con nhỏ xinh xinh đang trượt patin kia sao?” 
				“Tao bắt chúng cái tội có những cái lá đa nguy hiểm ngang súng 
				đạn”. 
				“ở đây không có nhiều tụi đen”. 
				Losey duỗi người trên băng, bắt chước giọng miền Nam nói. 
				“Tôi nghĩ tôi đă quá cứng rắn với đồng bào da đen của tôi. Đó, 
				giống hệt tụi theo chủ nghĩa giải phóng nói, tất cẳ đều là v́ 
				chúng đă từng là nô lệ. “Losey đan hay tay ra sau gáy, kéo cái 
				jacket cho hở ra cái bao súng để hù máy thằng du đăng. Chẳng đứa 
				nào quan tâm, v́ ngay khi Losey xuất hiện, chúng đă phát hiện ra 
				hắn là một tên cớm. 
				Losey nói: “Chủ nghĩa nô lệ, sự đồi bại đạo đức... Chẳng qua 
				được một cuộc sống dễ dàng thoải mái quá, tụi nó đâm ra lệ 
				thuộc. Được tự do căng lắm chứ. Trong các đồn điền, chúng được 
				săn sóc, có nhà ở, ăn ngày ba bữa, đầy đủ áo quần, thuốc men, v́ 
				chúng là tài sản quí chứ bộ. Thậm chí khỏi trách nhiệm ǵ với 
				con cái. Tụi chủ đồn điền ngủ với con gái lũ nô lệ, lũ nhóc ra 
				đời th́ được cho việc mà làm suốt đời. Đúng là chúng có làm việc 
				thật đấy, nhưng chúng ca hát cả ngày, vậy th́ chúng lao động vất 
				vả ở chỗ nào? Tao cá là chỉ năm thằng trắng cũng đủ sức làm việc 
				bằng trăm thằng nhọ.” 
				Dante cảm thấy vui vui. Losey có nói nghiêm túc không nhỉ? Mà 
				cũng chẳng thành vấn đề, hắn chỉ tŕnh bày một quan điểm t́nh 
				cảm, đâu phải chuyện kỳ thị chủng tộc. 
				Cả hai cảm thấy thoải mái trong một đêm êm dịu, cái thế giới 
				chúng đang quan sát đem lại một cảm giác an toàn. Những con 
				người này chẳng bao giờ là mối nguy hiểm cho chúng. 
				Rồi Dante lên tiếng: “Tôi có một đề nghị thật quan trọng muốn đề 
				cập với anh. Anh muốn phần thưởng trước hay hiểm nghèo trước? 
				Losey cười cười: “Phần thưởng luôn đi trước chứ”. 
				“Hai trăm ngàn chi trước. Một năm sau sẽ là chỉ huy An Ninh 
				khách sạn Xanadu, với số lương gấp năm lần số tiền anh đang nhận 
				hiện nay, bao luôn tiền chi tiêu, xe hơi lớn, pḥng ốc, bàn ghế 
				và gái. Anh chỉ phải kiểm tra lư lịch mấy con gái nhảy. Và anh 
				cũng khỏi phải mạo hiểm làm tay súng chính.” 
				“Nghe đă quá. Nhưng cũng phải có thằng lănh phần nổ súng chứ. Đó 
				là phần hiểm nghèo, phải không?” 
				“Tôi lănh phần đó. Tôi bắn.” 
				“Tại sao không là tao? Tao có thể làm chuyện đó một cách hợp 
				pháp.” “V́ anh sẽ không sống nổi sau đó sáu tháng.” 
				“Vậy th́ tao làm giống ǵ đây? Ngoáy đít mày bằng cái lông gà 
				à?” Dante tŕnh bày toàn bộ kế hoạch. Losey huưt sáo tỏ vẻ nể ư 
				tưởng táo bạo của nó. Hắn hỏi Dante: “Tại sao lại là Pippi De 
				Lena?” 
				“V́ hắn đang sửa soạn trở thành đứa phản bội.” 
				Losey vẫn c̣n tỏ vẻ nghi hoặc. Đây là lần đầu tiên hắn nhúng vào 
				một tội ác kinh khủng vậy. Dante quyết định tung thêm vài đ̣n. 
				“Anh nhớ vụ Boz Skannet tự tử chứ. Thằng Cross làm đấy. Không 
				làm một ḿnh, mà cùng với thằng Lia Vazzi.” 
				“Trông thằng này ra sao?” 
				Sau khi Dante mô tả h́nh dạng Vazzi, Losey nhận ra đó là cái gă 
				đi cùng Skannet, đă bị hắn chặn lại ở hành lang khách sạn. Hắn 
				hỏi Dante: “Tao có thể kiếm thằng Vazzi này ở đâu. 
				Dante cân nhắc hồi lâu. Nó đang làm một điều phá vỡ luật lệ thật 
				sự thiêng liêng của gia đ́nh, của ông Trùm. Nhưng điều này mới 
				có thể diệt được Cross, v́ sau cái chết của Pippi th́ Cross là 
				thằng đáng sợ nhất. Losey bảo nó: “Tao không cho ai biết nguồn 
				tin này từ đâu.” 
				Nhưng vẫn đắn đo một lúc lâu nó mới nói “Vazzi đang sống trong 
				khu săn bắn của gia đ́nh tôi, tại Sierras. Nhưng đừng đả động ǵ 
				cho đến khi thanh toán xong Pippi.” 
				“Đương nhiên”. Tuy nói vậy, nhưng Losey muốn làm là vẫn cứ làm. 
				Hắn hỏi Dante: “Nè, tao lănh hai trăm ngàn trước, phải không?” 
				“Phải”. 
				“Nghe được. Nhưng có điều là nếu nhà Clericuzio bén gót theo tao, 
				tao cho mày đi ṃ tôm liền, nghe không.” 
				Dante trả lời rất dễ thương: “Đừng lo, nếu tôi đánh hơi thấy 
				điều đó, tôi sẽ thịt anh trước. Nào, bây giờ chúng ta phải hoạch 
				định vô chi tiết chứ.” Mọi việc xảy ra đúng chương tŕnh của 
				chúng. 
				Khi Dante nă sáu phát vào người Pippi De Lena và khi Pippi thều 
				thào gọi nó là “thằng Santadio chó đẻ”. Dante có một cảm giác hả 
				hê mà trước đây nó chưa hề có. 
			
				
				
				Chương 20 
  
				Lia Vazzi lần đầu có ư bất tuân lệnh xếp hắn là Cross De Lena. 
				Điều này không thể tránh khỏi, v́ tay cớm Jim Losey lại đến 
				viếng khu săn bắn lần nữa với những câu hỏi ấm ớ về cái chết của 
				thằng Skannet. Lia đă chói phắt, rằng hắn chẳng quen biết ǵ 
				Skannet, rằng hắn chỉ t́nh cờ có mặt ở hành lang khách sạn vào 
				thời điểm đó. Losey vỗ vỗ vai hắn, rồi tát nhẹ mặt hắn, bảo: “ô 
				kê, láu cá. Tao cũng sớm chộp được mày thôi”. 
				Trong thâm tâm Lia, hắn đă kư án tử thằng Losey này. Cho dù bất 
				kỳ chuyện ǵ xảy đến, th́ hắn cũng biết tương lai hắn đang bị đe 
				dọa, nên hắn phải lo vận mạng của Losey thôi. Nhưng hắn phải rất 
				thận trọng. V́ Gia đ́nh Clericuzio có những qui luật nghiêm khắc, 
				không ai được hại một tay sĩ quan cảnh sát. 
				Lia nhớ là c̣n phải lái xe đưa Cross đến gặp Phil Sharkey, một 
				đồng nghiệp đă về hưu của thằng Losey. Hắn tin thằng Sharkey 
				không đời nào câm miệng chỉ v́ lời hứa sẽ được năm chục ngàn đô. 
				Lúc này hắn càng tin chắc chắn Sharkey đă báo cho Losey về cuộc 
				gặp gỡ này, và có thể chúng đă thấy Vazzi đang ngồi đợi trong xe. 
				Nếu điều này mà đúng, th́ sẽ rất nguy hiểm cho Cross và cho cả 
				chính hắn. Thâm tâm hắn không tin phán đoán của Cross, rằng tụi 
				cớm kết hợp với nhau kiểu mafia. Chúng cũng có một loại luật 
				omerta riêng. 
				Lia tuyển hai tên trong đám lính của hắn, để lái xe cho hắn từ 
				khu săn bắn về Santa Monica, tới nhà Phil Sharkey. Hắn tin chỉ 
				cần nói chuyện với Sharkey, là hắn có thể biết thằng này có hé 
				răng cho Losey biết buổi gặp gỡ với Cross hay không. 
				Bên ngoài nhà Sharkey vắng tanh, trên sân cỏ chỉ nằm trơ một cái 
				máy cắt cỏ. Nhưng cửa ga-ra lại bỏ ngỏ, có một chiếc xe hơi đậu 
				ở trong, Lia bước lên lối đi nhỏ bằng xi măng, tới cửa nhà, bấm 
				chuông. Không có ai trả lời. Hắn cứ bấm tiếp. Hắn thử vặn quả 
				nắm, cửa không khóa. Giờ là sự lựa chọn đấy. Cứ bước vô, hay nên 
				chuồn khỏi nơi này gấp? Hắn chùi dấu tay trên chuông và quả nắm 
				cửa bằng cái đuôi cà vạt, rồi hắn qua cửa, vào một hành lang nhỏ 
				lên tiếng gọi Sharkey. vẫn êm ru. 
				Lia đi khắp nhà, hai pḥng ngủ trống trơn, hắn ḍm vô mấy cái tủ, 
				dưới gầm giường. Hắn đảo qua pḥng khách, nh́n phía dưới trường 
				kỷ, lật mấy cái gối. Sau đó hắn vô bếp, trên bàn có một hộp sữa, 
				một cái đĩa giấy đựng một cái xăng-uych phô mai ăn dở, miếng 
				bánh ḿ. 
				Trong nhà bếp có một cái cửa màu gụ, Lia mở cửa, phía dưới là 
				một căn hầm cạn, chỉ cần bước xuống hai bậc gỗ là tới căn pḥng 
				không cửa 
				Lia bước xuống, nh́n phía sau đống xe đạp cũ. Hắn mở một cái tủ 
				có hai cánh cửa thật lớn. Phía trong treo một bộ đồng phục cảnh 
				sát. Trên sàn là đôi giày đen, dày cồm cộm, trên đôi giày là cái 
				mũ cảnh sát đường phố. Tất cả chỉ có vậy. 
				Lia tiến tới cái rương đặt trên nền nhà và kéo lên. Cái rương 
				nhẹ đến ngạc nhiên. Nhiều cái mền màu xám xếp gọn gàng đầy tới 
				miệng rương. 
				Lia lên thang và đứng trên sân trong nh́n chăm chăm ra biển. 
				Chôn xác trong cát th́ quá liều lĩnh, hắn gạt bỏ ư đó. Có thể kẻ 
				nào đă tới trước đưa Sharkey đi. Nhưng nếu đây là một vụ ám sát 
				th́ rất tai hại nếu có kẻ nh́n thấy. Lại nữa, giết một tên nguy 
				hiểm như Sharkey không dễ. Lia lư luận: nếu thằng này chết, th́ 
				cái thây nó vẫn quanh quẩn trong nhà thôi. Lập tức, hắn quay trở 
				xuống tầng hầm và ném toàn bộ chăn mền ra khỏi rương. Và, quả 
				đúng vậy, trước hết lộ ra cái đầu to đùng, rồi đến cái xác ốm 
				nhắt. Một cái lỗ ngay mắt phải Sharkey, xung quanh là một quầng 
				đỏ như đồng bạc cắc. Da mặt nhợt nhạt, lỗ chỗ chấm đen v́ chết 
				quá lâu. Với Lia, một tay có nghề, hắn biết ngay điều ǵ đă xảy 
				ra. Phải là một kẻ rất được tin cẩn, được đến sát Sharkey, mới 
				để ngay một phát ngay măt,s những đốm đen là do thuốc súng. 
				Lia cẩn thận xếp lại mớn mền trên cái xác, rồi chuồn ra khỏi 
				nhà. Hắn không để lại một dấu tay nào, nhưng chắc rằng những sợ 
				tơ mền đă dính đầy quần áo hắn. Hắn phải thủ tiêu bộ đồ. Cả đôi 
				giày nữa. Hắn bảo hai tên lính lái xe đưa hắn ra phi trường và 
				trong lúc chờ máy bay bốc hắn về Vegas, hắn tranh thủ mua một bộ 
				đồ mới, đôi giày mới trong một cửa hàng ở sân bay. Sau đó hắn 
				mua một túi xách tay rồi nhét toàn bộ đồ cũ vào. 
				Đên Vegas, hắn làm thủ tục nhận pḥng ở khách sạn Xanadu và để 
				lại mẩu tin nhắn Cross. Sau đó hắn tắm rửa kỹ lưỡng, mặc lại bộ 
				đồ mới mua. Hắn ngồi chờ Cross gọi. 
				Khi Cross phôn cho hắn, hắn bảo Cross hắn sẽ lên gặp ngay. Hắn 
				xách cái túi đựng đồ cũ theo, và câu đầu tiên hắn nói với Cross 
				là: “Anh vừa hà tiện được năm chục ngàn đấy”. 
				Cross nh́n hắn cười cười. Lia luôn là một tay ăn mặc rất có gu. 
				Hắn đă mua một sơ mi hoa, quần vải bố xanh dương, một áo khoác 
				nhẹ, cũng màu xanh. Trông hắn cứ như một tay hồ ĺ trong ṣng 
				bạc nhỏ. 
				Lia kể cho Cross nghe về vụ Sharkey. Hắn xin lỗi về hành động 
				của hắn, nhưng Cross gạt đi: “Anh vướng vô vụ này với tôi, anh 
				cũng phải tự bảo vệ chứ. Nhưng vụ thằng Sharkey bị giết là sao 
				nhỉ?” 
				- Đơn giản thôi. Sharkey là đứa độc nhất có thể ràng buộc Losey 
				với Dante. Ngược lại như kiểu anh nói đó. Thằng Dante phải làm 
				cho Losey giết cộng sự của nó. 
				- Nhưng sao Sharkey có thể ngốc vậy được? 
				Lia nhún vai: “Nó tính là có thể moi tiền thằng Losey, rồi bợ 
				luôn của anh năm chục ngàn. Nó biết thằng Losey đang bầy tṛ hú 
				tim với nó v́ năm chục ngàn anh cho nó. Nói cho cùng, nó làm cớm 
				hai chục năm rồi, làm ǵ nó không đoán ra những chuyện này. 
				Nhưng nó không ngờ thằng Losey, cựu chiến hữu của nó lại nỡ thịt 
				nó. Nó quên tính tới thằng Dante”. 
				Cross bảo: “Tụi nó quá khích thật”. 
				Lia nói: “Với t́nh h́nh như vậy, không ai chấp nhận được tay 
				chơi thứ ba. Phải nó là tôi rất kinh ngạc v́ thằng Dante dám đối 
				đầu với hiểm họa đó. Chắc nó đă phải thuyết phục thằng Losey dữ 
				lắm, v́ chắc thằng này thực sự không nỡ hạ cộng sự cũ của nó 
				đâu. Ai mà chẳng có t́nh cảm chứ”. 
				- Vậy là bây giờ thằng Dante điều khiển Losey. Tôi cứ tưởng 
				Losey cứng cựa hơn thế chứ. 
				- Anh đang đề cập đến hai loại thú khác nhau đấy. Losey là con 
				thú kinh khủng, c̣n thằng Dante là con thú điên. 
				- Như vậy thằng Dante biết tôi biết những chuyện của nó. 
				- Vậy cũng có nghĩa là tôi phải hành động gấp. 
				Cross gật đầu: “Phải làm lễ ban Thánh Thể thôi. Tụi nó phải biến”. 
				Lia cười lớn: “Anh có nghĩ gạt nổi ông Trùm không?” 
				- Nếu chúng ta làm khéo, chẳng ai trách đâu. 
				Lia ở lại với Cross thêm ba ngày để lên kế hoạch. Trong thời 
				gian đó hắn tự tay đốt đống đồ cũ trong ḷ thiêu của khách sạn. 
				Cross tập thể dục bằng cách bắn một lúc mười tám lỗ gôn, Lia lái 
				chiếc xe nhỏ chở dụng cụ đánh gôn, đi cùng nó. Lia chẳng sao 
				hiểu nổi niềm đam mê gôn của cả Gia đ́nh. Với hắn, đánh gôn chỉ 
				là môn giải trí kỳ cục. 
				Vào đêm thứ ba, họ cùng ngồi trên ban công. Cross đă bày sẵn 
				rượu và x́ gà Havana. Họ ngắm nh́n đám đông dưới phố. 
				Cross lên tiếng: “Dù họ khôn ngoan đến đâu, cái chết quá sớm của 
				tôi sau khi cha tôi chết, sẽ dàn xếp được giữa thằng Dante và 
				ông Trùm. Tôi nghĩ chúng ta có thể chờ”. 
				Lia bập bập điếu x́ gà: “Không lâu lắm đâu. Bây giờ họ đă biết 
				chuyện anh nói với thằng cha Sharkey”. 
				- Chúng ta phải gom hai đứa cùng một lúc. Nhớ đấy. Ban Thánh Thể. 
				Xác tụi nó không để t́m ra. 
				- Phải tính chuyện có giết được chúng không rồi mới bàn tới mấy 
				cái thây chứ. 
				Cross thở dài: “Căng đấy. Thằng Losey nguy hiểm và cẩn trọng lắm, 
				thằng Dante có súng. Ta phải cách ly chúng, mỗi đứa một nơi. Mần 
				vụ này ở Los Angeles được  không?” 
				- Không. Đó là đất của thằng Losey. ở đó nó khiếp lắm. Ḿnh phải 
				chơi ở Vegas thôi. 
				- Phá lệ à? 
				- Nếu ban Thánh Thể th́ ai biết được tụi nó bị thịt ở đâu. Mà 
				ḿnh đang phá lệ rồi c̣n ǵ, khi thịt một thằng sĩ quan cớm. 
				- Tôi nghĩ tôi có cách dụ nó đến Vegas cùng một lúc - Cross nói. 
				Rồi nó phân tích kế hoạch với Lia. 
				Lia góp ư: “Ḿnh phải thêm mồi để dụ. Phải làm sao chắc ăn là 
				khi ḿnh cần là chúng phải có mặt”. 
				Cross uống thêm ly rươu, nói: “Thêm miếng mồi đây”. Nó nói cho 
				Lia nghe, Lia gật gù đồng ư. Cross tiếp: “Tụi nó bị hô biến là 
				cứu cánh của ta. Và ta có thể qua mặt được tất cả”. 
				Lia bảo: “Trừ ông Trùm, ông là người duy nhất phải dè chừng”.
  PHẦN NĂM 
				Lễ ban Thánh Thể  
			
				
				
				Chương 21 
				  
				Rất may là cảnh quay cận ảnh của steve stalling trong phim 
				Messalina thực hiện xong, th́ hắn mới chết. Nếu phải quay lại sẽ 
				mất toi hàng triệu đô la. 
				Cảnh quay cuối cùng là cảnh chiến trận giữa phim. Một thành phố 
				sa mạc được dựng lên cách Vegas năm mươi dặm, làm căn cứ quân 
				Persia. Hoàng đế Claudius (Steve stalling đóng) sẽ cùng hoàng 
				hậu Messalina (Athena đóng) phá hủy thành phố này. 
				Cuối ngày, steve stalling rút về pḥng khách sạn tại thị trấn. 
				Hắn thủ sẵn ma túy, rượu và tha theo hai con nhỏ để hú hí qua 
				đêm. Hắn đang sùng, sẵn sàng đá đít tất cả mọi người. Cũng có lí 
				do, đó là vai diễn của hắn bị cắt thành vai thứ yếu, không phải 
				vai dành cho một ngôi sao. Hắn thấy sự nghiệp của hắn đang tụt 
				xuống hàng hai, điều không tránh được của một ngôi sao luống 
				tuổi. Lại thêm việc suốt thời gian quay phim, Athena đối với hắn 
				thật xa cách. Hắn cứ hy vọng nhiều hơn thế cơ. C̣n chuyện nữa, 
				kể ra cũng hơi trẻ con, là trong bữa tiệc chiếu bản nháp bộ phim 
				sắp quay xong, hắn sẽ không được đối đăi như một ngôi sao. Hắn 
				không được ở trong một trong những cái biệt thự nổi tiếng của 
				khách sạn Xanadu. 
				Sau những năm tháng dài trong cái nghề này, hắn dư biết sự vận 
				hành của cơ cấu quyền lực. Khi c̣n là một ngôi sao sáng giá, hắn 
				có thể đè bẹp tất cả mọi người, về lư thuyết th́ giám đốc hăng 
				phim là xếp. Lăo bật đèn xanh cho một cuốn phim. Anh sản xuất 
				nào có uy, đem tiền lại cho hăng, cũng là xếp. Anh ta thu xếp 
				các thành phần cho ăn khớp nhau... từ các ngôi sao, đạo diễn, 
				kịch bản, thâu tiền của những tay mang danh đồng sản xuất, nhưng 
				không có thực quyền. Thời điểm này anh ta là xếp. 
				Nhưng khi bấm máy, anh đạo diễn là xếp. Nếu anh ta là đạo diễn 
				hạng A, hay kể cả những anh đă có chút tiếng tăm (nghĩa là, một 
				anh có thể bảo đảm được lượng khán giả trong những tuần lễ khai 
				mạc hay hấp dẫn được các ngôi sao sáng giá chịu xuất hiện). 
				Đạo diễn có toàn quyền quyết định mọi thứ liên quan đến bộ phim. 
				Cái ǵ cũng phải thông qua đạo diễn, từ trang phục, âm nhạc, 
				phong cách, diễn xuất. Ban đạo diễn là khối mạnh nhất trong 
				chuyện làm phim. Không có một đạo diễn tên tuổi nào lại chịu 
				thay thế một đạo diễn khác. 
				Nhưng tất cả bọn này có quyền lực thật, cũng phải cúi chào bọn 
				ngôi sao có giá. Một đạo diễn mà có hai ngôi sao có giá cùng một 
				lúc trong một bộ phim giống như người ta cưỡi một lúc hai con 
				ngựa chứng. Cũng có ngày ngă ngựa cho xem. 
				Cảnh quay ban sáng đă làm cho hắn mệt nhoài nên steve stalling 
				cần phải nghỉ ngơi. Hắn tắm một cái, xực một miếng bít tết lớn 
				và khi hai ả kia lên đến nơi - hai ả là tài năng tỉnh lẻ, và 
				cũng không đến nỗi xí. Hắn nhồi cho hai ả cocaine và sâm banh. 
				Bởi khi hắn đă gác kiếm, khi sự nghiệp hắn đă đến buổi hoàng 
				hôn, hắn đâu cần phải ư tứ nữa. Hắn chơi ma túy thật nặng. 
				Hai ả mặc hai chiếc T-shirt có vẽ hàng chữ “Tôi yêu cái mông của 
				steve stalling” nhằm tôn vinh cái bàn tọa được nhiều người cả 
				nam lẫn nữ hâm mộ toàn thế giới. Hai ả được đối xử đàng hoàng và 
				ngay sau liều cocaine, cả hai lột luôn aoas và quấn lấy hắn. 
				stalling nằm để mê tưởng tượng khi cả bọn giao hưởng. Hắn thấy 
				thoải mái vô cùng. 
				Mai này ở buổi tiệc tổng kết, hắn sẽ gặp gỡ tất cả những kỳ tích 
				của ḿnh. Hắn đă “xài” Athena Aquitane, hắn làm luôn Claudia, 
				người viết chuyện phim và hồi xưa cả Dita Tommey nữa, vào cái 
				thời mà cô ta chưa hoàn toàn hướng về cái tṛ t́nh dục Đông 
				phương của cô ta. Hắn đă ṭ te với vợ của Bantz và một người nữa 
				không được vào danh sách là vợ của Skippy Deere v́ cô ta đă 
				chết. Lúc nào đi dự dạ tiệc hắn cũng có cái cảm giác là ḿnh đức 
				hạnh khi hắn nh́n quanh và ḥa đồng với bọn phụ nữ đoan trang 
				ngồi cạnh chồng hoặc người t́nh. Ai th́ hắn cũng là người gần 
				Đang nghĩ thế, hắn bị cắt ngang. Một trong hai ả kia thọt tay 
				vào đít hắn và làm hắn khó chịu. Hắn bị trĩ. Hắn nhổm dậy hít 
				thêm cocaine và uống một miệng sâm banh, nhưng rượu lại làm bao 
				tử hắn khó chịu. Hắn nôn nao và mất phương hướng. Hắn không biết 
				hắn đang ở đâu nữa. 
				Đột nhiên hắn thấy mệt quá: chân khụy xuống, cái ly rơi khỏi 
				tay. Hắn cảm thấy đầu óc rối tung lên. Hắn nghe văng vẳng một 
				trong hai ả rú lên. Hắn giận ả quá chừng và điều cuối cùng hắn 
				cảm thấy là trong đầu hắn một vệt sáng ḷa xẹt qua. 
				Những ǵ xảy đến tiếp theo có thể nói là đă xảy ra pha lẫn giữa 
				sự xuẩn ngốc và độc địa. Ả nọ rú lên v́ steve đổ qua người ả, 
				lộn xuống giường, miệng há hốc, mắt trợn trừng, rơ ràng là chết 
				nhăn răng làm cho hai ả hết hồn và cứ đứng đấy mà gào thét. 
				Tiếng thét thu hút các nhân sự trong khách sạn và một số người 
				đang đánh bài trong một ṣng nhỏ, chỉ có một máy giựt tiền, một 
				bàn xí ngầu, một bàn x́ dách. Cả bọn theo tiếng thét đổ lên lầu. 
				Bên ngoài căn pḥng mở toang cửa của stalling rất đông người 
				đứng trố mắt nh́n tấm thân trần truồng của hắn nằm vật ra giữa 
				giường. Chỉ khoảng vài phút sau, thêm một đám đông nữa, hàng 
				trăm người chứ chẳng chơi, trong thị trấn đổ xô đến. Bọn họ tràn 
				vào pḥng để có thể rờ được vào người hắn. 
				Ban đầu chỉ là sự đụng chạm mến mộ vào thân thể người đàn ông 
				từng làm phụ nữ năm châu cháy bỏng. Rồi một vài cô nàng hôn hắn. 
				Vài người khác rờ “súng” rờ “đạn” hắn, một người mở ví lôi ra 
				chiếc kéo tỉa luôn mớ tóc đen bóng của hắn để lộ ra cái da đầu 
				xam xám. 
				Đó là tṛ ngu xuẩn. C̣n cay độc là Skippy Deere, một trong những 
				người đầu tiên nhưng không gọi ngay cho cảnh sát. Hắn đứng đó 
				theo dơi đám phụ nữa đầu tiên ập vào cái xác steve stalling. Hắn 
				nh́n rơ lắm. Cái miệng của stalling mở rộng như thể đang hát và 
				mặt hắn toát lên vẻ ngạc nhiên. 
				Deere c̣n nh́n thấy người phụ nữa đầu tiên đến gần cái xác nhẹ 
				nhàng vuốt mắt và khép cái miệng hắn lại trước khi hôn nhẹ lên 
				trán hắn. Nhưng ả bị đám thứ hai ào ào tiến tới đẩy qua một bên. 
				Deere cảm nhận được sự cay độc trong hắn. Hắn cảm thấy hai cái 
				sừng trên đầu hắn ngứa ngáy, và hắn cứ để bọn kia ập tới không 
				ngăn cản. stalling vẫn thường tự thú là không có người phụ nữ 
				nào cưỡng lại hắn và rơ ràng là hắn có lư. Ngay cả hắn chết rồi 
				mà vẫn được bọn phụ nữ vuốt ve. 
				Chỉ một khi mẫu tai của stalling bị mất và hắn bị lật nghiêng 
				khoe cái bàn tọa trứ danh, toàn thân thể tím ngắt th́ Deere mới 
				gọi cảnh sát, kiểm soát t́nh h́nh và giải quyết mọi chuyện. Đó 
				là những ǵ những nhà sản xuất từng làm. Đó là thế mạnh của họ. 
				Skippy Deere thu xếp mọi chuyện để người ta có thể khám nghiệm 
				cái xác chết của stalling ngay lập tức, rồi chuyển về Los 
				Angeles để tổ chức tang lễ vào ba ngày sau. 
				Kết quả khám nghiệm cho biết stalling chết v́ nghẹt mạch máu năo, 
				mạch vỡ và máu tràn lên đầu. 
				Deere lùng được hai ả cùng với stalling đêm đó và hứa là hai ả 
				sẽ không bị khởi tố về tội chơi cocaine, ngoài ra c̣n được kư 
				hợp đồng đống những vai nhỏ trong bộ phim hắn đang sản xuất. Hắn 
				sẽ trả cho hai ả một ngàn đô mỗi tuần trong ṿng hai năm. Tuy 
				nhiên có một điều thỏa thuận khác là hai ả hé môi với ai về cái 
				chết của stalling là xem như hủy hợp đồng. 
				Rồi hắn tranh thủ gọi cho Bobby Bantz ở L.A để báo cho gă biết 
				hắn đă làm ǵ. Hắn cũng gọi cho Dita Tommey để báo tin và bảo cô 
				nhắc toàn bộ nhân sự làm phim Messalina, hạng xịn cũng như hạng 
				thứ, nhớ đi dự buổi chiếu ở Vegas và bữa tiệc tổng kết. Và rồi, 
				bị kích động c̣n hơn lời hắn nói ra, hắn uống hai viên Halcion 
				và đi ngủ. 
			
				
				
				Chương 22 
				  
				Cái chết của steve Stallings không ảnh hưởng ǵ đến buổi tŕnh 
				chiếu bản nháp của bộ phim và bữa tiệc tại Vegas. Đó là nhờ cái 
				tài của Skippy Deere. Và cái t́nh cảm theo kiểu điện ảnh. Đó là, 
				thật t́nh Stallings từng là ngôi sao sáng giá, nhưng cái thời ấy 
				đâu c̣n nữa, đồng ư là hắn từng làm t́nh trên thân xác nhiều phụ 
				nữ, và hàng triệu phụ nữ khác bằng tư tưởng, nhưng chuyện yêu 
				đương nhăng nhít của hắn chỉ là hai bên trao đổi cho vui, nào có 
				nghĩa ǵ. Kể cả cánh phụ nữ trong nghề điện ảnh với nhau, 
				Athena, Claudia, Dita Tommey và ba minh tinh khác cũng chẳng sầu 
				thảm đến mức như dân lăng mạn có thể tưởng tượng. Ai cũng nhất 
				trí buổi chiếu phim và bữa tiệc cứ việc tiến hành. Hoăn I ại v́ 
				cáci chết của anh ta, hẳn anh ta buồn khổ lắm. 
				Trong kỹ nghệ điện ảnh, người ta từ biệt người t́nh lúc chấm dứt 
				bộ phim cũng lịch sự như người ta từ giă bạn nhảy trong những 
				tiệc khiêu vũ thời xưa vậy. 
				Skippy Deere quả quyết là chính hắn có ư định tổ chức bữa tiệc 
				chiếu phim ở khách sạn Xanadu vào đúng đêm đó. V́ hắn biết mấy 
				hôm nữa Athena sẽ rời đất Mỹ, nên muốn kiểm tra lại xem Athena 
				có cần đóng lại cảnh nào hay không. 
				Nhưng, sự thật th́, chính Cross đă đề xuất việc tổ chức tại 
				khách sạn Xanadu. Nó yêu cầu như đó là một đặc ân. Cross bảo 
				Deere: “Việc này là màn quảng cáo mạnh cho Xanadu đấy. Và đây là 
				những ǵ tôi sẽ cung cấp cho các anh. Tôi bao tất cả nhân viên 
				đoàn phim và khách mời của anh trọn một đêm, gồm ăn, nhậu và 
				pḥng. Tôi sẽ giao cho anh và Bantz một biệt thự. Athena một 
				biệt thự. Tôi sẽ cung cấp an ninh bảo vể để không ai được coi 
				bản nháp phim - như tụi nhà báo chẳng hạn - anh cũng đâu có muốn, 
				phải không nào. Anh từng gào lên là anh muốn một cái biệt thự 
				hàng bao năm rồi mà. 
				Deere suy nghĩ, hỏi: “Chỉ để quảng cáo sao?” 
				Cross cười cười: “Tất nhiên là anh đưa đến hàng trăm người với 
				cả mớ bạc, ṣng bài của khách sạn cũng kiếm được.” 
				“Bantz không đánh bạc. Chỉ có tôi. Anh lại sẽ moi hết tiền của 
				tôi mất.” 
				“Tôi sẽ đưa cho anh năm chục ngàn bằng tín dụng. Nếu anh thua, 
				tụi tôi không ép trả ngay đâu.” 
				Deere chịu lắm, hắn bảo: “ô kê. Nhưng phải coi đây là ư của tôi. 
				Nếu không tôi cóc bán phim được cho công ty”. Rồi Cross đế thêm: 
				“Athena cũng tới đây. Cô em là lư do để chính tôi nhào vô chuyện 
				phim ảnh mà.” 
				Bobby Bantz, Melo Stuart và Claudia bay tới Vegas bằng chiếc 
				phản lực của phim trường. Athena và toàn thể nhóm diễn viên c̣n 
				lại tới bằng xe riêng, sau khi hoàn tất cảnh quay. Dita Tommey 
				cũng vậy. Thượng nghị sĩ Wawen sẽ đại diện tiểu bang Nevada cùng 
				tới với Thống đốc Nevada, người đă được chính Wawen tiến cử vào 
				chức vụ này. 
				Dante và Losey được dành hai căn hộ trong một biệt thự. Bốn hộ 
				c̣n lại dành cho Lia Vazzi và người của hắn. 
				Thượng nghị sĩ Wawen và viên Thống Đốc cùng bộ hạ ở trong một 
				biệt thự khác. Cross thu xếp để họ ăn tối riêng, với một bầy vũ 
				nữ được tuyển lựa kỹ càng. Nó hy vọng sự hiện diện của đám này 
				sẽ làm dịu bớt những cuộc điều tra, khi mọi chuyện xảy ra. Mấy 
				ông lớn này sẽ dùng thế lực chính trị để bịt miệng dư luận và 
				luật pháp. 
				Cross phá tuốt luật lệ. Nó để Athena ở biệt thự, nhưng cả 
				Claudia, Dita Tommey và Molly Flander cũng ở trong mấy căn hộ 
				chung biệt thự đó luôn. Hai hộ c̣n lại là của toán bốn người của 
				Lia Vazzi để bảo vệ Athena. 
				Cái biệt thự thứ tư dành cho Bantz và Skippy Deere và tùy tùng. 
				Ba biệt thự c̣n lại dành cho hai chục tên của Lia Vazzi. Tụi này 
				sẽ thay thế cho bọn bảo vệ thường ngày. Tuy nhiên không tên nào 
				trong toán của Vazzi được chính thực hành động. Chúng không hề 
				biết mục đích thực sự của Cross. Chỉ có Lia và Cross là tay hành 
				quyết. 
				Cross đóng cửa ṣng bạc Trân Châu tại khu biệt thư hai ngày. Đa 
				số nhân vật Hollyvvood, dù thành công cách mấy, cũng không đủ 
				khả năng “gồng” ṣng này. C̣n đám khách siêu giàu có, đă đặt chỗ 
				trước, th́ đă được thông báo khu biệt thự đóng cửa để sửa chữa, 
				nâng cấp. 
				Theo kế hoạch Cross và Lia đă quyết định, Cross sẽ thịt thằng 
				Dante, Lia mần thằng Losey. Nếu ông Trùm quyết tâm xử tội hai 
				đứa, mà xác định được là Lia thịt thằng cháu Dante của ông, ông 
				sẽ quét sạch toàn gia thằng Lia. Nhưng nếu ông biết ra sự thật 
				chính Cross làm chuyện đó, không đời nào ông trút oán lên đầu 
				Claudia, dầu ǵ Claudia cũng mang ḍng máu nhà Clericuzio. Hơn 
				nữa, Lia lại có tư thù với thằng Losey. 
				“Tất nhiên. Phải nói là tôi rất ngạc nhiên khi anh yêu cầu tôi 
				làm việc này. Tôi đâu biết anh và Athena gắn bó thế. Ngoài ra, 
				bản thân Athena cũng là người giàu có.” 
				“Cô ấy có thể cần nhiều tiền hơn số cô ấy hiện có.” 
				“Con gái cô ấy, phải không? Tôi có biết. Tôi là luật sư riêng 
				của cô ấy mà. Anh có lư, có thể Bethany cần số tiền đó. Vậy mà 
				trước kia tôi lại nghĩ khác.” 
				“Nghĩ khác? Khác làm sao?” 
				“Tôi nghĩ chính anh làm vụ thằng Boz Skannet. Tôi nghĩ anh là 
				một tay mafia tàn nhẫn. Tôi nhớ anh đă nhác đến thằng nhỏ tôi đă 
				cứu khỏi án tử, rồi nó bị giết trong một vụ dính dáng đến ma 
				túy.” 
				Cross cười hỏi: “Bây giờ chị thấy đă lầm quá rồi, phải không?” 
				Molly lạnh lùng nh́n nó: “Và tôi ngạc nhiên thấy anh để thằng 
				Bobby Bantz chơi anh văng khỏi phần chia lăi phim Messalia”. 
				“Ba cái lẻ tẻ nhằm nḥ chi”, Cross đáp. Nó nhớ tới ông Trùm và 
				David Redfellow. 
				“Ngày mốt Athena qua Pháp. Cũng khá lâu đấy, anh có đi cùng cô 
				ấy không?” 
				“Không, ở đây tôi c̣n quá nhiều việc phải làm”. 
				“Thôi được. Tôi sẽ gặp anh tại bữa tiệc chiếu phim. May ra xem 
				bộ nháp đó rồi anh mới mở mắt ra, thấy thằng Bantz khoắng của 
				anh một tài sản cỡ nào”. 
				“Cũng chẳng sao”. 
				“Nè, anh biết không, mụ Dita tưởng mấy hàng chữ ngay đầu bản 
				nháp bộ phim để tưởng niệm steve Stallings? Thằng Bantz tức điên 
				lên.” 
				“Sao vậy?” 
				“V́ steve xài tuốt đám đàn bà mà thằng Bantz cóc rờ tới được.” 
				Trước khi đi hẳn, Molly c̣n phán thêm một câu: “Tụi đàn ông thối 
				như cứt.” 
				Cross ra ban công ngồi. Con phố Vegas phía dưới nườm nượp người 
				là người. Thiên hạ len lỏi, nối đuôi nhau vào ṣng bạc khách 
				sạn. Đèn néon nhấp nháy bảng hiệu: Ceasar, Cát, Ảo ảnh, 
				A-la-đanh, Lũ quán Sa mạc, Ánh sao... Xanh, đỏ, tím, vàng thành 
				một đường dài vô tận đến tận sa mạc và dăy núi xa xa. Ánh sáng 
				mặt trời chiều không đủ làm ánh đèn dịu bớt. 
				Đám làm phim Messalina sẽ đến khoảng ba giờ, lúc đó nó sẽ gặp 
				Athena lần cuối xem có ǵ trục trặc không. Cross bốc phôn đặt 
				tại ban công gọi Lia Vazzi lên lầu thượng, để rà lại kế hoạch 
				lần nữa. 
				Bản nháp phim Messalina hoàn tất vào đúng trưa. Dita Tommey muốn 
				quay cảnh mặt trời lên, tỏa ánh sáng rạng rỡ trên băi chiến 
				trường hoang tàn chết chóc của quân La mă. Và Athena cùng steve 
				Stallings đứng nh́n xuống cảnh kinh hoàng đó. Ả cho người đóng 
				thế Stallings, dùng bóng đổ lên mặt để ngụy trang. Gần ba giờ xe 
				chở máy quay, mấy cái rờ mooc dùng làm chỗ ở, mấy bếp ăn lưu 
				động, xe chở trang phục và vũ khí có trước Công nguyên mới di 
				chuyển tới Vegas. 
				Cross bao hết đoàn phim, từ xếp tới lính, bao trọn gói: ăn, 
				nhậu, pḥng. Hăng Lodd stone đưa ra cái danh sách hơn ba trăm 
				tên. Vậy là Cross hào phóng quá, trọng hậu quá rồi chứ. Nhưng ba 
				trăm con người này cũng dốc đáng kể số tiền lương của họ vô ṣng 
				bạc của khách sạn thôi. Điều này nó đă học được bài bản từ lăo 
				Gronevelt: Khi người ta thoải mái, khi người ta hoan hỉ chúc 
				tụng nhau, người ta đánh bạc. 
				Bản nháp Messalina sẽ được chiếu lúc mười giờ đêm, không nhạc, 
				không hiệu quả đặc biệt. Sau buổi chiếu phim là liên hoan. Pḥng 
				khiêu vũ rộng lớn của Xanadu, nơi đă tổ chức bữa tiệc của thằng 
				Tim Bự, được chia làm hai. Một bên chiếu phim, một bên ḥa nhạc 
				và đăi cóc-tai. 
				Khoảng bốn giờ, mọi người đều tề tựu tại khách sạn và khu biệt 
				thự. Chẳng ai vắng mặt: mọi thứ đều miễn phí, mà lại bằng sự kết 
				hợp của hai thế giới mê ly ảo mộng, Hollyvvood và Vegas. 
				Đám nhà báo nổi sùng v́ hàng rào an ninh dày khít. Không ai được 
				xâm nhập khu biệt thự và pḥng khiêu vũ. Quí vị phó nháy cũng bó 
				tay, không được phép chụp các diễn viên trong phim, đạo diễn, 
				nghị sĩ, thống đốc, nhà sản xuất, giám đốc phim trường. Họ cũng 
				không được vào xem chiếu bộ phim nháp. Họ đành rảo quanh ṣng 
				bạc gạ mua căn cước của những tay c̣ con trong đoàn, để có thể 
				lách vô pḥng khiêu vũ. Cũng có vài tay thành công. 
				Hai gă chuyên đóng thế vai và hai mụ phục vụ ham tiền đă bán căn 
				cước cho mấy phóng viên với giá một ngàn đô. 
				Dante và Jim Losey hít hà trước cảnh xa hoa của ngôi biệt thự. 
				Losey lắc đầu kinh ngạc nói oang oang: “Vàng trong nhà xí đủ cho 
				một thằng đạo chích sống suốt đời.” 
				Thằng Dante mỉa: “Sướng thế này, chỉ sau sáu tháng là chết mẹ nó 
				rồi.” Hai đứa ngồi trong pḥng khách nơi căn hộ của Dante. Không 
				cần kêu hầu pḥng v́ trong tủ lạnh đầy ắp xăng uưch, bánh qui, 
				trứng cá Ca-va-a, bia và rượu hảo hạng. 
				Losey bảo: “Vậy là tụi ḿnh thu xếp xong”. 
				“Xong. Và khi kết thúc, tôi xin ông ngoại cái khách sạn này. Lúc 
				đó ḿnh ung dung suốt đời. 
				“Quan trọng là sao nó phải đến đây một ḿnh.” 
				“Yên tâm. Tôi sẽ lo vụ này. Kẹt quá th́ kéo mẹ nó ra sa mạc.” 
				“Nhưng quan trọng là làm sao kéo nó tới biệt thự này ḱa.” 
				“Tôi sẽ bảo là cậu Giorgio bí mật tới đây để gặp nó. Tôi ra tay, 
				anh dọn chiến trường. Nghề của chàng mà, anh rành quá ba cái vụ 
				này. Tôi biết tụi cớm các anh lần ṃ dấu vết như thế nào mà.” Nó 
				hí hởn tiếp: “Tốt nhất là quẳng xác nó vô sa mạc, cóc đứa nào 
				kiếm ra được đâu. Nè, anh biết   
				không, thằng Cross đă lẩn mặt cậu Giorgio trong cái đêm Pippi 
				chết đó. Nó không dám dở tṛ đó nữa đâu.” 
				“Lỡ nó cứ dở tṛ th́ sao? Tao ngồi chờ cả đêm à?” 
				“Athena ở ngay vi-la kế bên nè, qua làm một cú xả xui.” 
				“Kẹt là bỏ mẹ cả đám.” 
				Thằng Dante cười nham nhở: “Ḿnh kéo mẹ nó ra sa mạc cùng với 
				thằng Cross luôn.” 
				“Mày điên à.” Losey nói và nó nhận ra thằng này điên thật. 
				“Tại sao không chứ? Sao không giải trí tí ti được. Sa mạc đủ lớn 
				để vùi hai cái thây chúng nó mà”. 
				Losey nghĩ đến thân h́nh Athena, khuôn mặt yêu kiều, dáng vẻ, 
				giọng nói đài các của nàng, ôi, nó và thằng Dante sẽ cùng nhau 
				vui vầy. Hắn từng giết người rồi, có thành thằng hiếp dâm cũng 
				được thôi. Thằng nhọ nhóc Marlowe, Pippi De Lena, thằng bạn già 
				cộng sự của hắn, Sharkey. Đă ba lần hắn là kẻ sát nhân, vậy mà 
				vẫn hổ thẹn với chuyện hăm hiếp sao. Hắn đă trở thành một trong 
				những tên khốn kiếp, mà suốt đời hắn từng lùng bắt. Mà lại v́ 
				một con đàn bà từng bán thân cho đủ mọi người. Nhưng cái thằng 
				quỉ nhỏ đội cái nón kỳ cục trước mặt hắn đây, quả là một sự 
				thách thức. Losey bảo: 
				“Tao thử coi. Tao sẽ mời qua uống rượu, nếu ả nhận lời, th́ coi 
				như ả tự hiến đấy.” 
				Thằng Dante khoái trí tán: “Đứa chó nào chẳng khoái cái khoản 
				đó. Tụi ḿnh cũng thích mê đi.” 
				Rồi hai đứa bàn chi tiết. Xong Dante về pḥng tắm một phát, nó 
				khoái sử dụng hương thơm đắt tiền của ngôi biệt thự này. Nó nằm 
				trong làn nước ấm, thơm phức nước hoa, mái tóc đen trông như cái 
				bờm ngựa của ḍng dơi nhà Clericuzio, bọt xà pḥng làm thành cái 
				chóp trắng xóa. Nó nghĩ ngợi về số phận sắp tới của nó. Sau khi 
				quẳng được xác Cross vào sa mạc, mới là gay go nhất. Nó sẽ phải 
				thuyết phục ông ngoại là nó vô tội. Nếu kẹt quá nó sẽ thú thật 
				chuyện Pippi luôn, ông ngoại sẽ tha thứ cho nó. Bao giờ ông Trùm 
				chẳng đặc biệt ưu ái nó. 
				Hơn nữa bây giờ nó đă là một cây búa của gia đ́nh. Nó sẽ xin 
				được chỉ định làm xếp ṣng khu Tây và khách sạn Xanadu. Giorgio 
				chắc sẽ phản đối, c̣n hai cậu Vincent và Petie th́ dung ḥa. Hai 
				ông cậu này rất vừa ḷng trong cảnh sống hợp pháp. Nhưng ông cụ 
				th́ sống bao lâu nữa, cậu Giorgio là tay trí thức, th́ phải đến 
				cái thời của một tay biết tạo ra những cuộc chiến, lên ngôi 
				Hoàng đế. Nó sẽ không đời nào rút vô xă hội hợp pháp. Nó sẽ lănh 
				đạo gia đ́nh tới bến Vinh quang. Nó không bao giờ từ bỏ cái 
				quyền sinh sát. 
				Dante ra khỏi bồn tắm, mở ṿi sen xả xà pḥng trên mái tóc xoắn 
				như dây thừng của nó. Thoa lên người bằng nước hoa từ những lọ 
				xinh xinh, rồi sau khi đọc hướng dẫn cẩn thận, nó bôi gôm thơm 
				từ những ống nhỏ xíu lên tóc. Nó mở vali đựng những cái nón thời 
				Phục hưng của nó. Lựa một cái có đính những viên đá quí, thêu 
				chỉ vàng và tím. Coi chiếc nón ngố vậy, nhưng đội lên, trông 
				thằng Dante oách hẳn ra. Nhờ cái nón, trông nó như một Hoàng tử 
				vậy. Đặc biệt là hàng ngọc bích trước trán. Tối nay Athena sẽ 
				thấy nó trong dáng vẻ này, có tệ nữa th́ vẫn c̣n Tiffany. 
				Khi đóng bộ xong, nó lại nghĩ đến sắp đặt đời sống tương lai. Nó 
				sẽ sống trong một biệt thự xa hoa như một lâu đài. Nó sẽ có một 
				nguồn không bao giờ cạn toàn gái đẹp, một lănh cung ca vũ nhạc 
				ngay trong khách sạn Xanadu. Nó ăn tại sáu nhà hàng với sáu đặc 
				sản khác nhau. Nó sẽ ra lệnh cho kẻ thù phải chết, ban thưởng 
				cho bạn bè. Nó sẽ trở thành gần như Hoàng đế La Mă, ở mức độ 
				thời hiện đại này cho phép. Và chỉ có Cross là kẻ cản đường duy 
				nhất. 
				Khi c̣n lại một ḿnh, Losey ngẫm lại quăng đời qua. Nửa con 
				đường đầu đời trong nghề, hắn từng là một cảnh sát có tài, một 
				hiệp sĩ thực thụ hiên ngang bảo vệ xă hội. Hắn căm ghét bọn tội 
				phạm ghê gớm, nhất là tụi đen. Và dần dần hắn thay đổi. Hắn phải 
				đấu tranh kịch liệt chống lại các phương tiện truyền thông lên 
				án cảnh sát là tụi độc ác. Cái xă hội mà hắn đang ra sức bảo vệ 
				khỏi bọn xấu, quay lại tấn công hắn. Các cấp trên của hắn, mặc 
				sắc phục có gù tua vàng, sánh vai với bọn chính khách đi bịp 
				nhân dân, với những luận điệu như tại sao không nên ghét bỏ tụi 
				da đen. Mà khi ghét tụi nhọ th́ tội vạ ǵ chứ? 
				Tụi nhọ hầu như phạm đủ mọi thứ tội trên đời. Bộ nó không phải 
				là một thằng Mỹ tự do, có quyền muốn ghét ǵ th́ ghét hay sao? 
				Tụi nhọ là lũ gián hôi hám, gặm nhấm ráo trọi nền văn minh. 
				Chúng cóc khoái làm việc, học hành, chúng chỉ có cái thú ban đêm 
				đốt lửa lên chơi, như đánh bóng rổ dưới trăng vậy. Chúng tấn 
				công người tay không, biến đàn bà, con gái của chúng thành đĩ 
				điếm. Chúng không biết tôn trọng luật pháp và những người thi 
				hành luật pháp là ǵ. Cho nên công việc của hắn là bảo vệ người 
				giàu khỏi sự ác độc của kẻ nghèo. Và ước mơ của riêng hắn là trở 
				nên giàu có. Hắn ước áo quần, đồ ăn, thức uống, xe hơi và nhất 
				là phụ nữ, những thứ mà tụi giàu dư khả năng mua. Và chắc chắn 
				những kẻ đó là dân Mỹ. 
				Khởi đầu, hắn nhận hối lộ để bảo kê ṣng bạc, rồi kế đó, tống 
				tiền bọn buôn ma túy. Trước kia hắn từng tự hào với cái danh 
				“anh hùng cảnh sát” mà hắn được vinh phong v́ những sự dũng cảm 
				hắn đă thể hiện. Nhưng có tiếng mà không có miếng. Hắn vẫn cứ 
				phải mua quần áo rẻ mạt, cứ phải tằn tiện chi thu. Và hắn, kẻ 
				bảo vệ kẻ giàu khỏi kẻ nghèo, chẳng được đền đáp ǵ, và vẫn nằm 
				trong đám thằng bần. Nhưng cái giọt nước làm tràn ly chính là v́ 
				cái lối thiên hạ coi hắn c̣n thấp hơn cả đám tội phạm. C̣n bọn 
				hiếp dâm, buôn lậu, bọn cướp của, hại người giữa ban ngày lại có 
				uy hơn mấy thằng cớm. 
				Trải qua nhiều năm, con người Losey biến đổi từ tâm năo. Tụi nhà 
				báo, truyền h́nh vẫn ra rả chửi bọn thi hành pháp luật. Tiên sư 
				cái luật Miranda, cái tụi hội hè Mỹ Tự do. Cứ thử để mấy thằng 
				luật gia đó đi tuần tra sáu tháng coi, thế nào tụi nó chẳng cho 
				dựng ngay cái giá treo cổ lên. 
				Sau cùng, hắn chơi mánh: hăm dọa, đập thẳng tay một thằng chó 
				chết nào đó cho đến khi nhận tội đại, rồi tống nó khỏi ṿng xă 
				hội. Nhưng Losey cũng không hoàn toàn tha hóa, nó là một thằng 
				cớm quá tốt. Nó không thể bán ḿnh thành kẻ sát nhân. 
				Chỉ cần rũ bỏ tất cả là nó giàu to. Hắn sẽ ném thẻ hành sự, bằng 
				khen vào mặt tụi chánh quyền và thiên hạ. Hắn sẽ trở thành xếp 
				ṣng An ninh khách sạn Xanadu với tiền lương gấp mười lần, và từ 
				cái Thiên đường trong sa mạc này, hắn khoái trá nh́n Los Angeles 
				vỡ vụn dưới đ̣n tấn công của lũ tội phạm, cái lũ mà hắn không 
				c̣n phải chống trả nữa. Tối nay đi xem phim và dự tiệc. Biết đâu 
				chừng hắn kiếm được một phát với Athena. Nghĩ tới điều đó hắn 
				hoảng, dù cả thân thể hắn nhoi nhói đau v́ ư tưởng sôi nổi dục 
				t́nh. Trong bữa tiệc hắn cũng sẽ đề xuất với Skippy đại cương 
				truyện phim dựa trên sự nghiệp hắn, sự nghiệp một “anh hùng cảnh 
				sát” tại sở cảnh sát Los Angeles. Ngộ thật, Dante bảo hắn là 
				thằng Cross muốn đầu tư vào bộ phim. Tại sao lại phải thịt một 
				thằng có ư định bỏ tiền đầu tư vào bộ phim của hắn nhỉ? Cũng đơn 
				giản thôi. Bởi v́ hắn biết chắc thằng Dante sẽ thịt hắn, nếu hắn 
				rút lui. Hắn cứng cựa thật, nhưng chơi không lại thằng Dante. 
				Hắn biết quá rơ nhà Clericuzio mà. 
				Hắn thoáng nghĩ đến Marlovve, một thằng nhọ khá, lúc nào cũng dễ 
				thương, luôn vui vẻ hợp tác. Hắn vẫn chịu thằng Marlewe, phải hạ 
				thằng này là một điều hắn rất ân hận. 
				C̣n cả giờ nữa mới tới giờ chiếu phim, dự tiệc, Jim Losey có thể 
				vô ṣng bài, nhưng nó phản đối cờ bạc. Cờ bạc là tṛ ăn cướp. Vả 
				lại đêm nay c̣n nhiều chuyện phải làm. Trước hết là xem phim, dự 
				tiệc, đến ba giờ sáng hắn, c̣n phải giúp Dante giết thằng Cross, 
				xong c̣n đem xác nó ra chôn sa mạc. 
				Năm giờ chiều hôm đó, Bantz mời cánh cao cấp của bộ phim 
				Messalina đến vila hắn uống rượu: Athena, Dita Tommey, Skippy 
				Deere và nhân vật đặc biệt Cross De Lena. Nhưng Cross từ chối, 
				viện cớ công việc quá bề bộn trong buổi tối đặc biệt này. 
				Bantz đem theo “chiến công” mới tinh của hắn, một con bé vẻ c̣n 
				tươi roi rói, tên Johanna, do một tay săn lùng tài năng phát 
				hiện ra được ở một tỉnh lẻ tại Oregon. Đẹp nhưng không có tí tài 
				năng nào. Con bế toát ra một vẻ thanh tân, mà nét ngây thơ tạo 
				thành hấp lực. Nó đă được kư một hợp đồng năm trăm đô một tuần 
				trong hai năm. Con ranh lăo luyện tới mức một mực từ chối ngủ 
				với Bobby Bantz cho tới khi hắn phải hứa đưa nó đi Vegas dự buổi 
				chiếu Mesalina. 
				Nhưng Skippy Deere, ở sát vách chung một biệt thự với Bantz, cứ 
				ṭ ṭ theo hắn như con ma xó, khiến hắn không thể nào tranh thủ 
				được với con bé Johanna, làm hắn nổi quạu. Trong khi đó Skippy 
				cũng đang hóa rồ với mấy cái ư cho cuốn phim hắn rất mê. Hóa rồ 
				v́ lợi là chuyện thường ngày của một nhà sẳn xuất. 
				Deere nói với Bantz về thằng Jim Losey, một thằng cớm anh hùng 
				vĩ đại nhất của Sở Cảnh sát Los Angeles, một thằng chó đẻ to 
				con, đẹp trai đến có thể tự sắm vai của nó, v́ cái truyện phim 
				này viết theo đời nó. Một trong những truyện người thật, việc 
				thật tuyệt cú nhất, mà người ta có thể tha hồ thêm mắm dặm muối 
				vô. 
				Cả Deere và Bantz đều biết Losey đang nuôi đầy ảo tưởng, muốn 
				trở nên một nhà sáng tạo tầm cỡ, nên nó sẽ bán truyện phim với 
				giá rẻ để sớm được dựng thành phim. 
				Skippy Deere hồ hởi thêm thắt cho cốt truyện, không ai biến 
				chuyện tào lao thành chuyện hay như hắn. Trong lúc cao hứng, hắn 
				nhất định phôn cho Losey mời dự bữa cốc-tai năm giờ chiều trước 
				khi Bantz kịp phản đối. Losey hỏi hắn có thể dẫn theo một người 
				bạn không? Deere ô kê liền v́ cứ tưởng hắn dẫn theo một con bạn 
				gái. Nhà sản xuất Skippy Deere khoái ḥa trộn các thế giới với 
				nhau. Ai biết được phép lạ ǵ sẽ hiện ra. 
				Cross De Lena và Lia Vazzi cùng trong pḥng trên lầu thượng 
				khách sạn Xanadu, rà lại các chi tiết sẽ tiến hành đêm nay. 
				Lia bảo: “Tôi đă gài xong người của ḿnh. Tôi kiểm soát khu biệt 
				thự. Không đứa nào biết tôi và anh sẽ làm ǵ, tụi nó không dự 
				vao việc này. Nhưng tôi được tin thằng Dante đă đam người từ nhà 
				tới, đào sẵn huyệt cho anh ngoài sa mạc rồi đó. Đêm nay ta phải 
				rất thận trọng”. 
				- Tôi lo việc sau tối nay hơn. Lúc đó phải lo vụ ông Trùm. Anh 
				có nghĩ ổng đă tung tiền gom hết tin tức rồi không? 
				- Không chắc. Nhưng đây là hy vọng độc nhất của ta. 
				Cross nhún vai: “Tôi không có đường lựa chọn. Thằng Dante đă 
				giết cha tôi, nên giờ nó phải giết tôi thôi”. Ngừng một lát, nó 
				nói tiếp: “Chỉ hy vọng Ông Trùm đừng ủng hộ nó lúc khởi sự. V́ 
				nếu ông nhúng vô ngay từ đầu, th́ tụi ḿnh hết đường”. 
				Lia thận trọng bảo: “Hoặc chúng ta bỏ dở kế hoạch, tŕnh bày hết 
				những khó khăn của ta với ông, để ông Trùm quyết định và hành 
				động”. 
				- Không. Không đời nào ông quyết định chống lại thằng cháu ngoại 
				đâu. 
				- Tất nhiên là anh đúng rồi. Nhưng nè, ông Trùm cũng hơi nhũn 
				rồi đó. Ông để tụi Hollyvvood bịp anh, hồi c̣n trẻ đời nào ông 
				cho phép vậy. Không nói chi chuyện tiền bạc, cái điều chúng nó 
				tỏ ra bất kính với ổng ḱa. 
				Cross châm thêm rượu vào ly của Lia và mồi cho hắn điếu x́ gà. 
				Nó không kể cho hắn nghe về David Redfellow. Nó hỏi đùa: 
				- Anh thích cái pḥng này của anh chứ? 
				Lia bập bập điếu x́ gà: “Thật vô ích. Đẹp đấy. Nhưng để làm ǵ? 
				Tại sao người ta cứ phải sống kiểu này? Phí quá. Nó làm người ta 
				mất nhuệ khí. Nó tạo ra những đố kị. V́ thế mà chúng muốn thịt 
				anh. Cha tôi là người giàu có ở Sicily, nhưng suốt đời ông không 
				hề sống xa hoa”. 
				- Anh không hiểu đất Mỹ. Bất cứ một thằng nghèo nào được thấy 
				bên trong biệt thự này đều mê tơi. V́ chúng tự biết tận đáy ḷng 
				là một ngày kia chúng sẽ sống một nơi như vậy.” 
				Ngay lúc đó điện thoại riêng của nó trong pḥng reo lên. Cross 
				nhấc máy, chính Athena, tim nó rộn lên. Nàng hỏi: 
				- Ḿnh gặp nhau trước buổi chiếu được không? 
				- Nếu em lên pḥng anh th́ được. Thật t́nh anh không thể rời 
				đây. 
				Athena nói mát: “Lịch sự quá. Vậy ḿnh gặp nhau sau bữa tiệc 
				vậy. Em 
				sẽ bỏ về sớm, anh có thể tới vila em”. 
				- Thật t́nh anh không đi được. 
				- Sáng mai em trở lại Los Angeles. Ngày một em bay qua Paris. 
				Chúng ḿnh sẽ không gặp được riêng nhau, cho đến khi anh qua 
				đó..., nếu anh qua. 
				Cross nh́n Lia. Lia nhăn mặt lắc đầu. V́ vậy Cross nói với 
				Athena: “Em lên pḥng anh nghe. Anh năn nỉ đấy”. 
				Một lúc lâu nàng mới trả lời: “Dạ, anh chờ em chừng một tiếng 
				nghe”. 
				- Anh sẽ gửi xe và toán an ninh đến đón. Tụi nó sẽ chờ đón em. 
				Nó gác máy, nói với Lia: “Ḿnh phải bảo vệ cô ấy. Thằng Dante nó 
				điên, dám làm bất cứ điều ǵ”. 
				Bữa tiệc cốc-tai của Bantz được tô điểm thêm bởi những người 
				đẹp. 
				Melo Stuart dẫn theo một nữ diễn viên trẻ, rất nổi tiếng, trên 
				sân khấu, khiến hắn và Skippy Deere định trao vai nữ chính trong 
				truyện phim của Jim Losey. Cô nàng có vẻ đẹp mạnh bạo của dân Ai 
				Cập, nét mặt cương nghị, phong cách quí phái. Bantz cặp với nàng 
				trinh nữ thơ ngây mới được phát hiện, con bé Johanna, cái biệt 
				danh cho con nhỏ th́ chưa được quyết định. C̣n Athena, chưa bao 
				giờ lộng lẫy thế và đang bị các bạn vây quanh: Claudia, Dita 
				Tommey và Molly Flanders. Athena lặng lẽ khác thường, nhưng con 
				bé Johanna và cô đào sân khấu Liza VVrongate vẫn nh́n nàng vừa 
				sợ vừa ghen. Cả hai tiến tới chỗ Athena, vị Nữ hoàng mà cả hai 
				nuôi hy vọng có ngày thay thế. 
				Claudia hỏi Bobby Bantz: “Anh không mời anh tôi sao?” 
				- Có chứ. Nhưng anh ấy bận quá. 
				Claudia cười nói: “Cám ơn anh đă giúp gia đ́nh Ernest lấy được 
				số tiền của anh ấy”. 
				- Molly trấn lột tôi th́ có - Bantz trả lời. Hắn luôn quía 
				Claudia, có lẽ v́ lăo Marrion cũng từng quía mến cô, nên hắn 
				không e ngại đùa với cô. Hắn bảo: “Mụ Molly dí đại bác vào đầu 
				tôi đấy”. 
				- Nhưng ông Marrion đă thường cho phép ông làm căn hơn nữa ấy 
				chứ. 
				Bantz nh́n sững Claudia. Tự nhiên hắn muốn khóc quá. Chẳng bao 
				giờ hắn có thể trở thành một người như Marrion. Hắn nhớ lăo quá 
				trời. 
				Trong lúc đó th́ thằng cha Skippy Deere cứ dí em Johanna vào góc 
				nhà mà thủ thỉ về cái phim mới của hắn. Hắn bảo con bé: “Trông 
				em hợp vai này lắm, em thiếu kinh nghiệm, nhưng anh có thể qua 
				mặt lăo Bobby để em tới diễn thử”. Rồi hắn tâm t́nh cái kiểu lo 
				lắng cho nhau: “Anh nghĩ là em nên đổi tên đi. Cái tên Johanna 
				không có vẻ điện ảnh tí nào”. 
				Câu nói ngụ ư hứa hẹn một ngôi vị tương lai đấy. 
				Hắn thấy mặt con bé đỏ lên, những hứa hẹn kểu đó quả có hiệu lực 
				với mấy con nhỏ tin vào nhan sắc và mơ màng chuyện minh tinh. Nó 
				cũng đầy đam mê như mấy cô gái thời Phục hưng mong mỏi hóa thánh 
				vậy. Khi nụ cười nhạo báng của Ernest Vail hiện ra trước mặt, 
				Deere thầm nhủ: “Cứ cười cho đă đi. Đằng nào cũng dẫn đến khổ 
				h́nh hơn là vinh quang, nhưng đó chỉ là một phần cái giá phải 
				trả thôi”. 
				Johanna muốn tới bắt chuyện với Bantz. Deere quay qua nhập bọn 
				với Melo Stuart và bồ mới của hắn, cô nàng diễn viên sân khấu 
				Liza. Mặc dầu ả có tài trên sân khấu, nhưng Skippy nghi ngờ cái 
				tương lai điện ảnh của ả quá. Ống kính rất tàn nhẫn với loại 
				nhan sắc này. Và cái thông minh của ả khó thích hợp với nhiều 
				vai. Nhưng Melo nằng nặc đ̣i bằng được vai nữ chính cho ả trong 
				cuốn phim của Losey và có nhiều khi cũng khó từ chối thằng cha 
				Melo. Vả lại cái vai nữ chính trong bộ phim này cũng chỉ là một 
				vai vớ vẩn cho thêm phần tươi mát thôi. 
				Deere hôn cả hai má Liza, nói: “Tôi đă xem cô ở New York. Vai 
				diễn thật tuyệt vời. Hy vọng cô sẽ tham gia trong cuốn phim mới 
				của tôi. Melo cho là cô sẽ làm một cú đột phá ngoạn mục trên màn 
				ảnh đấy”. 
				Liza cười hờ hững: “Tôi phải coi kịch bản đă”. 
				Deere thấy ngay cái vẻ kiêu kỳ cố hữu của mấy ả. Ả đang chuyển 
				hướng cuộc đời và ả đ̣i coi kịch bản trước cơ. Hắn thấy melo mủm 
				mỉm cười thú vị. Deere bảo: “Tất nhiên, nhưng cô tin tôi đi, đời 
				nào tôi đưa ra một kịch bản không xứng với tài năng của cô”. 
				Melo bao giờ cũng hăng làm ăn hơn yêu đương vớ vẩn. Hắn vội bảo 
				Liza: “Liza, tụi anh bảo đảm là vai chính này là một vai hạng A 
				đấy. Vả lại kịch bản phim không cứng ngắc như kịch bản sân khấu 
				đâu. Có thể sửa đổi cho em vừa ư”. 
				Ả ban cho hắn nụ cười ấm áp hơn một tí: “Anh mà cũng tin ba cái 
				chuyện tào lao ấy à? Kịch bản sân khấu cũng sửa đổi tùm lum. Vậy 
				chứ anh nghĩ tụi này làm ǵ khi đi diễn thử ở mấy tỉnh nhỏ 
				trước?” 
				Cả hai chưa kịp trả lời, th́ Jim Losey và Dante Clericuzio bước 
				vào. Deere bước vội tới đón chào rồi giới thiệu với khách trong 
				bữa tiệc. 
				Losey và Dante thật là một cặp tréo ngoe. Losey cao lớn, đẹp mă, 
				ăn mặc không thể chê được, bất chấp cái nóng thảng bảy của 
				Vegas, vẫn sơ mi cà vạt chỉnh tề. C̣n thằng Dante đi kế hắn, 
				thân h́nh cuồn cuộn cơ bắp như muốn bung ra khỏi cái áo thun, 
				cái mũ thời Phục hưng, sáng ngời đá quí, thượng trên cái đầu tóc 
				xoắn đen và quá ngắn. Hầu hết những người đang có mặt, những 
				chuyên gia trong thế giới biến giả thành thật, đều biết rằng hai 
				thằng này không thể biến thành “thật” được. Tuy hai đứa có vẻ 
				lập dị, nhưng chúng không thể nhập hội với họ được. Mặt chúng ĺ 
				và lạnh. Khó kiếm được một bản sao nào như vậy. 
				Losey lập tức bắt chuyện với Athena, hắn bảo đang nóng ḷng thấy 
				cô trong phim Messalina. Hắn dẹp cái kiểu mặt ngầu ngầu đe dọa, 
				mà lại làm ra vẻ nai, quị lụy nữa. Phụ nữ luôn thấy hắn duyên 
				dáng, không lẽ Athena là ngoại lệ? 
				Dante tự rót ly rượu rồi ngồi nơi trường kỷ. Không ai lại gần nó 
				trừ Claudia. Suốt bây nhiêu năm, hai đứa chỉ gặp nhau độ ba lần 
				tất cả, những ǵ hai đứa c̣n có thể chia sẻ là những kỷ niệm ấu 
				thời. Claudia hôn lên má Dante. Khi c̣n nhỏ Dante thường hành hạ 
				cô, nhưng lúc nào cô cũng nghĩ đến nó với chút ḷng tŕu mến. 
				Dante đứng dậy ôm cô, nói: “Cô đẹp quá, claudia. Nếu hồi nhỏ cô 
				cũng như vầy, tôi đâu có uưnh cô dữ vậy”. 
				Claudia dở cái mũ khỏi đầu nó: “Anh Cross có kể cho tôi nghe về 
				mấy cái nón của anh. Nó làm anh trông bảnh ghê chứ”. Rồi cô tự 
				đội cái mũ lên đầu, bảo: “Đến Giáo hoàng cũng không có được cái 
				nón dễ thương thế này.” 
				Dante bảo: “ông ấy th́ thiếu ǵ nón. C̣n cô, ai ngờ được cô trở 
				thành nhân vật quan trọng trong điện ảnh chứ”. 
				- Hồi này anh làm ǵ? 
				- Tôi nắm một công ty thịt, cung cấp cho các khách sạn. Nè, cô 
				có giới thiệu tôi với ngôi sao xinh đẹp kia của cô không? 
				Claudia đưa nó đến chỗ Athena. Athena mỉm cười nh́n cái mũ thời 
				Phục hưng của nó. Dante ráng tỏ ra dễ thương ngộ nghĩnh. 
				Losey vẫn đang tiếp tục tán tỉnh: “Tôi biết cuốn phim của cô sẽ 
				rất vĩ đại. Sau bữa tiệc, có lẽ cô cho phép tôi làm gác-đờ-co 
				cho cô trở về bên biệt thự, rồi ḿnh làm vài ly với nhau”. 
				Hắn đang tŕnh diễn vai một anh cớm tốt. 
				Athena khéo léo từ chối. Cô cười rất tươi, bảo: “Tôi thích vậy 
				lắm. Nhưng tôi chỉ ở lại bữa tiệc có nửa giờ, tôi không muốn anh 
				phải bỏ về dở dang. Sáng sớm mai, tôi phải lên máy bay qua Pháp. 
				Thật t́nh tôi có nhiều việc phải làm.” 
				Dante ngưỡng mộ nàng thật sự. Nó thấy nàng không ưa và có vẻ sợ 
				thằng Losey. Nhưng nàng làm cho Losey tưởng như nó có thể, bằng 
				cách nào đó, chiếm được nàng. 
				Losey lại nói: “Tôi có thể bay cùng cô đi Los Angeles. Cô bay 
				chuyến mấy giờ?” 
				- Anh tốt quá. Nhưng đó là máy bay thuê bao, nhỏ thôi và hết chỗ 
				mất 
				Khi Athena an toàn về tới biệt thự, nàng gọi Cross và báo cho nó 
				biết nàng trên đường đến gặp nó. 
				Việc đầu tiên Athena nhận thấy là vấn đề an ninh. Tại thang máy 
				dẫn lên lầu thượng khách sạn Xanadu cũng có đám bảo vệ. Trong 
				thang máy, có đặt camera trên trần, và khi cửa mở dẫn vô một 
				pḥng nhỏ có sẵn năm người đang gác. Một người đứng ngay cửa 
				chào nàng. Một tay khác đang ngồi tại cái bàn duy nhất, trên bàn 
				là hàng loạt màn h́nh TV, hai tya khác đang chơi bài nơi góc 
				pḥng. C̣n một tên ngồi trên ghế dài đang đọc tờ Sports 
				lllustrated. 
				Tất cả đều nh́n nàng đăm đăm, hơi kinh ngạc, cái nh́n mà nàng đă 
				bắt gặp nhiều lần, nó chứng tỏ cái nhan sắc đặc biệt của nàng. 
				Nhưng từ lâu rồi, điều đó không c̣n khơi dậy sự kiêu hănh trong 
				nàng nữa, giờ nó chỉ làm nàng cảm thấy thấp thoáng những hiểm 
				nguy. 
				Gă ngồi tại bàn nhấn nút mở cánh cửa thông qua pḥng Cross. Nàng 
				bước vào, cánh cửa sau lưng nàng khép lại. 
				Nàng đứng trong pḥng làm việc. Cross ra gặp nàng, rồi đưa nàng 
				vô khu pḥng khách. Nó nhẹ nhàng hôn môi nàng, d́u nàng qua 
				pḥng ngủ. Không nói một lời, cả hai trút bỏ áo quần, trần 
				truồng, siết lấy nhau. Được ôm ấp thân thể nàng, được nh́n ngắm 
				khuôn mặt rạng rỡ của nàng, Cross cảm thấy bớt khổ đau, làm nó 
				bật ra tiếng thở dài, bảo: “Anh thà cứ được nh́n ngắm em c̣n hơn 
				phải làm bất cứ điều ǵ khác trong đời.” 
				Đáp lại, nàng ve vuốt nó, làm cho nó hôn nàng, kéo nó xuống 
				giường. Nàng cảm thấy đây là người đàn ông thật sự yêu nàng, sẵn 
				sàng làm những ǵ nàng yêu cầu, và nàng cũng sẵn ḷng làm những 
				ǵ anh ta mong muốn. Từ lâu lắm rồi, đây là lần đầu tiên, nàng 
				đáp ứng bằng cả tâm hồn và thể xác. Nàng thực t́nh yêu anh ta, 
				thực t́nh yêu chuyện ân ái cùng anh. Tuy nàng biết rằng trên 
				phương diện nào đó, anh ta rất nguy hiểm, ngay cả với nàng. 
				Sau một giờ, họ mặc áo quần, rồi ra ban công. 
				Las Vegas ngập trong ánh đèn néon. Mặt trời muộn màng dát vàng 
				những con phố và khách sạn lộng lẫy. Xa xa là sa mạc, núi non. 
				Lúc này đây, tách biệt hẳn ra, những lá cờ xanh của những ngôi 
				biệt thự vật vờ bay trong gió. 
				Athena nắm chặt tay Cross hỏi: “Em có thể gặp anh trong bữa tiệc 
				không?’ 
				-Anh rất tiếc, không được đâu. Nhưng anh sẽ gặp em bên Pháp. 
				- Em thấy khó gặp anh quá. Nào thang máy bị khóa, nào lính gác. 
				- Đó là để pḥng cho mấy ngày sắp tới. Nhiều kẻ lạ trong thành 
				phố quá. 
				- Em đă gặp Dante, anh em họ của anh. Thằng cớm đó coi bộ thân 
				với nó lắm. Hai người tạo thành một cặp thắm thiết lắm. Losey 
				rất quan tâm đến lịch tŕnh của em. Dante cũng đề nghị giúp em. 
				Cả hai cứ lo lắng không biết em có về tới Los an toàn không. 
				- Em sẽ an toàn. 
				- Claudia bảo anh và Dante là bà con. Sao hắn đội mấy cái mũ kỳ 
				cục thế nhỉ? 
				- Thằng Dante vui vậy đó. 
				- Nhưng Claudia bảo hai người là kẻ thù từ lúc c̣n là trẻ con à? 
				- Đúng vậy, nhưng điều đó đâu làm nó thành một người xấu đâu. 
				Hai người im lặng. Khu phố dưới kia nêm chặt xe cộ và những 
				người chen chúc vào khách sạn để ăn tối và đánh bạc. Người ta mơ 
				mộng đến cái thú đấu tranh đầy nguy hiểm. 
				- Vậy đây là lần cuối chúng ḿnh gặp nhau? 
				Athena vừa nói vừa siết chặt tay Cross, như mong cho điều nàng 
				nói là sai. Cross bảo: 
				- Anh đă nói là anh sẽ gặp em bên Pháp. 
				- Bao giờ? 
				-Anh không biết. Nếu anh không đến, th́ em biết là anh đă 
				cheets. 
				- Nghiêm trọng vậy sao? 
				- Đúng vậy. 
				- Và anh không thể cho em biết điều ǵ sao? 
				Cross yên lặng một hồi, rồi nói: “Em sẽ an toàn. Anh nghĩ anh 
				cũng sẽ an toàn. Anh không thể nói ǵ hơn được nữa”. 
				“Em sẽ đợi”. Nàng hôn Cross rồi ra khỏi pḥng. Nó nh́n theo, rồi 
				ra ban công để thấy nàng rời khách sạn. Nó thấy chiếc xe và toán 
				bảo vệ đưa nàng về biệt thự. Rồi nó nhấc phôn gọi Lia Vazzi. Nó 
				bảo Vazzi phải thắt chặt ṿng an ninh quanh Athena hơn nữa. 
				Khoảng mười giờ, khu chiếu phim trong pḥng khiêu vũ đă đông 
				nghẹt. Khán giả tụ tập chờ dợi chiếu bộ nháp của phim Messalina. 
				Hàng ghế đầu là những ghế bành êm ái, với một điện thoại đặt 
				chính giữa. Một ghế bỏ trống, đặt ṿng hoa mang tên steve 
				Stallings. Những ghế khác dành cho Claudia, Dita Tommey, Bobby 
				Bantz và con bồ của lăo, Johanna. Meolo Stuart và Liza. Skippy 
				dành ghế sát máy điện thoại. 
				Athena là người tới sau cùng, được các diễn viên đóng thế vai và 
				đám lép vế hơn cô hoan hô. Khi nàng bước đến chiếc ghế trung 
				tâm, đám diễn viên ưu tú, diễn viên phụ và tất cả đám ngồi trên 
				hàng ghế bành đều vỗ tay và hôn má nàng. Skippy nhấc điện thoại 
				bảo tên chiếu phim bắt đầu. 
				Trên nền đen, ḍng chữ “Tri ân steve Stallings” xuất hiện. Đám 
				khám giả vỗ tay đầy thành kính. Phần thêm này đă bị Bobby Bantz 
				và Skippy Deere phản đối, nhưng Dita Tommey làm lơ. Bantz bảo: 
				“Chỉ có Trời mới biết tại sao. Nhưng bố khỉ, đây chỉ là bản 
				nháp, ngoài ra vấn đề t́nh cảm cũng gây ấn tượng lắm chứ bộ”. 
				Vậy là bộ phim cứ tà tà được chiếu... 
				Athena đang biểu diễn một màn khêu gợi. Trên màn ảnh nàng c̣n 
				bốc lửa hơn ngoài đời. Cái né sắc sảo kia mà những ai đă biết rơ 
				nàng, không chút ngạc nhiên.Thật ra, Claudia đă cố ư viết kịch 
				bản sao cho làm bật cái lợi thế này lên. Tiền bạc không hạn chế 
				để những xen gọi t́nh được thực hiện ngon lành. 
				Chẳng ai c̣n thắc mắc bộ phim Messalina sau tất cả những thăng 
				trầm, có tạo được thế đứng hàng đầu hay không. Ấy là chưa nhạc 
				đệm, hiệu quả đặc biệt đấy. Dita Tommey sướng rơn, cuối cùng th́ 
				ả cũng là một đạo diễn đáng giá cả tỉ. Melo 
				Stuart th́ nhẩm tính 
				xem, phim tới sẽ đ̣i cái giá của Athena bao nhiêu. Bantz cũng 
				cùng chung ư nghĩ nên kém vui. Skippy tính toán số bạc sẽ thâu 
				vô, cuối cùng th́ hắn cũng sắm được cái phản lực. 
				Claudia là người sung sướng nhất. Sự sáng tạo của cô đă hiền 
				hiện trên màn ảnh. Cô đổ công xây dựng kịch bản này từ gốc. Cám 
				ơn Molly Flanders, chị ta đă giúp đỡ nhiệt t́nh. Tất nhiên, Ben 
				Sly có sửa đổi chút đỉnh, nhưng chẳng đáng ǵ. 
				Mọi người xúm quanh Athena và Dita mà chúc tụng. Nhưng Molly lại 
				đang bận tâm để mắt đến một tay đóng thế. Mấy thằng đóng thế 
				những màn nguy hiểm là lũ khùng, nhưng thân thể tụi nó cường 
				tráng, và hết sẩy trên giường. 
				Ṿng hoa dành cho steve Stallings bị hất xuống sàn và bị mọi 
				người giẫm lên. Molly thất Athena né đám đông, nhặt ṿng hoa đặt 
				lại lên ghế. 
				Athena bắt gặp ánh mắt Molly, cả hai nhún vai. Athena gượng cười 
				như muốn nói điện ảnh là vậy đó. 
				Đám đông di chuyển qua phía pḥng khiêu vũ. Một dàn nhạc nhỏ 
				đang chơi, nhưng ai nấy đổ xô lại bàn bày món ăn. Màn khiêu vũ 
				bắt đầu. Molly tiến lại thằng diễn viên đóng thế. Nó đang hầm 
				hầm nh́n quanh. Mấy bữa tiệc kiểu này chỉ làm tụi nó tổn thương. 
				Chúng cảm thấy chẳng ai tán thưởng chúng. Chúng cảm thấy phẫn nộ 
				khi người ta để thằng diễn viên ngôi sao yếu như sên dập chúng 
				tơi bời trên màn ảnh, trong khi ngoài đời chúng dư sức đập chết 
				mẹ mấy thằng con hoang đồng tính luyến ái đó. Khi nó d́u ả ra 
				sản nhảy, Molly thầm nghĩ, đúng là một tay chuyên đóng thế th́ 
				thằng nhỏ của nó đă dựng đứng lên rồi. 
				Athena chỉ lưu lại buổi tiệc nửa tiếng. Nhận lời chúc tụng của 
				mọi người. Nàng nhă nhặn, tự nhận thấy ḿnh nhă nhặn và nàng 
				biết điều đó. Nàng nhảy với chàng trai “nổi nhất” và những gă 
				khác trong đoàn phim, cả với một tay đóng thế, thằng này hậm hà 
				hậm hực, nên nàng bỏ ra về. 
				Chiếc Rolls đợi nàng với tên tài xế được vũ trang và hai bên an 
				ninh. Khi nàng bước xuống xe trước ngôi biệt thự, nàng ngạc 
				nhiên thấy Jim Losey bước ra từ ngôi biệt thự kế bên. Hắn tiến 
				tới bắt chuyện. 
				- Tối nay trên bộ phim cô thật tuyệt vời. Tôi chưa hề thấy một 
				phụ nữ nào có thân h́nh đẹp thế. Nhất là đôi mông. 
				Athena cảm thấy lo ngại, nhưng tên tài xế và hai tay cận vệ đă 
				ra khỏi xe và vào vị trí cũng làm nàng yên tâm. Đó là những ǵ 
				nàng đă học trong trường sân khấu, diễn viên ở đúng vị trí để 
				bước ra sàn diễn. Nàng để ư thấy bọn họ dàn ra để không làn đạn 
				nào của họ có thể gây thương tổn lẫn cho nhau. Nàng cũng thấy 
				Losey đang khinh khỉnh nh́n họ. 
				Nàng mỉm cười bảo hắn: “Đó không phải là mông tôi đâu. Nhưng 
				cũng cám ơn anh”. 
				Th́nh ĺnh Losey chộp tay nàng, nói: “Em là người tuyệt nhất mà 
				tôi từng gặp. Sao không kiếm thử một thằng người thực sự, mà lại 
				chọn mấy thằng diễn viên ngợm giả người đó?” 
				Athena rụt tay lại, bảo: “Tôi cũng là một diễn viên và chúng tôi 
				không phải của giả đâu. Xin chào”. 
				- Tôi VÔ làm một ly được chứ? 
				- Xin lỗi. Tôi rất tiếc là không được. 
				Athena nói rồi bấm chuông. Một tên người hầu ra mở cửa. Athena 
				chưa hề biết mặt tên này. 
				Losey sấn tới để cùng bước vô với nàng, nhưng nàng kinh ngạc khi 
				bị tên người hầu đẩy nàng vô trong biệt thự. Ba tay cận vệ tạo 
				thành một rào chắn giữa Losey và cánh cửa. 
				Losey khinh thường hỏi: “Tụi mày làm đếch ǵ vậy?” 
				Tên người hầu vẫn đứng phía ngoài cánh cửa, trả lời: 
				- Giữ an ninh cho cô Athena. Anh nên đi đi. 
				Losey rút thẻ cảnh sát ra: “Nè, ngó coi tao là ai. Tao đá tụi 
				mày văi cứt ra, nhốt hết tụi mày bây giờ”. 
				Gă người hầu liếc tấm thẻ, nói: “Cảnh sát Los Angeles không có 
				phận sự ở đây”. Rồi hắn cũng rút thẻ ra: “Cảnh sát Las Vegas 
				đây”. 
				Athena Aquitane vẫn đứng sau cánh cửa, nàng ngạc nhiên không ngờ 
				tay hầu mới này là cảnh sát. Nhưng bây giờ nàng bắt đầu hiểu. 
				- Đừng làm lớn chuyện, nghe. - Nói rồi, nàng đóng cửa lại. 
				Hai gă đều bỏ thẻ lại vào túi. 
				Losey trừng mắt nh́n từng tên: “Tao sẽ nớ mặt tụi mày”. 
				Không ai có phản ứng ǵ. 
				Losey quay đi. Hắn c̣n phải chiến con cá quan trọng hơn. Hai giờ 
				nữa Dante Clericuzio sẽ đưa thằng Cross De Lena về biệt thự. 
				Dante Clericuzio đang say sưa hồ bơi trong bữa tiệc, cái mũ Phục 
				hưng ngất nga ngất ngưởng trên đầu. Nó sử dụng sự vui nhộn để 
				chuận bị hành động quan trong sắp tới. Nó nhắm một con trong tụi 
				nhà bếp của đoàn phim, nhưng ả tỉnh queo, v́ ả đă chấm được một 
				trong mấy tay đóng thế. Thằng này nh́n Dante hăm dọa. Dante 
				nghĩ: “Phúc bảy mươi đời mày, tối nay ông mắc kẹt”. Nó nh́n đồng 
				hồ, có lẽ giờ này lăo Jim đă câu được con Athena. Con Tiffany 
				hứa hẹn, mà không thấy mặt mũi đâu. Dante quyết định ra tay 
				trước nửa giờ. Nó gọi Cross qua tổng đài. Nó bảo: “Tôi cần gặp 
				anh ngay. Tôi đang trong pḥng khiêu vũ. Bữa tiệc tuyệt lắm”. 
				Cross nói: đ‘Vậy th́ lên đây”. 
				“Không được. Có lệnh đàng hoàng, không được nói qua điện thoại. 
				Không được nói trong pḥng anh. Xuống đây đi”. 
				Im lặng một lúc, rồi Cross bảo: “Được. Tôi xuống ngay”. 
				Dante t́m một chỗ thích hợp, có thể quan sát Cross khi vào pḥng 
				khiêu vũ. H́nh như không có tụi bảo vệ quanh quẩn gần Cross. 
				Dante bỏ nón xuống, nghĩ về những ngày hai đứa c̣n nhỏ. Cross đă 
				từng là đứa nhóc độc nhất làm nó sợ, và v́ sợ nên nó hay đục 
				thằng này nhất. Nhưng nó khoái cái dáng vẻ của Cross, và đồng 
				thời cũng ghen tị với cái vẻ đầy tự tin của thằng anh họ. 
				Một khi đă khử Pippi, Dante biết nó không thể để Cross c̣n sống 
				được. C̣n bây giờ sau vụ này, nó phải đối diện với ông Trùm. 
				Nhưng Dante tin tưởng ông ngoại yêu nó, lúc nào ông cũng tỏ ra 
				thương yêu nó. Có thể ông sẽ không ưa vụ này, nhưng ông sẽ không 
				bao giờ dùng quyền lực để trừng trị thằng cháu yêu dấu đâu. 
				Cross đang đứng trước mặt nó đây. Bây giờ nó chỉ việc đưa Cross 
				về vila, Losey đang đợi sẵn đó rồi. Thật đơn giản. Nó sẽ bắn 
				Cross, rồi hai đứa lái xe đem xác Cross ra sa mạc chôn. Chẳng 
				màu mè ǵ hết, như lối Pippi thường nói. Chiếc xe chuyển xác đă 
				sẵn sàng sau biệt thự. 
				Cross hỏi ngay: “Chuyện ǵ vậy?. Trông nó chẳng có vẻ nghi ngờ 
				ǵ. “Nón mới đẹp nhỉ”. Nó vừa nói vừa cười. 
				Dante vẫn ghét kiểu cười đó, cứ như nó biết hết những ǵ trong 
				đầu Dante. 
				Dante chơi tṛ nhẩn nha, từ từ, nó nắm cánh tay Cross kéo ra 
				ngoài, trước cái mái ṿm khổng lồ rực rỡ, đă ngốn hết mười triệu 
				đô la của khách sạn Xanadu. Ánh sáng nhấp nháy xanh, đỏ, tím đội 
				trên mặt hia đứa lẫn trong ánh trăng sa mạc nhạt nḥa lạnh lẽo. 
				Dante th́ thầm với Cross: “Cậu Giorgio vừa bay tới, cậu đang 
				trong vila tớ. Tối mật đấy. Cậu ấy cần gặp anh gấp. Bởi vậy ḿnh 
				đâu dám nói qua phôn”. 
				Dante mừng rơn v́ thấy Cross quan tâm. Nó nói thêm: “Cậu ấy dặn 
				ḿnh không được nói ǵ với anh hết. ông có vẻ đang sùng. Ḿnh 
				đoán cậu ấy khám phá ra điều ǵ về ông già của anh đấy”. 
				Nghe điều này, Cross nh́n nó u ám. Nó bảo: “Thôi được. Ḿnh đi 
				thôi”. Rồi nó dẫn thằng Dante đi xuyên qua đất khách sạn về phía 
				khu biệt thự. Bốn tên bảo vệ nhận ra Cross, ngoắc tay cho qua. 
				Dante mở cửa, kiểu cách ngả cái mũ Phục hưng của nó, nói: “Xin 
				mời”. Nó cười ranh mănh, và cái cười làm mặt nó hài hước một 
				cách đểu giả. Cross bước vào. 
				Losey giận run lên khi quay bước khỏi mấy tên bảo vệ Athena, và 
				trở lại biệt thự của hắn. Nhưng hắn vẫn đủ sáng suốt để nhận 
				định t́nh h́nh, đặt nghi vấn. Tụi bảo vệ lảng vảng đầy ra đó chi 
				vậy? Nhưng mẹ kiếp, con ấy là minh tinh mà, lại c̣n cái kinh 
				nghiệm vụ thằng Boz Skannet sờ sờ đó vẫn c̣n làm ả khiếp vía. 
				Hắn dùng chia khóa của hắn để vô biệt thự. Trong nhà vắng tanh, 
				tất cả chắc đi dự tiệc hết. Hắn c̣n hơn một giờ để sửa soạn đón 
				thằng Cross. Hắn mở khóa vali. Khẩu Glock của hắn kia, láng 
				bóng, sạch dầu mỡ. Hắn mở cái vali c̣n lại, bên trong có một 
				ngăn bí mật, giấu một tờ tạp chí nhét đầy đạn. Hắn gom tất cả, 
				bỏ súng vào bao, rồi tṛng lên vai. Hắn đă sẵn sàng. Hắn không 
				hề căng thẳng. Chưa bao giờ hắn căng thẳng trong những t́nh 
				huống như thế này. Bởi vậy hắn mới là một tay cớm giỏi. 
				Losey ra khỏi pḥng ngủ, bước vào bếp. Cái biệt thự này đầy lối 
				đi ngóc ngách. Hắn mở tủ lạnh lấy một chai bia ngoại và một khay 
				đồ ăn. Hắn cắn một miếng ca-vi-a. Hắn thở dài khoan khoái, chưa 
				bao giờ nó ăn một món ngon như vậy. sống thế này mới là sống 
				chứ. Nó sẽ sống như vậy cho đến suốt đời: trứng cá ca-vi-a, gái 
				nhảy, biết đâu có ngày Athena. 
				Cầm chai rượu và khay đồ ăn, hắn qua pḥng khách rộng thênh 
				thang. 
				Điều đầu tiên làm hắn giật ḿnh là từ sàn nhà đến đồ đạc đều phủ 
				những tấm vải nhựa, làm cả căn pḥng trắng toát một màu ma quái. 
				Và ḱa, ngồi trong cái ghế bành phủ nhựa, một thằng đang ph́ 
				phèo điếu x́ gà, tay cầm cốc rượu. Đó chính là Lia Vazzi. 
				Losey nghĩ cái đếch ǵ thế này. Hắn đặt cái khay và chai bia lên 
				bàn cà phê, bảo Lia: “Tao đang kiếm mày đấy”. 
				Lia bập một hơi x́ gà, chiêu ngụm rượu, lừng khừng nói: “Bây giờ 
				mày gặp rồi đó”. Hắn đứng dậy, nói tiếp: “Bây giờ mày có thể tát 
				tao cái nữa đấy”. 
				Losey là một tay quá dạn dày, dư sức cảnh giác. Hắn ráp các sự 
				kiện với nhau. Hắn ngạc nhiên không hiểu tại sao các hộ khác 
				trong biệt thự đều trống trơn. Hắn cẩn thận mở nút áo khoác và 
				cười với Lia. Hắn nghĩ, c̣n hơn là tát mày nữa, con ạ. Một giờ 
				nữa Dante và Cross mới tới, trong khi chờ đợi, hắn có thể xử vụ 
				này. Hắn có súng, hắn cóc sợ chơi một chọi một với thằng Lia. 
				Đột nhiên, một đám người tràn vào pḥng. Chúng từ hành lang, nhà 
				bếp, pḥng video-TV. Tất cả đều bự con hơn Jim Losey. Chỉ hai 
				tên trong bọn lăm lăm khẩu súng. 
				Losey bảo: “Tụi bay biết tao là cớm chứ?” 
				“Tụi tao biết hết”. Lia đáp. Rồi hắn bước gần lại Losey. Cùng 
				lúc đó hai tên dí súng vào lưng Losey. 
				Lia thọc tay vào áo khoác của Losey, lôi ra khẩu Glock. Hắn đưa 
				khẩu súng cho một thằng đàn em. Rồi lẹ như gió nó đập cho thằng 
				Losey một cú. Lia bảo: “Lúc nào mày cũng có cả đống câu hỏi. Tao 
				đây. Hỏi đi!” 
				Losey chưa thật hoảng. Nó chỉ ngại ngay lúc này Dante lù lù dẫn 
				thằng Cross tới. Hắn không tin một thằng mạng lớn như hắn, từng 
				vào sinh ra tử, mà bị tụi này hạ được. Hắn bảo: “Tao biết mày 
				chơi thằng Boz Skannet, và trước sau ǵ tao cũng c̣ng được mày”. 
				Lia bảo: “Vậy th́ phải sớm lên. Muộn là không xong rồi. ừ, mày 
				nói đúng vụ thằng Skannet đó, bây giờ mày vui vẻ chết được rồi 
				chứ?” 
				Losey vẫn không tin thằng nào lại dám chơi một sĩ quan cảnh sát. 
				Đồng ư là tụi buôn ma túy có thể nổ súng. Mấy thằng nhọ khùng có 
				thể đập lộn, và tụi cướp ngân hàng bắn để tháo thân, nhưng không 
				một thằng bất lương nào dám xử sĩ quan cảnh sát bằng cách giết 
				chết. 
				Hắn chồm tới, xô Lia qua một bên, ḥng chiếm thế thượng phong. 
				Đột nhiên một loạt đạn rung lên xả xuyên qua bụng hắn, chân hắn 
				run lên. Hắn khuỵu xuống. Một vật dày đập vào đầu hắn. Hai tai 
				hắn lùng bùng không c̣n nghe ǵ nữa. Tấm thảm dưới chân như tấm 
				nệm lớn. Hắn nh́n lên, Lia đang cầm một sợi dây lụa mỏng. 
				Lia Vazzi đă để trọn hai ngày để khâu hai cái túi đựng xác. Đó 
				là hai cái túi bằng vải bố màu nâu, có dây rút trên miệng túi. 
				Mỗi túi đủ cho một cái thây to lớn, máu không thấm ra ngoài, và 
				chỉ cần rút dây, thắt lại là có thể vác lên vai như một túi quân 
				trang. Losey đă không để ư đến hai cái túi trên trường kỷ. Giờ 
				này th́ chúng đă tống xác hắn vô một túi, và Lia siết chặt sợi 
				dây. Hắn để túi xác đứng dựa vào trường kỷ. Hắn ra lệnh cho đàn 
				em bao chung quanh biệt thự, nhưng không được lộ diện cho đến 
				khi hắn đích thân gọi. Sau đó lũ đàn em biết phần hành của chúng 
				phải làm ǵ. 
				Từ phía những cảnh cổng ghép, Cross và Dante đi về biệt thự của 
				Dante. Không gian về đêm vẫn c̣n hâm hấp cái nóng của mặt trời 
				sa mạc ban ngày. Cả hai đứa đều vă mồ hôi. Dante để ư thấy Cross 
				mặc quần rộng, áo sơ-mi hở cổ, áo jacket cài nút. Thằng này dám 
				dấu súng trong áo lắm... 
				Bảy ngôi biệt thự, với những lá cờ xanh nhè nhẹ phất phơ, tạo 
				nên một vẻ tráng lệ dưới ánh trăng sa mạc. Trông chúng như những 
				lâu đài xa xưa, với những bao lơn, những rèm tua xanh treo cửa 
				sổ, những cảnh cửa khổng lồ trắng dát vàng. Thằng Dante níu cánh 
				tay Cross nói: “Coi ḱa. Đẹp quá, phải không? Ḿnh nghe nói anh 
				“dùng” con diễn viên điện ảnh tuyệt đẹp đó rồi? Xin chúc mừng. 
				Chừng nào chán, cho người anh em biết nghe”. 
				Cross nói thân mật: “Tất nhiên. Cô nàng cũng có vẻ khoái anh và 
				mấy cái nón của anh lắm đó”. 
				- Ai chẳng thích mấy cái nón của tôi. Cô nàng nói thích tôi thật 
				đấy à? 
				- Cô ta bị anh bỏ bùa rồi đó. 
				- Bỏ bùa? Tuyệt rồi. 
				Trong một thoáng nó nghĩ không biết thằng cha Losey đă gù được 
				Athena vào biệt thự nhâm nhi chưa. Chuyện đó cũng thêm phần thú 
				vị. Nó cảm thấy khoan khoái v́ đă làm Cross phân tâm. Nó nhận 
				thấy cái giọng bực bội của thằng anh họ. 
				Cả hai đến trước cửa biệt thự. Dường như không có thằng bảo vệ 
				nào quanh quẩn. Dante bấm chuông, đứng đợi, rồi lại bấm. vẫn 
				không có ai trả lời, nó rút ch́a khóa, mở cửa. Hai đứa đi vào 
				pḥng thằng Losey. 
				Dante nghĩ chắc Losey đang trùm mền với Athena. Thật bậy bạ 
				trong lúc dầu sôi lửa bỏng thế này, nhưng gặp trường hợp nó, 
				chắc nó cũng hành sự như Losey thôi. 
				Dante đưa Cross vào pḥng khác, nó sửng sốt v́ sàn nhà và đồ đạc 
				đều phủ kín bằng vải nhựa. Một cái túi vả bố lớn dựng bên trường 
				kỷ. Trên trường kỷ một cái túi giống như vậy, xẹp lép. Tất cả 
				đều phủ nhựa. Nó kêu lên: “Giê-su-ma, cái quỉ ǵ thế này?” 
				Nó quay lại đối mặt với Cross. Trong tay Cross là một khẩu súng 
				bé tí xíu. Cross bảo nó: “Để giữ cho đồ đạc khỏi vấy máu ấy mà. 
				Tao phải cho mày biết chưa hề bao giờ tao thấy những cái nón mắc 
				dịch của mày là đẹp đẽ và tao cho mày biết luôn tao chưa hề bao 
				giờ tin rằng ông già tao bị một thằng trấn lột giết chết”. 
				Dante căng óc suy nghĩ, thằng Losey khốn nạn đâu rồi? Nó gào lên 
				gọi, v́ nó nghĩ khẩu súng tí xíu kia không cản nổi nó. 
				Cross bảo: “Suốt đời mày chỉ là một thằng Santadio”. 
				Dante xoay người, giảm khả năng trúng đạn, rồi lao vào Cross. 
				mánh của nó hữu hiệu, v́ đạn chỉ trúng vai, trong thoáng chốc nó 
				mừng thầm, hy vọng c̣n cơ hội thắng, nhưng khi viên đạn nổ, bứt 
				luôn nửa cánh tay, nó nhận ra không c̣n chút hy vọng nào. Nó vẫn 
				làm Cross sửng sốt thực sự. Với cánh tay c̣n lành lặn, nó bắt 
				đầu kéo tấm vải nhựa phủ sàn lên, máu từ thân nó, từ cánht ay 
				tuôn xuống tấm vải nhựa, nó lảo đảo né xa Cross, nó đưa tấm nhựa 
				lên, như một cái khiên màu bạc, trong suốt. 
				Cross tiến tới. Nó thận trọng nă một phát, phát nữa. Đạn nổ và 
				mặt Dante, gần như, lỗ chỗ toàn bộ những miếng nhựa đỏ ḷm. Khi 
				Cross bóp c̣ lần nữa, cái đùi trái của Dante như đứt rời ra. 
				Dante gục xuống, tấm thảm trắng giờ toàn những ṿng tṛn đỏ. 
				Cross qú xuống bên Dante, lấy vải nhựa cuốn cái đầu của nó rồi 
				bồi thêm phát nữa. Cái nón Phục Hưng nẩy lên nhưng vẫn dính trên 
				đầu nó. Cross thấy cái nón như được dính chặt vào đầu, bây giờ 
				nó yên vị trên cái sọ toang hoắc. Cái nón như nổi trên mặt nước. 
				Cross đứng dậy, bỏ súng vào bao phía sau lưng. Ngay lúc đó Lia 
				bước vào. Chúng nh́n nhau. 
				Lia bảo: “Xong rồi. Anh vô pḥng tắm, tẩy sạch tất cả rồi về 
				khách sạn đi. Thủ tiêu bộ đồ đi. Tôi lo cây súng và lau chùi”. 
				- C̣n tấm thảm và bàn ghế? 
				- Tôi lo hết. Tắm rửa rồi trở lại đám tiệc đi. 
				Cross đi rồi, Lia lấy một điếu x́ gà để trên bàn cẩm thạch, vừa 
				hút vừa t́m vết máu trên bàn. Không có. Nhưng trên sàn và ghế 
				trường kỷ th́ sũng máu. 
				Hắn cuốn xác Dante bằng vải nhựa, và với hai tay đàn em, chúng 
				tống cái xác vào bao bố. Hắn gom mớ nhựa trong pḥng, nhét hết 
				vào bao. Xong xuôi, hắn siết chặt miệng bao. Chúng vác cái bao 
				có Losey vào gara, ném lên xe tải, rồi tới cái bao có xác Dante. 
				Cái xe do chính Lia Vazzi thiết kế lại. Nó có một cái sàn kép, 
				giữa hai sàn là khoảng trống đó, rồi đóng nắp sàn trên xuống. 
				Là một tay lành nghề, Lia đă dự trù tất cả. Trong xe có hai can 
				xăng. Đích thân hắn xách vào biệt thự và tưới lên sàn nhà, đồ 
				đạc. Hắn đặt một ng̣i cháy chậm đủ năm phút để hắn kịp thoát 
				thân. Rồi hắn leo lên chiếc xe tải, sửa soạn cho cuộc hành tŕnh 
				dài tới Los Angeles. 
				Phía trước và sau hắn là đồng bọn. 
				Trời hừng sáng, xe hắn tấp vào lề đường, một chiếc du thuyền 
				đang đợi hắn. Hắn đưa hai cái bao xuống tuyền. Con thuyền nổ máy 
				ra khơi. 
				Gần trưa, tuốt ngoài khơi, hắn đứng ngắm chiếc lồng sắt từ từ 
				đưa hai cái xác xuống ḷng đại dương. Chúng đă hoàn tất lễ ban 
				Thánh Thể sau cùng. 
				Molly Flanders cùng tay đóng thế biến vào pḥng khách sạn của 
				hắn, chứ không vào biệt thự, v́ Molly, trái với cái tṛ tỏ ra 
				thích chơi kiểu b́nh dân, ả vẫn c̣n chút hơi hớm giữ giá của 
				Hollyvvood thưở xưa. Ả không muốn chuyện “ṭ tí” với một thằng 
				dưới trướng bị lộ ra ngoài. 
				Bữa tiệc thưa dần khi b́nh minh ló dạng. Mặt trời đỏ rực xuất 
				hiện như báo điềm chẳng lành, phía dưới, một làn khói xanh mỏng 
				mảnh cuốn lên. 
				Cross đă tắm rửa, thay quần áo và đến dự tiệc. Nó ngồi cùng 
				Claudia, Bobby Bantz, Skippy Deere và Dita Tommey, cùng nâng ly 
				chúc mừng thành công trong tầm tay của bộ phim Messalina. Th́nh 
				ĺnh, phía ngoài có những tiếng la báo động. Nhóm người của 
				Hollyvvood chạy ra, Cross cũng chạy theo họ. 
				Một cột lửa mỏng đang ngạo nghễ vươn cao trên những ngọn đèn nê- 
				ông của phố phường Vegas. Nó nhanh chóng tạo nên những tầng mây 
				hồng, in trên dăy núi cát xa xa. 
				Claudia ôm chặt Cross, kêu lên: “ôi! Chúa ơi! Đó là một trong 
				những biệt thự của anh”. 
				Cross lặng thinh. Nó nh́n lá cờ xanh trên cái biệt thự đang bị 
				khói lửa thiêu hủy, tai nghe tiếng xe cứu hỏa hụ c̣i dưới phố. 
				Mười hai triệu đô la tiêu tùng trong ngọn lửa, để che giấu những 
				vết máu nó đă trả ra. Lia Vazzi là tay có nghề, một con người 
				không ngại phí tổn, không quản hiểm nguy. 
			
				
				
				Chương 23 
				  
				V́ đang nghỉ phép, nên sự mất tích của thám tử Jim Losey không 
				làm ai quan tâm, cho đến năm ngày sau vụ cháy ở Xanadu. C̣n 
				chuyện Dante Clericuzio biến mất, dĩ nhiên không hề được báo 
				chính quyền. 
				Cuộc điều tra đă dẫn cảnh sát t́m ra xác Sharkey. Mọi nghi vấn 
				đều tập trung vào Losey. Người ta nghi hắn chuồn để không bị 
				thẩm vấn. 
				Những cảnh sát Los Angeles tới thẩm vấn Cross, v́ lần cuối người 
				ta thấy Losey ở khách sạn Xanadu. Nhưng không thấy có ǵ liên hệ 
				giữa hai người. Cross giải thích chỉ thoáng thấy Losey trong đêm 
				tiệc. 
				Nhưng Cross không lo phần pháp luật. Nó đang chờ đợi ngóng tin 
				từ Ông Trùm. 
				Chắc chắn nhà Clericuzio đă biết sự mất tích của thằng Dante, 
				biết lần cuối cùng người ta thấy nó ở Xanadu. Vậy th́, tại sao 
				họ không liên lạc với nó để lấy tin tức? Có thể nào tất cả sự 
				việc được cho qua một cách dễ dàng như vậy sao? Cross không hề 
				tin vậy chút nào. 
				Hàng ngày nó vẫn tiếp tục công việc của khách sạn, túi bụi với 
				những bản thiết kế tái thiết ngôi biệt thự bị cháy. Lia Vazzi đă 
				lo dọn hết những vết máu. 
				Claudia đến thăm Cross. Cô đang rất phấn khởi. Cross cho dọn ăn 
				lên pḥng nó, để hai anh em thoái mái chuyện tṛ. 
				Claudia nói với Cross: “Anh sẽ không tin điều này đâu. Em gái 
				anh sắp là xếp ṣng hăng Lodd stone”. 
				Cross ôm em thân mật: “Chúc mừng em. Anh vẫn nó em là tay cừ 
				nhất trong nhà Clericuzio mà”. 
				Claudia nhăn mặt, nói: “Em đến đám tang bố là chỉ v́ anh. Em nói 
				rơ với tất cả mọi người vậy đó”. 
				Cross cười lớn: “Dĩ nhiên. Và ai cũng bực em, trừ ông Trùm, ông 
				bảo “Cứ để con nhỏ làm phim, Chúa ban phước lành cho nó”. 
				Claudia nhún vai: “Em không cần biết họ nghĩ ǵ, nói ǵ về em. 
				Thôi để em kể anh nghe những ǵ đă xảy ra nhé, kỳ lắm. Khi tụi 
				em trở lại Los Angeles trên cái phản lực của Bobby, mọi chuyện 
				đều êm đẹp, nhưng vừa hạ cánh, tất cả cứ rối tung lên. Cảnh sát 
				bắt Bobby. Anh đoán được v́ chuyện ǵ không?” 
				Cross giỡn: “Tội làm phim tục tĩu”. 
				“Không, nghe nè, chuyện này mới kỳ. Anh nhớ con nhỏ Johanna, 
				Bobby đưa đến bữa tiệc không? Đó, chuyện nổ ra, con ranh mới 
				mười lăm tuổi. Bobby bị bắt v́ tội quan hệ với trẻ vị thành niên 
				và ma cô buôn gái, v́ hắn đă đưa con nhỏ qua biên giới tiểu 
				bang”. Claudia mở mắt thao láo đầy phấn khích: “Nhưng tất cả là 
				dàn cảnh ráo. Cha mẹ Johanna cũng ở đó, gào lên là con gái họ bị 
				một thằng già hơn nó bốn chục tuổi hăm hiếp”. 
				- Rơ ràng con đó làm sao mà mười lăm tuổi được! 
				- Chuyện đó có cơ thành một x́-căng-đan lớn. Nhưng Skippy đă kịp 
				lo. Hắn gỡ cho Bobby thoát ngay lúc đó. Bobby không bị bắt và 
				tránh được cái màn đưa lên báo, đài. Mọi chuyện có lẽ sẽ ổn. 
				Cross mỉm cười. Rơ ràng ông già tốt bụng David Redfellow chưa 
				lụt nghề. 
				Claudia trách: “Có ǵ mà cười, tội nghiệp Bobby bị gài. Con nhỏ 
				thề là Bobby đă ép nó ăn nằm tại Vegas. Cha mẹ nó cũng thề là họ 
				không thèm tiền mà chỉ muốn ngăn chặn những vụ cưỡng hiếp những 
				cô gái ngây thơ, trong trắng. Cả phim trường cứ sôi sùng sục 
				lên. Dora và Kevin Marrion bàng hoàng đến mức nói đến việc bán 
				phim trường. Skippy lại phải bắt tay vào việc. Hắn kư với con 
				nhỏ một vai trong một phim rẻ tiền, truyện phim do chính cha con 
				nhỏ viết. Giá cắt cổ. Rồi hắn mướn Benny Sly luộc lại kịch bản 
				đó trong một ngày, chi thêm bộn nữa. Cũng không tệ lắm, v́ thằng 
				Benny rất có tài. Rồi lăo công tố viên ṭa án Los Angeles một 
				mực đ̣i truy tố. Chính cái lăo công tố viên do hăng Lodd stone 
				đẩy lên đó, cái lăo từng được Eli Marrion trọng đăi như ông vua. 
				Thậm chí Skippy Deere phải đề nghị với lăo một công việc trong 
				Pḥng đặc trách Kinh doanh của hăng, với số lương một triệu đô 
				la một năm, trong ṿng năm năm, lăo từ chối phắt. Lăo đ̣i hỏi 
				Bobby Bantz phải bị tống khỏi chức Giám đốc hăng Lodd stone, th́ 
				lăo mới cho qua vụ đó. Chẳng ai hiểu v́ sao lại sắt đá gớm thế”. 
				Cross nhún vai: “Một quan chức không ăn hối lộ. Có thể lắm chứ”. 
				NÓ lại nghĩ đến David Redfellow. Redfellow chắc đă kịch liệt 
				phản đối nới tay cho một con vật như vậy. Nó ráng h́nh dung 
				Redfellow thu xếp mọi chuyện thế nào. Có thể Redfellow đă nói 
				thẳng với tay công tố viên: “Tôi đưa anh ra chỉ để làm nhiệm vụ 
				của anh”, về chuyện tiền sẽ đặt đúng mức độ. Hai mươi, Cross 
				đoán vậy. Bỏ ra mười tỉ mua phim trường, th́ hai mươi triệu 
				nghĩa lư ǵ. Đối với lăo công tố lại không có ǵ nguy hiểm. Cứ 
				chiếu theo luật mà làm. Thật đàng hoàng! 
				Claudia vẫn say sưa nói: “Dù sao, Bantz cũng phải cuốn gói. Dore 
				và Kevin bán được hăng của tụi nó th́ mừng rơn. Cộng thêm năm 
				phim riêng chúng đă được bật đè xanh. Thế là có một tỷ tiền mặt 
				đút túi. Rồi một thằng cha người Ư nhỏ ocn xuất hiện tại phim 
				trường, lập một buổi họp, tuyên bố hắn là Tân chủ nhân của hăng. 
				Thế rồi như rớt từ trời xuống, hắn trao cho em làm giám đốc phim 
				trường. Cha Skippy tức điên lên. Bây giờ em là xếp của cha. 
				Khùng không?” 
				Cross cứ lặng lẽ nh́n em thích thú, rồi nó mỉm cười. 
				Th́nh ĺnh, Claudia đứng lùi lại, nh́n anh cô. Mắt cô đen hơn, 
				sắc sảo hơn, và thông minh hơn bao giờ hết. Cô nở nụ cười hiền 
				lành, nói: 
				- Y như con trai, phải không, Cross. À, bây giờ em hành động như 
				con trai. Em không phải ngủ với bất cứ thằng nào nữa...” 
				Cross ngạc nhiên: “Sao vậy Claudia? Anh tưởng em vẫn hạnh phúc”. 
				Claudia mỉm cười: “Em đang hạnh phúc. Em chỉ không ngốc nghếch. 
				Và bởi v́ anh là anh của em, và em yêu anh, em muốn anh biết là 
				em chưa từng bị ai lừa cả.” 
				Cô bước tới, ngồi xuống ghế, cạnh nó: “Em nói dối khi em bảo em 
				về đám tang cha chỉ v́ anh. Em về v́ em muốn trở thành một phần 
				của cái mà cha và anh cũng là một phần trong đó. Em về v́ em 
				không thể xa cách lâu hơn nữa. Nhưng Cross ạ, em căm ghét những 
				ǵ tượng trưng cho họ, cả Ông Trùm lẫn những người kia”. 
				- Vậy có phải là em không muốn quản lư phim trường sao? 
				Claudia cười lớn: “Không. Em sẵn sàng chấp nhận em vẫn là một 
				người trong nhà Clericuzio. Em muốn làm những phim hay, muốn 
				kiếm nhiều tiền. Phim ảnh giúp người ta quân b́nh nhiều lắm, anh 
				Cross ạ. Em 
				CÓ thể làm những phim về những người phụ nữ vĩ đại... Để xem 
				chuyện ǵ sẽ xảy ra khi em dùng tài năng của Gia đ́nh để làm 
				điều tốt thay v́ cái ác”. 
				Cả hai đều cười lớn. 
				Rồi Cross nắm tay em, hôn lên má cô: “Anh nghĩ điều đó tuyệt 
				lắm, rất tuyệt, em ạ”. 
				Nó nói vậy cho cô và cho chính nó. V́ nếu ông Trùm đưa cô lên 
				xếp phim trường, th́ ông cũng đă không cột nó vào vụ thằng Dante 
				biến mất. Toàn bộ dự tính đă thành công. 
				Ăn tối xong, hai anh em nói chuyện hàng mấy giờ với nhau. Khi 
				Claudia đứng dậy ra về, Cross lấy cái ví đựng phỉnh đen từ bàn 
				giấy, đưa cho cô: “Chơi thử vài ván bài coi”. 
				Cô tát nhẹ vào má nó: “Trừ khi anh đừng giở giọng anh cả, nói 
				với em như em là con nít ấy. Lần trước em muốn thoi cho anh một 
				cái quá”. 
				Cross ôm chặt cô, thật dễ chịu khi cảm thấy gần nhau như thế. 
				Trong một lúc yếu ḷng, Cross bảo em: “Em biết không, anh đă để 
				một phần ba tài sản lại cho em, trong trường hợp có ǵ xảy ra. 
				Anh giàu lắm. Vậy em có thể cho phim trường de nếu em muốn”. 
				Mắt Claudia sáng lên khi cô nói: “Anh Cross, em cám ơn anh đă lo 
				cho em, nhưng em vẫn có thể cho phim trường de, mà không cần tới 
				tài sản của anh đâu...”. Rồi th́nh ĺnh cô lo ngại: “Có chuyện 
				ǵ vậy, anh? Anh bệnh hả?” 
				Cross vội nói: “Không, không. Anh chỉ muốn cho em biết vậy 
				thôi”. 
				- Tạ ơn Chúa. Giờ em đă tham gia, anh có thể thoát ra được đấy. 
				Cross cười: “Anh tự do rồi. Chẳng bao lâu nữa anh sẽ qua Pháp 
				sống với Athena”. 
				Vào buổi chiều ngày thứ mười, Giorgio Clericuzio xuất hiện tại 
				Xanadu để gặp nó. Cross bủn rủn cả người, hắn biết nếu không tự 
				trấn tĩnh nó sẽ phát hoảng loạn lên. 
				Giorgio để mấy tên cận vệ của hắn ở ngoài cùng đám vệ sĩ của 
				khách sạn. Nhưng Cross không hề ảo tưởng chút nào, vệ sĩ riêng 
				của nó vẫn cứ sẽ thi hành bất cứ mệnh lệnh nào của Giorgio ban 
				ra. Nó không an tâm chút nào với sự xuất hiện của ông cậu này. 
				Trông Giorgio gầy đi, mặt nhợt nhạt. Lần đầu tiên Cross thấy 
				Giorgio có vẻ không hoàn toàn tự chủ. 
				Cross nồng nhiệt chào đón ông cậu: “Cậu Giorgio, cậu đến thật 
				hân hạnh và bất ngờ cho cháu quá. Để cháu kêu tụi nó chuẩn bị 
				một ngôi biệt thự cho cậu”. 
				Giorgio cười mệt mỏi: “Gia đ́nh không t́m ra thằng Dante. Nó 
				biến mất tiêu. Mà lần cuối người ta thấy nó là tại Xanadu này”. 
				- Giê-su! Chuyện nghiêm trọng rồi. Cậu biết Dante đấy, hắn không 
				bao giờ tự chủ được. 
				Giorgio không gượng cười nổi: “Nó đi với Jim Losey, thằng này 
				cũng biến mất luôn”. 
				- Hai người kết thành một cặp kỳ lắm. Cháu đă ngờ rồi. 
				- Chúng nó thân nhau lắm. ông cụ không ưa chuyện này, khổ nỗi 
				thằng Dante là đứa phát lương cho Losey. 
				- Cháu sẽ ráng mọi cách coi vậy. Để cháu kiểm tra tất cả nhân 
				viên khách sạn. Nhưng cậu cũng biết là Dante và Losey không đăng 
				kư chính thức ở đây. Khách sạn không bao giờ làm vậy với khách 
				bên khu biệt thự. 
				- Mày sẽ kiểm tra khi trở lại đây. ông Trùm muốn gặp riêng mày. 
				ông đă báo máy bay cho mày rồi đó. 
				Cross im lặng hồi lâu, rồi nói: “Để cháu sửa soạn hành lư. Cậu 
				Giorgio, chuyện quan trọng không?” 
				Giorgio nh́n thẳng mặt nó: “Tao không biết”. 
				Trên chuyến máy bay thuê bao về New York, Giorgio xem xét mới 
				giấy tờ đầy nhóc một cặp xách tay. Cross không thể tự dối ḿnh, 
				rơ ràng đây là một dấu hiệu chẳng lành. Dù ǵ Giorgio cũng không 
				đời nào tiết lộ cho nó biết. 
				Ra đón máy bay là ba xe hơi kín mít và sáu thằng lính nhà 
				Clericuzio. Giorgio vào một xe và ra hiệu cho Cross lên xe khác. 
				Thêm một dấu hiệu 
				Xấu. Trời vừa hừng sáng, đoàn xe từ từ tiến qua cổng bảo vệ lănh 
				địa nhà Clericuzio ở Quogue. 
				Tại cửa có hai thằng lính gác. Những tên khác rải rác khắp khu 
				nhà, không thấy một bóng dáng nào của đàn bà, con nít. 
				Cross hỏi Giorgio: “Mọi người đâu hết rồi? Đến khu giải trí 
				Disney Land rồi chắc”. Nhưng Giorgio không hưởng ứng câu nói đùa 
				của nó. 
				Điều đầu tiên Cross thấy là trong pḥng khách có tám người, ngồi 
				thành một ṿng, trong cái ṿng tṛn đó, có hai người đang thân 
				mật chuyện tṛ. Tim nó thót lại. Hai người đó là Petie và Lia 
				Vazzi. Vincent ngồi nh́n, mặt đằng đằng sát khí. 
				Petie và Lia có vẻ rất tâm đắc điều ǵ đó. Nhưng Lia chỉ mặc sơ 
				sài một cái quần ống rộng, áo sơ mi, không áo ngoài, không cà 
				vạt. Lia thường luôn ăn vận rất chỉnh tề, điều này có nghĩa hắn 
				đă bị khám người và tước vũ khí. Quả vậy, trông hắn như chú 
				chuột vui tánh đang bị lũ mèo hí hởn, gầm gừ đe dọa. Lia gật đầu 
				buồn rầu nh́n Cross cảm thông. Petie không thèm ném cho nó một 
				cái liếc mắt. Nhưng khi Giorgio đưa Cross vào pḥng họp, Petie 
				đứng dậy đi theo, Vincent cũng vậy. 
				Kia rồi, Ông Trùm đang đợi. Ngồi trong một ghế bành lớn, ông 
				đang ph́ phà điếu x́ gà. Vincent đến quầy lấy ly rượu, trao cho 
				ông. Cross không được mời ǵ. Petie đứng ngay tại cửa. Giorgio 
				đến ngồi bên trường kỷ đặt kế Ông Trùm, ra dấu cho Cross cùng 
				ngồi với hắn. 
				Mặt Ông Trùm nhăn nheo v́ tuổi tác, nhưng vẫn không lộ chút cảm 
				xúc nào. Cross hôn má ông. ông Trùm nh́n nó, mặt như dịu xuống 
				v́ buồn. Ông lên tiếng: “Này CrocciHxio, mọi chuyện làm rất 
				thông minh, khôn khéo. Nhưng giờ th́ mi phải cắt nghĩa những lư 
				do. Ta là ông ngoại thằng Dante, con gái ta là mẹ nó, các người 
				đang ở đây là cậu nó. Mi phải trả lời tất cẳ chúng ta”. 
				Cross ráng b́nh tĩnh: “Cháu chẳng hiểu ǵ cả”. 
				Giọng Giorgio khắc nghiệt: “Thằng Dante. Nó đâu?” 
				Cross bật nói như kinh ngạc: “Chúa ơi! Làm sao cháu biết được. 
				Có bao giờ anh tao báo cho cháu biết là đi đâu. Có thể đi vui 
				chơi ở Mêhicô không chừng”. 
				Giorgio lại nói: “Mày không biết? Đừng chối quanh nữa. Mày đă bị 
				kết tội. Mày vùi nó ở đâu?” 
				Nơi quày rượu, Vincent quay đi, như không thể nh́n thẳng nó. 
				Phía sau lưng, nó nghe tiếng Petie di chuyển lại gần trường kỷ 
				nó đang ngồi. Cross hỏi: “Bằng cớ đâu? Ai nói cháu đă giết 
				Dante?” 
				- Ta nói - Chính ông Trùm lên tiếng, - Hiểu chứ, chính ta tuyên 
				bố mi có tội. Không kháng cáo được bản án này. Ta đưa mi về đây 
				để mi có dịp đưa ra những lư do, v́ thương hại mi, nhưng phải 
				biện giải lư do mi giết cháu ta. 
				Nghe giọng nói đó, âm thanh b́nh thản đó, Cross biết mọi việc đă 
				ổn thỏa, cho nó và cả cho Lia Vazzi. Nhưng Lia đă biết điều đó, 
				cứ nh́n mắt hắn th́ đủ rơ. 
				Vincent quay qua Cross, gương mặt đá tạc của hắn dịu xuống: “Nói 
				hết sự thật cho ông nghe đi, Cross. Cơ hội duy nhất của mày đó”. 
				Ông Trùm gật đầu: “Crocciíixio, cha mi đối với ta c̣n hơn cả 
				t́nh cậu cháu, nó là máu mủ của nhà Clericuzio cũng như mi. Cha 
				mi là người bạn trung thành của ta. V́ vậy ta sẵn sàng nghe 
				những lư do của mi đây”. 
				Cross trấn tĩnh lại: “Dante đă giết cha cháu. Cháu kết tội nó, 
				cũng như ông và các cậu kết tội cháu. Nó giết cha cháu để trả 
				thù là v́ tham vọng. Từ đáy ḷng, nó chỉ là một thằng Santadio”. 
				Ông Trùm không phản ứng. Cross nói tiếp: “Làm sao cháu không thể 
				trả thù cho cha cháu? Làm sao cháu có thể quên cái trách nhiệm 
				cha cháu gánh vác cho cuộc đời cháu? Cháu cũng như cha cháu, rất 
				kính trọng Gia đ́nh Clericuzio, nên không bao giờ dám nghi ngờ 
				Gia đ́nh nhúng tay vào vụ giết cha cháu. Nhưng cháu biết Gia 
				đ́nh đều biết thằng Dante phạm tội đó và đă làm thinh. Vậy th́ 
				làm sao cháu có thể tới đây để xin đền trả lỗi lầm đó chứ?” 
				Giorgio hỏi: “Bằng cớ của mày đâu?” 
				“Một người như cha cháu không dễ gặp chuyện bất ngờ và chuyện 
				lăo Jim Losey quá sức ngẫu nhiên. Không một ai trong pḥng này 
				lại có thể tin vào sự ngẫu nhiên như vậy. Tất cả nhà đều biết 
				Dante có tội. Và ông, vâng, chính ông Trùm đă kể cho cháu nghe 
				vụ nhà Santadio. Ai biết được thằng Dante âm mưu ǵ sau khi giết 
				cha cháu, mà chắc chắn là nó phải giết cháu thôi. Kế đó là các 
				cậu”. Nó không dám nói tới ông Trùm. 
				Ông Trùm bỏ điếu x́ gà qua một bên. Mặt ông u uẩn buồn buồn. 
				Petie lên tiếng, Petie là người gần gũi với thằng Dante nhất. 
				Petie hỏi lại câu hỏi của Giorgio: “Mày vùi xác nó ở đâu?” 
				Cross không trả lời, không thể thốt nên lời. 
				Một sự im lặng kéo dài, rồi ông Trùm ngẩng nh́n mọi người và nói: 
				“Tang ma cho lũ trẻ là sự phí phạm. Chúng đă làm ǵ để được 
				tuyên dương? Chúng đă làm ǵ để được kính trọng? Chúng không có 
				ḷng trắc ẩn, không biết ân t́nh. C̣n con gái ta th́ điên loạn 
				rồi. Vậy th́ tại sao lại làm nó đau khổ thêm và làm mất hy vọng 
				phục hồi của nó. Chỉ nên cho nó biết con trai nó bỏ đi xa, như 
				thế cũng phải nhiều năm nữa nó mới biết sự thật”. 
				Bây giờ mọi người trong pḥng mới cảm thấy nhẹ nhơm. Petie tiến 
				lại ngồi bên Cross. Vincent, đứng sau quầy, nâng ly lên môi như 
				gửi lời chào. Ông Trùm bảo: 
				- Nhưng công lư hay không, th́ mi cũng đă phạm tội chống lại Gia 
				đ́nh. Phải bị trừng phạt. Với mi, là tiền. C̣n Lia Vazzi là mạng 
				sống. 
				Cross thưa: “Lia không liên quan ǵ với Dante, với Losey th́ có. 
				Xin cho cháu chuộc tội cho anh ta. Cháu làm chủ một nửa khách 
				sạn Xanadu. Cháu sẽ chuyển phần đó cho Gia đ́nh như phần chuộc 
				tội cho cháu và Lia”. 
				Ông Trùm suy tính điều này rồi bảo nó: “Mi trung tín lắm”, rồi 
				quay sang Giorgio, Vincent và Petie, ông nói: “Nếu ba đứa bay 
				đồng ư, ta đồng ư”. Họ không trả lời. 
				Ông thở dài như ân hận, nói: “Mi kư chuyển nhượng phần tài sản 
				đó của mi xong, là mi ra khỏi thế giới của Gia đ́nh. C̣n Vazzi 
				phải quay lại Sicily với gia đ́nh nó, hoặc không, là tùy ở nó. 
				Ta chỉ làm được đến vậy thôi. Mi và Vazzi phải cắt đứt liên lạc 
				với nhau. Trước mặt mi, ta ra lệnh các con ta, không được trả 
				thù cái chết của cháu tụi nó”. Rồi ông nói bằng giọng bớt cứng 
				rắn hơn: “Ta bảo đảm với mi là ta không hề biết ǵ về kế hoạch 
				của thằng Dante. Thôi, hăy ra về bằng an và nhớ rằng ta luôn yêu 
				thương cha ngươi như con ruột của ta vậy”. 
				Khi Cross ra khỏi nhà, ông Trùm rời ghế vào bảo Vincent: “Lên 
				giường”. Vincent d́u ông lên thang lầu, v́ giờ đây chân cẳng ông 
				đă yếu rồi. Cuối cùng th́ sự già nua cũng bắt đầu hành hạ thân 
				xác ông. 
			
				
				
				Đoạn kết 
				Nice, Pháp - Quogue 
				 
  
				Trong ngày cuối cùng của nó ở Vegas, Cross De Lena ngồi trên ban 
				công lầu thượng, nh́n xuống con phố trải nắng vàng. Những khách 
				sạn lớn - Ceasars Palace, Flamingo, Desert Inn, Mirage, Sands - 
				mái ṿm tỏa sáng đèn néon như thách thức mặt trời. 
				Ông Trùm đă xác định rơ ràng trong h́nh phát nó, là không bao 
				giờ được trở lại Vegas nữa. Pippi, cha nó đă từng hạnh phúc biết 
				bao khi sống tại nơi này, và lăo Cronevelt đă xây dựng thành phố 
				này thành một Valhalla(1) của riêng lăo, nhưng Cross chưa hề 
				thực sự được hưởng niềm thoải mái như họ bao giờ. Thật vậy, nó 
				cũng từng trải qua những thú vui của Vegas, nhưng niềm vui tận 
				hưởng đó luôn vương vấn cái vị lạnh lùng sắt thép. 
				Những lá cờ xanh của bảy ngôi biệt thự rủ xuống trong cái tĩnh 
				lặng của sa mạc. Lá cờ trên ngôi biệt thự bị thiêu, trở lại bộ 
				xương đen, như hồn ma của thằng Dante. Rồi đây, nó sẽ không bao 
				giờ c̣n thấy lại những h́nh ảnh này nữa. 
				Nó yêu Xanadu, yêu cha nó, yêu lăo Cronevelt, và yêu Claudia. 
				Vậy mà trong một ư nghĩa nào đó, nó đă phản bội tất cả. Với 
				Gronevelt, nó đă không trung thành với Xanadu, với cha nó, nó 
				không trung thực với nhà Clericuzio, c̣n với Claudia, nó đă để 
				em nó tin vào sự vô tội của nó. Nhưng giờ th́ nó đă thoát khỏi 
				tất cả. Nó sẽ bắt đầu một cuộc đời mới. 
				Nó đă làm ǵ cho t́nh yêu của nó và Athena? Lăo Grenevelt, cha 
				nó và cả Ông Trùm đă từng cảnh báo nó về những hiểm nguy của một 
				t́nh yêu lăng mạn. Đó là nhược điểm tai hại của những con người 
				vĩ đại, những con người có thể điều khiển thế giới của họ. Tại 
				sao nó bỏ ngoài tai tất cả những lời khuyên đó? Tại sao nó đem 
				đặt số phận nó vào ḷng thương xót của một người đàn bà? 
				Đơn giản chỉ v́ ánh mắt nàng, giọng nói nàng, dáng đi của nàng, 
				niềm vui, nỗi khổ của nàng, tất cả là hạnh phúc của nó. Thế giới 
				này sáng ngời niềm vui, khi nó ở bên nàng. Thực phẩm ngon lành 
				hơn, nắng sưởi tận từng lớp xương của nó, nỗi khao khát ngọt 
				ngào thịt da nàng làm cuộc đời thành thiêng liêng. Và khi nó ngủ 
				với nàng, nó không c̣n sợ hăi những cơn ác mộng đến trước buổi 
				b́nh minh. 
				Mới chỉ sáng nay thôi, sau ba tuần lễ từ khi gặp nàng lần cuối, 
				nó mới được nghe giọng nói của nàng. Nó phôn sang Pháp cho 
				Athena, báo cho nàng hay nó sắp tới. Nó bắt gặp niềm hạnh phúc 
				trong giọng nàng, v́ nàng biết nó c̣n sống. Rất có thể nàng yêu 
				nó. Và giờ đây, chỉ không tới hai mươi tiếng nữa, nó sẽ gặp nàng. 
				Cross tin tưởng một ngày nào đó, nàng sẽ thực sự yêu nó. Nàng sẽ 
				tưởng thưởng cho t́nh yêu của nó. V́ vậy nàng sẽ không bao giờ 
				phán xét nó, và như một thiên thần, nàng cứu nó khỏi sa Địa 
				ngục. 
				Athena Aquitane có lẽ là người phụ nữ duy nhất ở Pháp trang điểm 
				ăn vận để cố hủy đi nhan sắc của ḿnh. Không phải nàng cố làm 
				thành xấu xí, nàng đâu mắc bệnh khổ dâm, mà chỉ v́ nàng cho rằng 
				cái đẹp h́nh thể quá nguy hiểm cho thế giới nội tâm của nàng. 
				Nàng căm ghét cái thói cao ngạo vẫn làm hư hỏng tinh thần nàng, 
				nó can thiệp vào những ǵ nàng biết sẽ là công việc của cẳ đời 
				nàng. 
				Ngày đầu làm việc tại Hội Trẻ em tự kỷ tại Nice, nàng muốn giống 
				như chúng, đi đứng như lũ trẻ. Nàng bị ám ảnh bởi ư tưởng luôn 
				phải hóa thân, đồng cảm. Hôm đó, nàng buông lỏng cơ thịt mặt để 
				thành vẻ thản nhiên vô hồn như mặt đám trẻ, nàng đi khập khiễng, 
				ngả nghiêng giống như mấy trẻ bị dị tật. 
				Bác sĩ Gerard quan sát thấy điều này. Lăo chua chát bảo: “ồ, hay 
				quá, nhưng bà lầm mục tiêu rồi”. Rồi lăo cầm tay nàng nói dịu 
				dàng: “Bà không được đồng hóa với sự bất hạnh của lũ trẻ, bà 
				phải đấu tranh chống lại nó.” 
				Athena cảm thấy như bị khiển trách và xấu hổi. Lần nữa, sự cao 
				ngạo của một diễn viên lại làm nàng sai lạc. Nhưng nàng cảm thấy 
				thanh thản trong việc săn sóc lũ trẻ. Dù nàng nói tiếng Pháp 
				không hoàn hảo, nhưng đối với chúng chẳng thành vấn đề. Chúng có 
				hiểu nghĩa một lời nào đâu. 
				Cả những thực tế khó khăn, khổ cực cũng không làm nàng nản chí. 
				Lũ trẻ đôi khi phá phách, chúng không biết thế nào là qui củ. 
				Chúng đánh nhau, đánh cả y tá, chúng trét phân lên tường, bạ đâu 
				tè đó. Đôi khi chúng trở nên dễ sợ v́ sự hung bạo trong thái độ 
				chối bỏ cái thế giới bên ngoài chúng. 
				Lần duy nhất Athena cảm thấy bất lực là một buổi tối, trong căn 
				hộ nhỏ nàng thuê ở Nice, nàng nghiên cứu bài diễn văn của Hội. 
				Họ bá cáo những tiến bộ của lũ trẻ, những bá cáo thật đáng sợ. 
				Nàng đă phải bỏ vô giường, nằm khóc. Không giống như những phim 
				nàng đă đóng, những bản bá cáo không hề có một cái kết có hậu. 
				Khi Cross gọi phôn báo sắp tới. Nàng cảm thấy một niềm hy vọng 
				tràn đầy hạnh phúc. Cross c̣n sống và Cross sẽ giúp nàng. Nhưng 
				nàng cảm thấy rung động, bối rối nên đến hỏi ư bác sĩ Gerard: 
				“Bác sĩ thấy sao là điều tốt nhất?” 
				Bác sĩ Gerard bảo: “ông ta sẽ giúp được nhiều cho Bethany. Tôi 
				rất muốn thấy cháu bé phản ứng ra sao trong một thời gian. Và 
				điều đó có thể rất tốt cho bà. Không nên để các bà mẹ quá đau 
				khổ v́ con”. Những lời nói đó cứ lẩn quẩn trong đầu trên đường 
				nàng ra sân bay đón Cross. 
				Tại phi trường, Cross phải đi bộ từ máy bay tới trạm đón khách. 
				Không khí êm dịu ngọt ngào, không giống cái nóng như lưu huỳnh 
				của Vegas. Dọc theo hai bên khu tiếp tân là những bụi hoa tím, 
				đỏ sang trọng. 
				Nó thấy Athena đang đứng đợi trong khu tiếp tân và sững sờ v́ 
				cái tài thay đổi ngoại h́nh của nàng. Nàng không thể hoàn toàn 
				che giấu nhan sắc. Nhưng nàng đă có thể thay đổi, ngụy trang nó. 
				Cặp kiếng màu, gọng vàng biến cặp mắt xanh sáng của nàng thành 
				màu xám. Áo quần nàng mặc biến nàng trở nên ô dề, nặng nề hơn, 
				mái tóc vàng dấu dưới cái nón quê mùa vải bố che kín gần hết 
				mặt. Nó có cảm giác vui vui, v́ chỉ có nó là người độc nhất biết 
				nàng là người đẹp nhường nào. 
				Khi Cross lại gần, Athena gỡ cặp kiếng bỏ vô túi áo khoác. Nó 
				nhoẻn cười v́ cái vẻ cao ngạo không che dấu được của nàng. 
				Chưa đầy một giờ sau, họ đă có mặt tại khách sạn Negresco, nơi 
				Napoleon đă qua đêm cùng Joséphine, hoặc ít ra sổ giới thiệu 
				khách sạn ghi như vậy. Một tên bồi gơ cửa, bưng vô một khay với 
				chai rượu và mấy cái bánh xăng uưch nhỏ xíu. Hắn đặt tất cả trên 
				cái bàn ngoài ban công, nh́n ra Địa trung hải. 
				Lúc cả hai đều ngại ngùng. Nàng nắm tay nó đầy tin tưởng, như 
				nàng là người hướng dẫn; mới chạm tới da thịt nàng, khoái cảm 
				tràn dâng ngay trong nó. Nhưng nó cũng thấy là nàng chưa sẵn 
				sàng. 
				Căn pḥng trang hoàng lộng lẫy, phong phú hơn bất cứ ngôi biệt 
				thự nào của Xanadu. Giường được phủ lụa đỏ, khăn trải giường màu 
				phù hợp, điểm cúc vàng. Bàn ghế có nét phong nhă mà Vegas không 
				bao giờ có được. 
				Athena dẫn Cross ra ban công. Cross mê muộn hôn nàng trên má. 
				Chính nàng cũng không kềm chế nổi, lượm chiếc khăn ướt gói chai 
				rượu. Nàng chùi sạch lớp ngụy trang. Mặt nàng long lanh nước, 
				làn da rạng rỡ, hồng hào. Nàng đặt tay trên vai nó, dịu dàng đặt 
				trên môi nó nụ hôn. 
				Từ bao lơn, họ ngắm nh́n những ngôi nhà đá của thành phố Nice, 
				thấp thoáng hai màu xanh dương và lục đă nhạt màu nước sơn từ 
				trăm năm trước. 
				Phía dưới, thị dân Nice thả rong trên đường. 
				Lối-đi-dạo-của-người-Anh, trên băi biển lổn nhổn đá, nam nữ gần 
				như trần truồng, tung ḿnh vào làn nước xanh trong, lũ trẻ con 
				chôn ḿnh trong cát. Ngoài xa, những chiếc thuyền buồm trắng như 
				những cánh diều hâu, lấp lánh ánh đèn đang dong ruổi tận chân 
				trời. 
				Vừa hớp ngụm rượu đầu tiên, Cross và Athena nghe tiếng ầm ́ nho 
				nhỏ. Từ phía con đê bằng đá, từ cái miệng cống trông giống như 
				họng một khẩu súng đại bác đổ ra phía đông, ục ra một luồng nước 
				nâu đục trôi vào màu xanh ngăn ngắt của biền. 
				Athena quay về hướng khác, hỏi Cross: “Anh ở đây bao lâu?” 
				“Năm năm nếu em đồng ư.” 
				“Vớ vẩn. Anh sẽ làm ǵ ở đây?” 
				“Anh có tiền, có lẽ anh sẽ mua một khách sạn nho nhỏ.” 
				“Chuyện ǵ xảy ra với Xanadu vậy?” 
				“Anh phải bán phần của anh.” Ngừng một lát, nó tiếp, “Chúng ḿnh 
				không phải lo vấn đề tiền bạc.” 
				“Em có tiền. Anh phải hiểu điều này, em sẽ ở lại đây năm năm, 
				rồi em đưa con em về nhà. Ai nói ǵ th́ nói, em cóc cần, sẽ 
				không bao giờ đưa con bé trở lại dưỡng đường của hội đoàn nào 
				nữa. Em sẽ chăm sóc nó suốt đời, và nếu chẳng may có chuyện ǵ 
				xảy ra cho nó, em sẽ hiến đời em cho những trẻ em như nó. Đó, 
				anh thấy là chẳng bao giờ đời hai đứa ḿnh có thể gắn bó bên 
				nhau.” 
				Cross hiểu nàng hoàn toàn. Nó trầm ngâm cân nhắc câu trả lời. 
				Giọng nó cứng rắn, cương quyết: “Athena, ngay lúc này, điều duy 
				nahats anh biết chắc là anh yêu em và Bethany. Em phải tin điều 
				đó. Anh biết mọi chuyện sẽ không dễ dàng đâu. Nhưng anh và em sẽ 
				ráng hết sức ḿnh. Em muốn giúp Bethany mà tránh phải khổ đau, 
				vậy th́ ḿnh phải làm một cú nhảy quyết định. Anh sẽ làm bất cứ 
				điều ǵ có thể để giúp em. Thấy không, ḿnh sẽ phải như những 
				con bạc trong ṣng của anh vậy. Như tṛ chẵn lẻ vậy, ḿnh đặt 
				lẻ, con số lẻ như chống lại ta, nhưng vẫn có cơ hội bắt được con 
				số lẻ.” 
				Cross nhận thấy nàng đă mềm ḷng, nó nhấn thêm: “Ḿnh cưới nhau 
				đi. Ḿnh sẽ có con với nhau và cuộc đời của ḿnh như những con 
				người b́nh thường. Với con cái, chúng ta sẽ uốn nắn lại những ǵ 
				sai trái trong thế giới của chúng ta. Gia đ́nh nào mà chẳng có 
				điều bất hạnh. Anh tin chúng ta có thể vượt qua. Em tin anh 
				không?” 
				Athena nh́n thẳng nó: “Chỉ khi nào anh thực sự tin rằng em yêu 
				anh.” Trong pḥng ngủ, khi họ làm t́nh, họ đă đặt trọn niềm tin 
				cho nhau, Athena tin Cross thật ḷng giúp cô, cứu vớt Bethany, 
				và Cross tin Athena thật t́nh yêu nó. Khi nàng nằm quay mặt về 
				phía nó, nàng thầm: “Em yêu anh, thật sự yêu anh.” 
				Cross cúi xuống hôn nàng. Nàng lại nói: “Em yêu anh thật ḷng.”, 
				Cross nghĩ, có ai trên cơi đời này không tin nàng được. 
				Nằm một ḿnh trong pḥng ngủ, ông Trùm kéo mớ mền lạnh lẽo lên 
				tận cổ, tử thần đang mon men lại gần. Người quỉ quyệt như ông 
				làm ǵ không phát hiện ra sự cận kề đó. nhưng mọi việc đă diễn 
				biến đúng theo kế hoạch của ông rồi. A ha! Bịp bọn trẻ mới dễ 
				dàng sao chứ. 
				Suốt năm năm cuối cùng, ông đă thấy ở thằng Dante mối hiểm họa 
				cho cái kế hoạch chủ chốt của ông. Dante sẽ là kẻ cản trở quá 
				tŕnh ḥa nhập vào xă hội hợp pháp của Gia đ́nh Clericuzio. 
				Nhưng c̣n ông, bản thân ông đă có thể làm ǵ, hả ông Trùm? Ra 
				lệnh giết thằng con của chính con gái ông? Liệu lũ con trai ông, 
				Giorgio, Vincent, Petie có tuân theo cái lệnh như thế không? Mà 
				nếu chúng tuân theo, chúng có coi ông là một con quái vật không. 
				C̣n Rose Marie, liệu có thanh thản khi hiểu ra sự thật không? 
				Nhưng khi Pippi De Lena chết, hạt xí ngầu được thảy ra. Lập tức 
				ông Trùm biết ngay sự thật. Sau màn điều tra mối dây liên hệ 
				giữa Dante và Losey, ông đành phải quyết định xuống tay. 
				Ông đă phái Vincent và Petie bảo vệ Cross với xe bọc thép và đủ 
				thứ, và để cảnh giác Cross, ông đă kể cho nó nghe chuyện cuộc 
				chiến với nhà Santadio. sắp đặt cho cái thế giới này ngay hàng 
				thẳng lối mới đau đớn làm sao. V́ khi ông ra khỏi đời này, c̣n 
				kẻ nào để dám đưa những quyết định kinh khủng như thế? Do vậy, 
				ông quyết định một lần cho măi măi, Gia đ́nh Clericuzio thực 
				hiện bước rút cuối cùng. 
				Vincent và Petie sẽ bám lấy các cửa hàng ăn và công ty xây dựng. 
				Giorgio sẽ mua những công ty ở thành phố Wall. Cuộc rút lui thế 
				là hoàn tất. Ngay cả lănh địa Bronx cũng không phát triển nữa. 
				Sau hết, Gia đ́nh Clericuzio sẽ an toàn và sẽ đấu tranh chống 
				lại bọn bất lương mới, đang nhan nhản mọc lên trên khắp nước Mỹ. 
				ông chẳng tự trách ḿnh v́ những lỗi lầm trong quá khứ, về sự 
				mất mát hạnh phúc của con gái, về cái chết của thằng cháu ngoại. 
				Và cuối cùng là việc ông trả tự do cho Cross. 
				Trước khi ch́m vào giấc ngủ, ông Trùm thấy một viễn ảnh. ông sẽ 
				bất tử. V́ ḍng máu Clericuzio sẽ măi măi là một phần của nhân 
				loại. Do ông, chính ông, một ḿnh ông đă tạo nên ḍng giống này, 
				tạo nên cái đức hạnh của riêng ông. 
				Nhưng, hỡi ôi! Cái thế giới ấy mới độc địa làm sao, nó đă đẩy 
				đưa một con người ch́m sâu vào tội ác. 
				  
				------------------------- 
				(1) Chú thích: Valhalla: Nơi ODIN (vị thần của nghệ thuật, văn 
				hóa, chiến tranh và vong hồn trong thần thoại Bắc Âu) đón nhận 
				những linh hồn liệt sĩ. (ND). 
  
			
			
				
				
				Hết 
				
				
				
				
				  
			 
				   |