Ngọn Núi Của Nhà MacKenzie  Linda Howard Pages Previous  1  2  3   
Chương 9

Cô không biết ḿnh phải làm ǵ. ư nghĩ cô là nguyên nhân của tất cả những chuyện đă xảy ra khiến cô rằn vặt, không thể nào chợp mắt được. Cô không ngủ được nằm trăn trở khiến cho Wolf thức giấc và anh cảm nhận được sự lo lắng của cô mặc dù anh quy điều đó cho nguyên nhân khác. Anh làm cô dịu lại bằng những lời th́ thầm và đẩy cô hoàn toàn xuống bên dưới anh. Cô cảm nhận thấy anh cứng lại bên trong cô. Lần này của anh rất nhẹ nhàng và khi kết thúc cô lăn ra ngủ dễ dàng như một đứa trẻ cho đến tận khi anh đánh thức cô dậy một lần nữa trước khi trời sáng. Cô dâng hiến cho anh hoàn toàn.
Joe lái xe đến khi cô và Wolf chuẩn bị bữa sáng, và không

nói một lời Wolf thêm trứng vào bát để đánh. Mary mỉm cười với anh, mặc dù cô cũng bỏ thêm thịt lợn xông khói vào chảo rán. “Làm sao anh biết là cậu bé đói?”
“Nó thức đúng không? Thằng bé của anh ăn như nhiều như ngựa vậy?”.
Joe bước vào và đi thẳng đến chỗ cà phê, cái vừa mới pha xong. “Chào bố, chào cô.”
“Chào buổi sáng. Bữa sáng sẽ xong trong mười phút nữa.”
Cậu bé mỉm cười với cô và Mary cười lại với cậu. Wolf quan sát cô. Sáng nay cô có vẻ mong manh, làn da của cô nhợt nhạt và trong mờ hơn thường ngày, đôi mắt thâm quầng. Cô mỉm cười, nhưng anh băn khoăn không biết điều ǵ khiến cho cô mong manh, nhợt nhạt như vậy. Có phải anh làm cô mệt mỏi v́ những cuộc làm t́nh liên tục của ḿnh không, hay là kư ước về vụ tấn công làm cô lo lắng? ư nghĩ của anh nghiêng về giả thiết cuối, bởi v́ cô đáp ứng lại anh cực kỳ hăm hở mỗi khi anh chạm vào cô. ư nghĩ rằng cô vẫn c̣n sợ hăi làm anh thêm kiên quyết t́m ra tên khốn đă tấn công cô. Sau khi Eli Baugh chuyển những con ngựa đến và đi khỏi, anh sẽ theo một số dấu vết.
Joe lái xe ngay sau xe của Mary trên đường đến trường, và cậu bé không ngay lập tức rời đi như cô hy vọng. Vẫn c̣n sớm học sinh chưa đến, nên cậu đi cùng với cô vào trường đang c̣n vắng vẻ và thậm chí c̣n xăm soi, kiểm tra các căn pḥng. Rồi đứng tựa vào khung cửa và đợi.
Mary thở dài. “Cô hoàn toàn an toàn ở đây mà.”
“Em sẽ đợi cho đến khi có ai đó đến mới đi.”
“Có phải Wolf bảo em phải làm vậy không?”
“Không, cha biết là cha không cần phải nói.”
Làm cách nào mà họ truyền đạt với nhau vậy? Bằng thần giao cách cảm ư? Người này có vẻ như hiểu rơ những ǵ mà người kia nghĩ. Cô chỉ hy vọng rằng họ không thể đọc được suy nghĩ của cô.
Mọi người sẽ nghĩ như thế nào về sự hiện diện của Joe? Cậu bé rơ ràng là một người bảo vệ. Cô tự hỏi không biết đây có thể là ng̣i nổ khác của một hành động bạo lực khác không, và cô cảm thấy nôn nao bởi v́ cô biết điều đó là có thể. Bản năng, được tăng thêm bởi ư muốn bảo vệ mạnh mẽ của cô với cả hai người đàn ông nhà Mackenzie, nói cho cô biết rằng giả thiết của cô là đúng.
Sharon và Dottie bước vào trường và dừng lại một chút khi Joe quay đầu lại và nh́n họ khi họ đi vào. “Cô Wycliffe, Cô Lancaster,” cậu bé chạm nhẹ những ngón tay vào mũ như một lời chào.
“Joe,” Sharon lẩm bẩm. “Em khoẻ chứ?”
Dottie ném cho cậu một cái nh́n gần như là khiếp đảm và nhanh chóng đi về phía lớp học của cô ta. Joe nhún vai. “Em đang học một số chút,” cậu thừa nhận.
“chỉ một chút thôi sao?” Sharon bước qua cậu tiến tới chỗ Mary, rồi nói, “Nếu cô thấy không khoẻ, th́ tôi và Dottie có thể quản lớp thay cô. Tôi không thể tưởng tượng được là cô có thể ở đây hôm nay.”
“Tôi chỉ hơi sợ một chút thôi mà,” Mary nói kiên quyết. “Clay đă ngăn chặn những việc có thể xảy ra. Cathy mới là người cần được đồng cảm, không phải tôi.”
“Cả thị trấn đang náo động cả lên. bất cứ ai có nhiều tàn nhang trên tay đều đang bị nghi ngờ.”
Mary không muốn nói về chuyện đó. Chỉ cần h́nh dung đến đôi bàn tay có tàn nhang cũng làm cho cô cảm thấy buồn nôn, cô cố gắng nuốt vào. Joe nhăn mặt lo lắng và bước tới. Mary giơ tay ra để ngăn cậu bé không quăng Sharon ra khỏi lớp học, nhưng ngay lúc đó một vài học sinh bước vào, tiếng líu lo của bọn chúng làm mọi người sao nhăng. Bọn trẻ nói, “chào Joe, mọi việc thế nào?” khi chúng vây quanh cậu bé. Tất cả bọn chúng đều muốn biết kế hoạch của cậu về học viện và làm thế thế nào mà cậu lại có được sự đề cử.
Sharon đi khỏi để về lớp của cô ta, và Mary quan sát Joe với đám bạn. Cậu bé chỉ mới 16 tuổi, nhưng trông già dặn thậm chí là hơn hẳn những học sinh lớn tuổi hơn. Joe vẫn c̣n trẻ nhưng cậu không c̣n là một đứa bé, và đó là cả một trời khác biệt. Cô nhận thấy rằng Pam Hearst cũng ở trong đám trẻ. Cô bé không nói ǵ nhiều, nhưng chẳng lúc nào rời mắt khỏi Joe, nh́n cậu chăm chú vừa khao khát vừa đau khổ, mặc dù đă cố gắng dấu điều đó. Thỉnh thoảng Joe ném cho cô bé một cái nh́n càng làm cho cô cảm thấy không thoải mái.
Rồi cậu nh́n đồng hồ và tách khỏi đám bạn đến chỗ Mary và nói, “cha sẽ đến theo cô về nhà. Đừng có đi đâu một ḿnh đấy ạ.”
Cô định phản đối, nhưng rồi cô chợt nhớ rằng có kẻ ngoài kia ghét họ nhiều đến mức dám làm mọi chuyện. Cô không phải là người duy nhất đang gặp nguy hiểm. Cô vươn tay ra và nắm lấy cánh tay cậu bé. “Em và Wolf cũng nên cẩn thận. Em có thể là mục tiêu tiếp theo đấy.”
Cậu nhăn mặt, điều đó không thể xuất hiện với cậu được. Kẻ tấn công là một tên tội phạm cưỡng hiếp, nên đàn ông không thể cho rằng ḿnh cũng gặp nguy hiểm được. Cô không nên nghĩ như vậy mới phải, cô đă chẳng thể hoàn toàn chắc chắn về việc toàn bộ mọi thứ là để trừng phạt nhà Mackenzie.
Clay đến trường vào bữa trưa với những giấy tờ cho cô đọc và kư vào. Nhận thấy là bọn trẻ đang quan sát họ một cách ṭ ṃ, cô bước theo Clay ra xe. “Tôi đang lo lắng,” cô thừa nhận.
Anh ta dựa cánh tay lên cửa xe và nói, “cô là một kẻ ngốc nếu không lo lắng ǵ cả.”
“Không phải là lo lắng cho bản thân tôi. Tôi nghĩ Wolf và Joe mới là mục tiêu thực sự.”
Anh ta ném cho cô một cái nh́n sắc bén. “Làm sao mà cô lại nghĩ như vậy?”
Phấn khởi với việc anh ta không ngay lập tức bác bỏ ư kiến đó, Mary nói với anh ta giả thiết của cô. “Tôi nghĩ Cathy và tôi rơ ràng là được chọn làm mục tiêu để trừng phạt Wolf. Anh không thấy mối liên kết sao? Cô ta nghĩ Wolf là người đẹp trai, và cô ta thích được hẹn ḥ với Joe. Mọi người đều biết rằng tôi là bạn của họ ngay từ khi bắt đầu. Vậy nên chúng tôi bị chọn.”
“Và cô nghĩa rằng hắn ta lại tấn công lần nữa?”
“Tôi chắc chắn là hắn sẽ làm, nhưng tôi sợ rằng hắn ta sẽ tấn công một trong hai bọn họ lần này. Tôi nghi ngờ việc hắn ta sẽ cố gắng đối mặt tay không với họ, nhưng mà rủi mai họ phải chống lại súng trường? Có bao nhiều đàn ông trong hạt này có súng trường?”
“Mọi người trừ trẻ con mới đẻ, nhưng mà điều ǵ khiến cho tên này bắt đầu mọi việc?”
Cô ngập ngừng khuôn mặt của cô khốn khổ. “Tôi làm.”
“Cái ǵ cơ?”
“Tôi khiến hắn làm điều đó. Trước khi tôi chuyển đến đây, Wolf là một kẻ bị ruồng bỏ. Mọi người đều thoải mái không băn khoăn ǵ về điều đó. Rồi tôi kết bạn với anh và làm việc cùng với Joe để đưa cậu bé vào học viện. Rất nhiều người có đôi chút tự hào về điều đó và trở nên thân thiện hơn. Điều đó như thể là một vết nứt trên tường vậy, bất cứ kẻ nào làm điều này là do hắn không thể chịu đựng được những điều đó.”
“Cô đang nói về một sự căm thù sâu sắc, và điều đó rất khó hiểu đối với tôi. Mọi người ở quanh đây không thân thiện với Wolf, nhưng phần lớn là do sợ hăi chứ không phải là căm thù. Sợ hăi và cảm giác tội lỗi. Người dân ở hạt này đă đẩy anh ta vào tù về một điều mà anh ta không làm và sự hiện diện của anh ta luôn luôn nhắc cho họ nhớ về tội lỗi đó. Anh ta không phải là người dễ tha thứ, đúng không?”
“Những điều như thế khó có thể tha thứ được,” Mary nói.
Anh ta đồng t́nh với điều đó và thở dài. “Tuy vậy, tôi vẫn không thể nghĩ đến việc có ai đó căm thù anh ta đến mức tấn công hai người phụ nữ chỉ bởi v́ họ thân thiện với Wolf. Khốn nạn, Cathy thậm chí không phải thân thiện. Cô ta chỉ đưa ra một lời nhận xét t́nh cờ, vô tội vạ.”
“Vậy anh đồng ư với tôi chứ? Tất cả mọi việc này xảy ra là bởi v́ Wolf.”
“Tôi không thích điều này, nhưng tôi cho là tôi phải đồng ư thôi. Chẳng có điều ǵ khác có thể hợp lư hơn thế cả, bởi v́ trong cuộc sống đôi khi có những điều t́nh cờ ngẫu nhiên, nhưng không phải là những thứ liên quan đến tội ác. Mọi thứ đều có động cơ của nó.”
“Vậy chúng ta phải làm ǵ đây?”
“Chúng ta chẳng làm ǵ được cả. Tôi sẽ nói chuyện với cảnh sát trưởng về điều này, nhưng có thực tế là chúng ta không thể bắt ai đó mà không có bằng chứng, và tất cả những thứ mà chúng ta có chỉ là giả thiết. Chúng ta thậm chí c̣n không có cả một kẻ t́nh nghi.”
Cằm của cô cứng lại. “Vậy là anh đă bỏ qua một cơ hội tuyệt vời rồi.”
Anh ta tỏ ra nghi ngờ. “Làm cái ǵ cơ chứ?”
“Bày ra một cái bẫy, tất nhiên là thế rồi.”
“Tôi không thích điều này tí nào. Tôi không biết cô đang có ư tưởng ǵ nhưng tôi chẳng thích.”
“Chỉ là một ư tưởng b́nh thường thôi. Hắn ta thất bại trong việc đạt mục đích của hắn đối với tôi. Có lẽ tôi có thể-”
“Không. Và trước khi cô đi xa hơn, hăy nghĩ đến những điều mà Wolf có thể nói nếu như cô nói với anh ta rằng cô sẽ tự nguyện làm mồi nhử. Cô có thể, có thể không được phép ra khỏi nhà anh ta cho đến tận giáng sinh.”
Điều anh ta nói hoàn toàn đúng, nhưng cô có thể lách qua. “Vậy tôi sẽ không nói với anh ấy.”
“Chẳng có cách nào để giữ chuyện này khỏi anh ta, trừ phi không làm. Nếu làm chuyện này – tôi chắc chắn rằng có cho tiền tôi cũng không muốn quanh quẩn ở đây nếu anh ta biết được, và những chuyện như thế không thể giữ im lặng được.”
Mary cân nhắc tất cả những phản ứng có thể xảy ra của Wolf và cũng chẳng thích cái nào cả. Mặt khác, cô lại cũng rất sợ hăi có thể có chuyện ǵ đó xảy ra với anh. “Tôi sẽ đánh liều vậy,” cô nói, quyết chí.
“Không phải với sự giúp đỡ của tôi, cô không có đâu.”
Cằm của cô hất lên. “Vậy tôi sẽ làm mà không có sự giúp đỡ của anh.”
“Nếu cô cản trở cuộc điều tra của chúng tôi, tôi sẽ nhét cô vào tù nhanh nhất có thể đấy.” Anh ta đe doạ. Khi cô chẳng có vẻ ǵ là sợ hăi, anh ta chửi thề. “Khốn kiếp, tôi chỉ cần nói với Wolf và để anh ta quản chế cô.”
Cô nhăn mặt và cân nhắc việc chỉ những ngón tay giáo viên của cô vào mặt anh ta. “Anh hăy nghe cho rơ đây, Clay Armstrong. Tôi là cơ hội tốt nhất của anh để có thể nhử tên khốn này ra khỏi nhà. Anh bây giờ thậm chí c̣n không có lấy nổi một nghi phạm. Anh định làm ǵ, đợi cho đến khi hắn ta tấn công một người phụ nữ khác ư hoặc có thể là giết cô ta ư? Đó có phải là cách mà anh muốn làm không?”
“Không, đó không phải là cách mà tôi muốn hoàn thành mọi việc. Tôi muốn cô và tất cả phụ nữ phải thận trọng và không đi đâu một ḿnh cả. Tôi không muốn mạo hiểm cuộc sống của cô cũng như của bất kỳ ai cả. Cô có bao giờ nghĩ đến việc là thỉnh thoảng những cái bẫy cũng chẳng làm được việc ǵ không, rằng con mồi vướng bẫy và rồi vẫn trốn đi được không. Cô có thực sự muốn đối mặt với khả năng đó không?”
ư nghĩ đố làm ruột gan cô cồn cào và cô cố nuốt cảm giác buồn nôn. “Không, nhưng dù sao tôi cũng sẽ vẫn làm.” cô nói kiên quyết.
“Tôi nói lần cuối, không là không. Tôi hiểu là cô muốn giúp, nhưng tôi không thích ư tưởng đó. Tên khốn này quá không tự chủ, quá bất thường. Hắn túm lấy Cathy ngay trên đường về nhà, và lôi cô đi ngay trên đường phố chính. Có khả năng là hắn ta điên, hầu như chắc chắn là hắn điên rồ.”
Với một tiếng thở dài, Mary nhận ra rằng đơn giản bản thân Clay quá có ư tưởng bảo vệ người khác nên không thể có khả năng anh ta đồng ư dùng phụ nữ làm mồi nhử, điều đó hoàn toàn trái với bản chất tự nhiên của anh ta. Tuy nhiên, điều đó không có nghĩa là cô cần sự đồng ư của anh ta. Tất cả những ǵ mà cô cần là một ai đó đóng vai tṛ là người bảo vệ. Cô ngay bây giờ c̣n chưa một kế hoạch cụ thể nào cả, nhưng rơ ràng là phải cần có hai người mới có thể tạo ra được một cái bẫy hiệu quả: một con mồi và một người khác giữ cho con mồi không bị tổn thương.
Clay chui vào xe và đóng cửa lại, rồi tḥ đầu ra khỏi cửa sổ xe. “Tôi không muốn nghe nói thêm bất cứ điều ǵ về vấn đề này nữa.” anh ta cảnh báo.
“Anh sẽ không phải nghe thấy đâu.” cô hứa, không nói thêm với anh ta rằng điều đó không có nghĩa là không làm.
Anh ta ném cho cô một cái nh́n nghi ngờ, nhưng cũng nổ máy xe và lái đi. Mary quay trở lại lớp học, ư nghĩ của cô ngay lập tức tập trung vào việc thảo ra một kế hoạch nhử tên cưỡng hiếp mà ít nguy hiểm cho bản thân cô nhất.
Wolf lái xe đến trường mười phút trước khi buổi học kết thúc. Anh tựa lưng vào bức tường ngay bên ngoài lớp học của cô và lắng nghe giọng nói trong trẻo của cô giảng cho học sinh về lịch sử và địa lư. Anh chắc chắn là không hề có một quyển sách giáo khoa nào cả, nhưng Mary có tài trong việc mang lại cho học sinh của ḿnh sự thích thú trong việc nghe giảng. Cô tạo ra cho bài giảng của ḿnh sự dễ hiểu, thú vị và tạo được hứng thú mà không theo một chuẩn mực giáo khoa nào cả. Anh đă nghe thấy cô làm điều đó với Joe, chẳng phải là Joe cần sự khích lệ để học nó, mà là bản chất giáo viên thiên bẩm của cô. Học sinh của cô rất thoải mái với cô, đây chỉ là một lớp học nhỏ, có một số thủ tục. Chúng gọi cô là cô Potter, nhưng không ngại ngùng hỏi các câu hỏi, và đề nghị được trả lời, thậm chí c̣n hơi đùa giỡn.
Rồi cô nh́n đồng hồ và cho chúng nghỉ, ngay lúc đó hai cánh cửa pḥng học bên cạnh cũng được mở ra. Wolf đứng thẳng người dậy và bước vào lớp học của cô, nhận ra cách mà tiếng líu lo của bọn trẻ dừng lại ngay lập tức khi chúng nhận ra sự hiện diện của anh. Mary ngẩng đầu lên nh́n và cười, một nụ cười thân mật chỉ dàng cho anh, và điều đó làm cho nhịp đập của anh tăng mạnh lên đầy cảm xúc khi cô không ngần ngại bày tỏ cảm xúc của ḿnh.
Anh bỏ mũ xuống và lồng những ngón tay vào mái tóc của ḿnh. “Dịch vụ hộ tống của cô đă có mặt, thưa cô.” anh nói.
Một có bé nào đó bật cười rúc rích, và Wolf chậm dăi quay đầu lại nh́n đám trẻ con đang ngồi bất động. “Tất cả các cô gái đều về nhà theo từng đôi chứ? Các cậu bé có chắc chắn rằng các cô gái về nhà an toàn không?”
Christa Teele, em gái của Cathy, lẩm nhẩm rằng ḿnh và Pam Hearst về cùng nhau. Có bốn cô bé khác không có ai đi cùng. Wolf nh́n đám bẩy cậu con trai và nói, “Về cùng với họ.” Đó là một mệnh lệnh, khiến đám con trai tuân lệnh ngay lập tức. Đám trẻ rời khỏi pḥng, tự động tách ra theo từng nhóm sao cho mỗi cô bé có ít nhất một cậu bạn hộ tống.
Mary gật đầu. “một hành động rất đẹp.”
“Em có nhận thấy là tất cả bọn chúng đều đủ khôn ngoan để không tranh luận rằng chúng không cần một người hộ tống không.”
Cô nhăn mặt với anh, bởi v́ cô cảm thấy không cần thiết tí nào khi anh cứ nhắc đi nhắc lại điều đó. “Wolf, thực sự là em hoàn toàn an toàn trên đường từ nhà đến đây mà. Làm thế nào mà có thể xảy ra chuyện ǵ nếu em không dừng lại chứ?”
“Điều ǵ sẽ xảy ra nếu em bị thủng lốp hoặc là như hôm trước ống nước bị hỏng?”
Chắc chắn một điều là không có thể có chuyện cô có thể thực hiện kế hoạch của ḿnh khi mà Wolf hoặc là Joe cứ quẩn quanh bên cô từng phút một như thế này. Và rơ ràng là từ cái nh́n khắt khe mà Wolf ném cho cô th́ anh không có ư định thay đổi ư kiến. Hiện tại th́ cô vẫn c̣n chưa có kế hoạch ǵ rơ ràng. Nhưng mà khi có rồi th́ cô cũng phải t́m mẹo để thoát khỏi hai người bảo vệ khó tính này.
Wolf quàng áo khoác lên vai cô và nhặt nhạnh ví cùng ch́a khoá của cô lên rồi dẫn cô ra khỏi lớp học. Dottie ngẩng lên nh́n khi bà ta khoá cưả pḥng học của ḿnh và đứng chết sững khi Wolf khoá cửa pḥng học của Mary, lắc lắc tay nắm để chắc chắn cửa đă được khoá, rồi ṿng tay qua eo của Mary. Anh nh́n thấy Dottie và chạm nhẹ vào mũ chào, “Cô Lancaster.”
Dottie lập tức cúi đầu xuống và giả vờ như có vấn đề với chiếc ch́a khoá. Mặt của bà ta đỏ ửng lên. Đây là lần đầu tiên Wolf Mackenzie nói chuyện với bà ta, và bàn tay của bà ta run rẩy khi nhét chiếc ch́a khoá vào túi. Nỗi sợ hăi gần như không thể kiểm soát được khiến mồ hôi của bà ta đổ ra đầm đ́a. Bà ta không biết phải làm ǵ.
Cánh tay của Wolf vẫn ṿng quanh eo của Mary khi họ bước về phía xe của cô. Hơi ấm của anh khiến cho nhịp tim của cô đập dồn dập. Bất cứ khi nào anh đặt tay lên người cô ngay lập tức cơ thể cô liền sẵn sàng cho anh. Một cơn dùng ḿnh mạnh mẽ lập tức h́nh thành bên trong và lan ra ngoài cơ thể như thuỷ triều.
Anh cảm nhận được một cảm giác căng thẳng đột nhiên ở thân thể mảnh mai của cô khi anh mở cửa xe. Hơi thở của cô cũng dồn dập hơn. Anh nh́n xuống cô, và toàn bộ cơ thể của anh cứng lại, bởi v́ cô đang nh́n anh khao khát hiện rơ trong đôi mắt màu xanh thăm thẳm của cô. Má của cô đỏ ửng và đôi môi của cô hé mở.
Anh lùi lại. “Anh sẽ ở ngay sau em.” Lời nói được phát ra bằng yết hầu.
Cô lái xe về nhà một cách b́nh tĩnh, mặc dù cách mạch máu trong cơ thể cô đang đập dồn dập. Chưa bao giờ căn nhà cũ kĩ, biệt lập của cô trong lại tốt hơn như hôm nay. Woodrow đang sởi nắng ngoài hiên, và Mary bước qua nó để mở cửa trước. Wolf bước ra khỏi xe của anh và bước ngay sau cô, đúng như anh đă hứa, ngay khi cô mở được cửa.
Không nói một lời cô cởi chiếc áo khoác ra, đặt chiếc ví lên trên ghế và bước lên cầu thang, nghe rơ từng bước đi mạnh mẽ của Wolf phát ra từ đôi bốt khi anh theo sau cô. Họ bước vào pḥng ngủ của cô.
Anh khiến cô trần truồng trước khi cô kịp trấn tĩnh, cô cũng chẳng phản đối ǵ điều đó. Anh bế cô về phía giường, thân thể to lớn của anh lấn áp cơ thể nhỏ bé của cô, đôi cánh tay rắn chắc của anh nâng niu cô. Đám lông trên ngực anh sượt qua đôi núm vú nhạy cảm của cô làm nó cứng lại, và với một tiếng rên thích thú cô rà xát ngực ḿnh lên ngực anh để thêm cảm giác khao khát. Anh kéo đùi cô ra và nép ḿnh vào giữa chúng. Giọng nói anh nhỏ nhưng dữ dội khi anh th́ thầm vào tai cô một lời giải thích thẳng thừng cho hành động mà anh định thực hiện.
Mary giật nảy ḿnh, đôi mắt cô mở to sửng sốt, cô cảm thấy thích thú đồng thời cũng hơi xấu hổ bởi v́ cô thấy thích thú. Làm sao lại có thể vừa thích thú vừa thấy xấu hổ như thế này chứ? “Wolf Mackenzie” cô nói, đôi mắt của cô mở to hơn. “Anh nói…..nói cái từ đó.”
Gương mặt của anh vừa dụi dàng vừa thích thú. “Đúng là anh đă nói đấy.”
“Em chưa bao giờ nghe ai nói điều đó trước đây. ư em là, ở trong đời thực. Chỉ có trong phim – nhưng tất nhiên đó th́ không phải là đời thực mà trong phim th́ không bao giờ thực sự nói những điều ǵ đó thực sự có ư nghĩa, và đời thực. Họ dùng nó như một tính từ thay cho động từ.”
Anh mỉm cười khi anh đi vào cô, đôi mắt màu đen của anh lấp lánh. “Đây,” anh nói, “là một động từ.”
Anh yêu cách mà cô nh́n anh khi anh làm t́nh với cô, đôi mắt của cô đờ đẫn, đôi má ửng đỏ. Cô thở hổn hển và di chuyển bên dưới anh, giữ lấy anh vào hoàn toàn trong cô và bao bọc lấy anh vào nơi ấm áp ngọt ngào của cô. Đôi bàn tay cô choàng lên vai anh. “Đúng,” cô đồng ư một cách nghiêm túc, “đây là một động từ.”
Nếu cuộc làm t́nh đầu tiên của họ thật dữ dội, th́ giờ đây anh lại đang dạy cho cô sự ngọt ngào tuyệt vời của việc kéo dài niềm khoái lạc, khi mà những sự vuốt ve, mơn chớn và những nụ hôn đi kèm kéo dài làm dịu lại t́nh trạng căng thẳng, nấn ná nó, cho đến khi mọi thứ quá nóng bỏng, mạnh mẽ đến nổ tung lên vựơt ngoài tầm kiểm soát. Sự đói khát của anh đối với cô quá mạnh mẽ đến nỗi anh cố gắng kiềm chế cực điểm của ḿnh lâu nhất có thể để anh được ở lâu trong cô hơn và thoả măn sự đói khát đó. Đó không phải đơn giản chỉ là sự đói khát t́nh dục, mặc dù nó dựa trên sức hút nhục dục mạnh mẽ. Anh không đơn giản chỉ muốn làm t́nh, anh muốn – cần – làm t́nh đặc biệt với cô, với Mary Elizabeth Potter. Anh phải cảm nhận được làn da mềm mại, mượt mà của cô dưới bàn tay anh, phải cảm nhận được cơ thể mượt mà của cô bao bọc lấy anh, phải ngửi được cái mùi đàn bà đặc trưng riêng có của cô, phải cảm nhận được sự gắn kết chặt chẽ của hai cơ thể dưới những cú đâm của ḿnh. Anh là một người lai, tâm hồn của anh mạnh mẽ và không phức tạp, bản năng của anh quá mạnh mẽ. Với những người phụ nữ khác, anh giao hợp với Mary đó là giao phối.
Anh ṿng tay quanh người cô và đẩy cô lên trên. Giật ḿnh, Mary ngồi bật dậy, ngẫu nhiên đúng tư thế mà anh muốn cô làm. Cô thở hổn hển khi mà sự chuyển động này khiến cho anh vào sâu trong cô hơn nữa. “Anh định làm ǵ vậy?”
“Chẳng ǵ cả.” anh th́ thầm, vươn tay ra đặt lên ngực cô. “Anh để em làm mọi việc.”
Anh quan sát gương mặt cô khi cô cân nhắc t́nh huống và nhận thấy sự thích thú bắt đầu lấn át sự bất tiện với vị trí không quen thuộc này. Mi mắt của cô cụp xuống và cô cắn chặt môi dưới khi cô di chuyển nhẹ nhàng trên anh, “như thế này ư?”
Anh gần như rên rỉ to rơ. Sự di chuyển chậm dăi này là không thể chịu đựng nỗi, và cô nhanh chóng đi vào nhịp độ của nó. Anh đă nghĩ đến việc kéo dài cuộc làm t́nh của họ bằng cách thay đổi vị trí, nhưng bây giờ anh sợ là anh đă tự cho là ḿnh khôn ngoan. Mặc dù cô có vẻ lạc hậu nhưng lại có những giác quan nhạy bén. Chỉ sau một vài phút anh phải đẩy cô xuống dưới anh. Mary ṿng tay quanh cổ anh, “em thấy rất thích.”
“Anh cũng vậy,” anh gắn chặt môi ḿnh lên môi cô. “rất thích.”
Cô mỉm cười, một nụ cười cô chỉ dành cho anh, và nó làm cho anh nổ tung. Anh quên sạch sự kiềm chế, quên tất cả mọi thứ chỉ nhớ đến khoái lạc đang chờ đợi họ. Sau đó, thoă măn và mệt mỏi cả hai cùng thiếp đi.
Có tiếng xe, Wolf bật dậy, ngay lập tức cảnh giác. Mary cũng mơ màng tỉnh dậy. “Cái ǵ vậy?”
“Có người đến.”
“Người đến ư?” cô ngồi dậy, “mấy giờ rồi.”
“Gần sáu giờ? Chắc là chúng ta đă ngủ thiếp đi.”
“Sáu giờ. Đến giờ học của Joe.”
Wolf nguyền rủa khi anh gom quần áo lại. “T́nh cảnh này đúng thật là ngoài tầm kiểm soát. khốn kiếp, mỗi lần anh làm t́nh với em th́ con trai của anh lại cắt ngang. Một lần là đủ lắm rồi, đằng này nó h́nh như đang h́nh thành thói quen vậy.”
Mary vội vàng tṛng quần áo vào người, thầm ước là t́nh cảnh này không quá xấu hổ. Thật khó để đối diện với Joe khi mà rơ ràng rằng cô và cha cậu vừa mới lên giường với nhau. D́ Ardith chắc sẽ từ cô v́ quên mất đức hạnh và những cảm giác về hành vi đúng đắn. Rồi cô nh́n lên Wolf, anh đi bốt vào và trái tim của cô có cảm giác như thể là nó nở rộng ra cho đến khi tràn ngập toàn bộ ngực cô. Cô yêu anh, và chẳng có ǵ giống với đức hạnh bằng t́nh yêu. C̣n về những hành vi đúng đắn th́- cô nhún vai, tạm biệt nó đi.
Joe đặt sách vở lên bàn và tự đang tự ḿnh pha cà phê khi họ bước vào bếp. Cậu nh́n lên và nhăn nhó, “cha, t́nh cảnh này thật ngoài tầm kiểm soát. Cha xén mất thời gian học của con rồi.” chỉ tia mắt lấp lánh tinh nghịch trong đôi mắt màu xanh nhạt của cậu mới khiến cho Wolf khỏi giận dữ, anh xoa đầu con trai.
“Con trai, cha đă nói rồi, nhưng mà con đúng là đến đúng lúc không thể tưởng được.”
Bài học của Joe thậm chí c̣n ngắn hơn v́ họ c̣n mất thời gian để ăn. Bọn họ đều đói nên họ quyết định chỉ ăn sandwiche cho nhanh và họ chỉ mới vừa ăn xong th́ một chiếc xe khác lại đến.
“Chúa ơi, ngôi nhà này đang trở nên nổi tiếng mất rồi,” Mary lầm bầm khi đứng dậy mở cửa.
Clay bỏ mũ xúông khi anh ta bước vào. Anh ta dừng lại và hít vào, “mùi cà phê hả?”
“đúng,” Wolf với tay lấy b́nh cà phê trong khi Mary lấy cốc cho Clay.
Anh ta kéo lấy một chiếc ghế và thở dài rồi ngồi xuống, anh ta hít lấy hít để mùi cà phê toả ra khi Wolf rót vào cốc. “Cám ơn, tôi nghĩ là sẽ t́m thấy cả hai người ở đây.”
“Có chuyện ǵ sao? Wolf hỏi.
“không có ǵ cả trừ một vài lời phàn nàn. Anh làm cho một vài người cảm thấy hơi lo lắng.”
“Làm cái ǵ cơ?” Mary xen vào.
“Chỉ là xem xét xung quanh một chút thôi,” Wolf nói với giọng hờ hững nhưng điều đó không lừa được cô cũng như Clay.
“Đừng làm nữa. Anh không phải là người trong đội dân pḥng. Tôi cảnh báo anh lần cuối.”
“Tôi không cho là tôi đă làm ǵ đó bất hợp pháp, chỉ đi một ṿng và xem xét một chút. Tôi không gây cản trở bất cứ một nhân viên hành pháp nào cả, tôi cũng chẳng nghi ngờ, chất vấn ai cả, cũng không phá huỷ hay giấu diếm một bằng chứng nào cả. Tất cả những ǵ tôi làm chỉ là nh́n.” đôi mắt của Wolf ánh lên. “Nếu anh đủ thông minh, anh sẽ sử dụng tôi. Tôi là người lùng bắt tốt nhất mà anh có thể t́m được
“Nếu anh đủ thông minh, th́ anh nên dành thời gian của ḿnh mà để ư đến những thứ của anh.” Clay nh́n Mary và cằm cô bạnh ra. Khốn khiếp, anh ta sẽ nói.
“Đó chính là điều tôi đang làm.”
“Có thể không như anh nghĩ đâu. Mary nói với tôi về kế hoạch cô ấy sẽ dùng bản thân ḿnh làm mồi nhử tên khốn đó.”
Đầu Wolf lập tức quay ngoắt lại nh́n cô, trán anh nhăn lại khi anh nh́n cô chăm chăm với một cái nh́n cực kỳ giận dữ làm cho tất cả những ǵ cô có thể làm là cô giữ cho ánh mắt của ḿnh có vẻ kiên định. “Thật khốn kiếp,” anh nói nhẹ nhàng, và biểu hiện trên mặt anh là vẻ quả quyết hơn là sự ngạc nhiên.
“Đó chính là những ǵ tôi muốn nói. Tôi nghe nói là anh và Joe hộ tống cô ấy đến trường, nhưng c̣n khoảng thời gian ở giữa th́ sao? Và trường học th́ sẽ nghỉ trong ṿng hai tuần lễ tới. Khi đó sẽ thế nào?”
Mary đứng chống nạnh và nói, “đừng có nó như thể tôi vô h́nh vậy. Đây là nhà tôi, và để tôi nhắc cho các anh nhớ là tôi đă hơn 21 tuổi lâu rồi. Tôi sẽ đi đến nơi mà tôi muốn, khi mà tôi muốn.”
Phải để cho họ thấy họ là ǵ. Việc sống với ǵ Ardith không phải là việc vô nghĩa. Có chết th́ d́ cũng không để cho đàn ông sai khiến d́ phải làm ǵ.
Nhưng Wolf vẫn không rời mắt khỏi cô. “Em cứ làm điều đáng nguyền rủa em đă nói đi.”
“Nếu tôi là anh,” Clay khuyên, “ Tôi sẽ lôi cô ấy lên núi và giữ chặt cô ta ở đó. Tôi đă nói rồi, trường học sẽ nghỉ hai tuần mà ngôi nhà cũ kỹ này th́ khá biệt lập. Không ai biết được cô ấy ở đâu. Làm thế sẽ an toàn hơn.”
Mary giận dữ với tay giật cái cốc khỏi tay Clay rồi đổ hết vào trong bồn rửa bát: “Anh không được uống cafe của tôi, đồ ba hoa!”
Trông Clay hết sức kinh ngạc. “Tôi chỉ cố gắng bảo vệ cô thôi mà!”
“C̣n tôi th́ đang cố gắng để bảo vệ anh ấy!” cô gào lên.
“Bảo vệ ai?” Wolf gắt lên.
“Anh!”
“Tại sao anh lại cần được bảo vệ?”
“Bởi v́ có kẻ nào đó đang cố gắng làm hại anh! Đầu tiên là cố quy kết anh có tội, sau đó là tấn công những người không ghét anh như hắn ta!”
Wolf cảm thấy lạnh người. Khi lần đầu tiên Mary đưa ra giả thuyết của cô vào tối hôm trước, anh và Clay đă không tin tưởng nó thật vô lư nếu ai đó cố gắng ghép tội cho Wolf bằng cách làm cho mọi người tin rằng anh đă tấn công Mary. Nhưng khi Mary đưa ra giả thuyết rằng việc tấn công là một chuỗi hành động trừng phạt, nó bắt đầu khiến anh cảm thấy kinh hăi. H́nh ảnh về kẻ hăm hiếp bị thay đổi khiến cho logic của anh cũng thay đổi theo. Thú tính trong người hắn đă chú ư đến cô.
Anh giải thích một cách lạnh lùng và không biểu lộ chút t́nh cảm ǵ khi anh nh́n Clay. Clay nhún vai. “Tôi phải t́m ra nó,” Clay nói. (nguyên văn là “I have to buy it” theo tớ hiểu là tôi phải làm việc này nên cứ dịch thế thôi)
Mary đă bị tấn công v́ anh. V́ anh đă bị cô thu hút đến mức không thể điều khiển được ḿnh nữa, kẻ điên khùng nào đó đă tấn công cô, cố gắng cưỡng bức cô, làm cô nhục nhă và khiếp sợ
“Có một cách giải thích tương tự là. Khi cô ấy kết bạn với anh và giúp Joe vào học viên, người dân ở đây bắt đầu nh́n anh khác đi. Điều này khiến cho một kẻ nào đó không chịu được.”
Mary xoắn hai bàn tay cô vào nhau. “Đó là lỗi của tôi, ít nhất tôi có thể làm là...”
“Không!” Wolf gầm lên, chồm dậy, xoay cái ghế khiến nó kêu lọc cọc. Anh dịu giọng với sự cố gắng rơ rệt. “Đi lên tầng mặc quần áo vào. Em sẽ đi với chúng tôi.”
Joe gơ tay xuống mặt bàn. “Cái thời điểm chết tiệt này.” Cậu đứng dậy và bắt đầu lau mặt bàn. “Con sẽ làm khi bố đóng gói.”
Mary mím chặt môi. Cô bị giằng co giữa ư muốn được tự do làm theo kế hoạch của ḿnh – khi cô nghĩ về nó – và sự cám dỗ mạnh mẽ được sống với Wolf. Điều này chẳng đứng đắn chút nào. Đây là một tấm gương tồi tệ cho học sinh của cô. Những người trong thị trấn sẽ bất b́nh. Họ sẽ coi cô như diều hâu! Mặt khác, cô yêu anh đến điên cuồng và không mảy may cảm thấy xấu hổ v́ mối quan hệ của họ. E thẹn, đôi khi cô cũng thấy thế bởi v́ cô không quen với sự thân mật thế này và không biết cư xử với nó thế nào nhưng cô không bao giờ xấu hổ.
Mặt khác nữa là, nếu cô cứ bướng bỉnh ở lại đây, Wolf sẽ ở đây với cô, họ dễ bị bắt gặp hơn và cũng có nghĩa là họ khiến người dân thị trấn cảm thấy bị xúc phạm hơn. Điều này làm ảnh hưởng đến quyết định của cô v́ cô không muốn có sự thù địch trực tiếp nào với Wolf v́ cô nữa. Đó có thể là tất cả những ǵ cần thiết xui khiến kẻ hăm hiếp tấn công trực tiếp anh hoặc sau đó là Joe.
Anh đặt tay lên vai cô đẩy nhẹ. “Đi đi” anh nói dịu dàng và cô bước đi.
Khi cô đă an toàn ở tầng trên và không thể nghe được nữa. Clay nh́n vào Wolf với vẻ giận dữ và lo lắng.
“Dù ǵ đi nữa th́ cô ấy nghĩ rằng anh và Joe đang bị nguy hiểm, kẻ điên rồ đó có thể bắt đầu nhắm vào anh. Tôi đồng ư với cô ấy ở điểm này, chết tiệt thật!”
“Hăy để hắn làm vậy,” Wolf nói với vẻ mặt và giọng nói vô cảm. “Cô ấy có khả năng bị làm hại nhất trên đường đến trường và về nhà, tôi không nghĩ gă này sẽ kiên nhẫn chờ đợi đâu. Hắn đă thực hiện hai cú một lúc nhưng hắn sẽ sợ hăi khi anh gần như túm được hắn. Hắn sẽ cần thời gian để ổn định lại và sau đó t́m đến mục tiêu tiếp theo. Trong khoảng thời gian có ư nghĩa này, tôi sẽ t́m kiếm hắn.”
Clay không muốn hỏi nhưng anh không thể kiềm chế được. “Anh đă t́m ra được manh mối ǵ hôm nay à?”
“Tôi loại bỏ một số người ra khỏi diện t́nh nghi.”
“Và làm họ hoảng sợ nữa.”
Wolf nhún vai. “Tốt hơn là họ nên quen với việc nh́n thấy tôi khắp nơi. Nếu họ không muốn điều này tiếp diễn, tên vô lại.”
“Tôi cũng nghe nói là anh đă bảo các cậu bé bảo vệ các cô bé từ trường về nhà. Bố mẹ các cô bé hết sức biết ơn và yên tâm.”
“Họ nên tự bảo vệ ḿnh.”
“Đây là một thị trấn khá nhỏ. Không thường có những chuyện thế này.”
“Chẳng có lư do ǵ biện hộ cho sự ngu ngốc.” Và tôi đă ngu ngốc bỏ sót sự an toàn của các cô gái. Nếu anh bất cẩn ở Nam, anh sẽ chết.”
Clay làu bàu. “Tôi vẫn muốn giải thích ư kiến của tôi là tôi đồng ư với Mary rằng anh và Joe là mục tiêu chủ yếu. Có thể anh là người giỏi giang nhưng chẳng hai giỏi hơn những viên đạn cả và với Joe cũng thế. Anh không những phải trông chừng Mary và anh cũng phải trông chừng chính bản thân anh nữa. Tôi muốn điều đó nếu anh có thể giữ cô ấy cho đến khi hết năm học, v́ thế cả ba người bọn anh hăy ở yên trên núi cho đến khi chúng tôi tóm được hắn.”
Bắt Wolf chạy trốn là hoàn toàn trái ư muốn của Wolf và nó thể hiện trong cái nh́n anh ném vào Clay. Wolf được đào tạo để săn đuổi, hơn thế, nó là bản tính tự nhiên của anh, trong gene trộn lẫn giữa Comanche và những chiến binh miền núi trong con người anh, h́nh thành trong tính cách của anh.
“Chúng tôi sẽ giữ Mary an toàn,” đó là tất cả những ǵ anh nói và Clay biết rằng anh đă mắc sai lầm to lớn khi thuyết phục Wolf đứng ngoài chuyện này.
Joe năy giờ đứng dựa vào tủ và nghe họ nói chuyện. “Người dân trong thị trấn này sẽ làm tăng cái địa ngục này lên nếu họ biết Mary ở với chúng ta,” cậu tham gia.
“Ừ, họ sẽ làm thế.” Clay đứng dậy và đội mũ.
“Hăy để họ làm thế.” Wolf nói giọng đều đều. Anh đă cho Mary cơ hội để tránh khỏi điều này nhưng cô đă không nắm lấy nó. Nhờ Chúa, bây giờ cô là của anh. Cứ để họ than văn đi.
Clay đi từ từ ra cửa. “Nếu bất cứ ai hỏi tôi, tôi sẽ nói tôi đă sắp xếp cho cô ấy ở nơi an toàn hơn cho đến khi chuyện này kết thúc. Đừng xem đây là việc của riêng ai được không? Mặc dù tất nhiên là với tính cách của Mary, cô ấy có thể nói với tất cả mọi người như kiểu cô ấy đă làm ở của hàng của ông Hearst hôm thứ bảy.”
Wolf rên rỉ. “Chết tiệt! Cô ấy đă làm ǵ? Tôi không nghe ǵ về việc này cả.”
“H́nh như cô ấy dính vào rắc rối với Dottie Lancaster và Karr và cả những người khác nữa khi nói rằng cô ấy là của anh và anh có thể có cô ấy bất cứ lúc nào”. Một nụ cười rộng đến mang tai chầm chậm hiện ra trên mặt Clay. “Như những ǵ tôi nghe th́ có vẻ cô ấy đă cho họ một vố hay ho.”
Khi Clay rời đi, Wolf và Joe nh́n nhau. “Sẽ có việc đáng quan tâm quanh đây đấy.”
“Có thể,” Joe đồng t́nh.
“Hăy để mắt nhé, con trai. Nếu Mary và Armstrong ổn, chung ta sẽ là người mà thằng con hoang ấy quan tâm tiếp theo. Đừng đi đâu nếu không mang theo súng trường và luôn luôn trong trạng thái cảnh giác.”
Joe gật đầu. Wolf không phải lo lắng về đấu tay không thậm chí đấu dao bởi v́ anh đă dạy Joe làm thể nào để chiến đấu theo cách anh đă học trong quân đội. Không karate, kungfu, taekwondo hay thậm chí là judo mà là sự kết hợp của nhiều môn vơ, trong đó có đă vơ đường phố. Có nhiều mục đích chiến đấu khác nhau nhưng phải chiến thắng theo bất cứ cách nào có thể và với bất cứ loại vũ khí nào. Nếu nó có thể giữ được mạng sống cho anh và không bị làm tổn thương trong tù. Súng trường hay cái ǵ đó. Họ cần phải cảnh giác gấp hai.
Mary quay lại và thả phịch hai cái valy xuống sàn. “Em cần mang theo sách của em nữa.” Cô thông báo.
“Và ai đó cần phải mang Woodrow và lũ con nó đi.”


Chương 10

Mary cố gắng tự nói với bản thân rằng cô không thể ngủ bởi v́ cô lạ giường, bởi v́ cô quá kích động, bởi v́ cô quá lo lắng, bởi v́ – cô đă đi quá xa để có thể được tha thứ và không thể nghĩ được thêm ǵ nữa. Mặc dù cô đă mệt mỏi một cách dễ chịu do làm t́nh với Wolf, cô vẫn cảm thấy không dễ ǵ ngủ và cuối cùng cô cũng biết tại sao. Cô chui vào ṿng tay anh, đưa cánh tay lên hàm anh, yêu cảm giác khi cảm nhận h́nh dáng gương mặt anh, bộ râu hơi ram ráp của anh dưới ngón tay cô. “Anh dậy rồi à?” cô th́ thầm.
“Anh chưa,” anh trả lời với giọng trầm. “Nhưng giờ th́ rồi.”
Cô xin lỗi và nằm yên lặng. Một lúc sau, anh ôm chặt lấy cô và gạt tóc ra khỏi gương mặt cô. “Em không ngủ được à?”
“Không. Chỉ là em thấy hơi lạ thôi, em nghĩ thế.”
“Như thế nào?”
“Vợ anh – mẹ Joe. Em nghĩ về việc cô ấy nằm trên chiếc giường này.”
Cánh tay của anh ôm cô chặt hơn. “Cô ấy chưa bao giờ nằm trên chiếc giường này cả.”
“Em biết. Nhưng Joe đang ở pḥng bên kia và em nghĩ rằng điều này như thế nào khi cậu c̣n nhỏ, trước khi cô ấy qua đời.”
“Không thường lắm. Bọn anh ở xa nhau nhiều, và cô ấy mất khi Joe mới có hai tuổi. Đấy là lúc anh xuất ngũ.”
“Hăy kể cho em nghe về điều đó đi,” cô yêu cầu, vẫn với giọng th́ thầm. Cô cần được biết nhiều hơn về người đàn ông cô yêu.
“Có lẽ khi đó anh c̣n rất trẻ.”
“Anh mới mười bảy khi anh ra nhập quân đội. Thậm chí anh biết rằng anh có thể phải đến Việt Nam, nhưng đó là con đường duy nhất của anh. Người thân của anh đă chết, ông anh, bà nội anh không bao giờ chấp nhận anh v́ anh mang trong ḿnh nửa ḍng máu Ăng lê. Tất cả những ǵ anh biết là anh phải ra khỏi vùng đất của họ. Nó cũng gần tồi tệ như việc ngồi tù vậy, Nó là nhà tù, theo cách khác. Không có ǵ để làm, không có ǵ để hy vọng cả.
“Anh gặp Billie khi anh mười tám tuổi. Cô ấy là con lai Crow (một bộ lạc của châu Mỹ) và anh đoán là cô ấy cưới anh v́ cô ấy biết anh không bao giờ quay về vùng đất của họ. Cô ấy muốn nhiều hơn. Cô ấy muốn một cuộc sống thành thị đầy ánh đèn.
Có thể cô ấy nghĩ rằng một người lính có thể làm được điều đó, di chuyển từ căn cứ này đến căn cứ khác, tiệc tùng khi anh ta không có nhiệm vụ.
Nhưng cô ấy không coi thường anh v́ anh là con lai và bọn anh quyết định cưới nhau. Một tháng sau anh đă ở Nam (ḿnh đoán chắc là Việt Nam). Anh mua vé cho cô ấy đến Hawaii khi anh có R và R (cái này ḿnh chả hiểu ǵ), rồi cô quay về, mang thai Joe và sinh nó lúc anh mười chín tuổi, nhưng v́ anh ở nhà từ sau khi hoàn thành nhiệm vụ đầu tiên ở nước ngoài nên anh được nh́n thấy khi nó sinh ra. Chúa ơi, anh thực sự bị kích động. Nó cười khanh khách. Họ đưa nó cho anh bế; tim anh bị tác động mạnh mẽ. Anh yêu nó nhiều đến mức anh có thể chết v́ nó.”
Anh yên lặng nghĩ ngợi trong chốc lát rồi cười nhẹ. “Và anh đă như thế, với đứa con trai mới sinh nhưng vợ anh không nghĩ rằng cô ấy đă đạt được sự ràng buộc tốt nhất. Thời điểm ṭng quân đến. Anh không hi vọng có được việc làm, anh không có cách nào chu cấp cho con anh. V́ thế anh lại ṭng quân và một số thứ giữa anh và Billie đă trở nên tồi tệ khi anh xung phong đi làm một nhiệm vụ khác. Cô ấy đă chết ngay sau khi chuyến đi thứ ba của anh kết thúc. Anh xuất ngũ và trở về nhà để chăm sóc Joe.”
“Anh đă làm những ǵ?”
“Làm thuê trong trại chăn nuôi. Người chăn ḅ. Đó là tất cả những ǵ anh biết. Trừ khoảng thời gian anh ở trong quân đội, anh không nhớ có lúc nào đó anh không làm việc với những con ngựa hay không. Anh là một con ngựa điên khi anh c̣n là một đứa trẻ và anh đoán bây giờ anh vẫn thế. Joe và anh trôi giạt cho đến khi nó bắt đầu đi học th́ bọn anh định cư ở Ruth. Thời gian sau đó th́ em biết rồi đấy.”
Cô nằm yên lặng trong ṿng tay anh, nghĩ về cuộc đời anh. Thật chẳng dễ dàng với anh. Nhưng cuộc đời anh khiến anh trở thành người đàn ông như thế, người đàn ông mạnh mẽ và có quyết tâm sắt đá. Anh đă chịu đựng chiến tranh, địa ngục nhưng thậm chí c̣n trở nên mạnh mẽ hơn trước. Ư nghĩ có kẻ nào đó muốn hăm hại anh làm cô tức giận đến mức cô không thể ḱm nén được. Cô phải t́m cách bảo vệ anh.
Anh hộ tống cô đến trường vào buổi sáng hôm sau và một lần nữa Mary thấy được mọi người nh́n anh chăm chú như thế nào.
Nhưng cái cô thấy trong mắt bọn trẻ không phải là sự khiếp sợ hay căm ghét mà đúng hơn là sự ṭ ṃ và thậm chí là kính sợ. Câu chuyện về anh sau nhiều năm đă khiến anh đă trở thành một nhân vật khác thường đối với chúng, một số chỉ dám nh́n lướt qua anh mà thôi.
Cha của chúng giao du với anh, bọn con trai nh́n anh làm việc và sự thành thạo về ngựa của anh chỉ làm thêm nhiều câu chuyện về anh hơn. Họ nói rằng anh có thể th́ thầm nói chuyện với lũ ngựa, thậm chí là những con ngựa hoang dă nhất cũng phải đáp lại tiếng ngâm nga đặc biệt trong giọng nói của anh.
Bây giờ th́ anh đang săn đuổi kẻ hiếp dâm. Câu chuyện này lan rộng khắp vùng.
Dạo này, Dottie thậm chí c̣n không thèm nói chuyện với Mary, bà ta bỏ đi mỗi khi cô đến gần ngay cả phải ăn trưa một ḿnh. Sharon nhún vai thở dài. “Đừng chú ư đến bà ta. Bà ấy luôn luôn có sẵn những lời ong tiếng ve về Mackenzies giấu trong chăn của bà ta (em chả hiểu chỗ này nghĩa là ǵ nên dịch đại).”
Mary cũng nhún vai. Dường như chẳng có cách nào để đến gần Dottie cả.
Chiều hôm đó, Joe lái xe vào thị trấn để canh chừng khi cô về nhà. Khi họ đi ra khỏi xe, cô nói với cậu, “Cô cần phải ngăn chặn Hearst làm một số việc.”
“Em sẽ ở ngay sau cô.”
Cậu theo sát gót cô khi cô bước vào cửa hàng và mọi người quay lại nh́n họ. Joe mỉm cười chào họ với nụ cười giống hệt như cha cậu. Một số người vội vàng quay mặt đi. Mary thở dài dẫn người vệ sĩ của cô giữa những gian hàng.
Joe đột ngột dừng lại khi ánh mặt cậu gặp Pam Hearst. Cô bé đứng như thể mọc rễ, nh́n chằm chằm vào cậu. Cậu đội mũ vào rồi đi theo Mary.
Một lát sau cậu cảm thấy một tia lửa chiếu vào tay cậu và khi cậu quay lại, cậu thấy Pam đang đứng sau. “Ḿnh có thể nói chuyện với cậu không?” cô hỏi nhỏ. “Ḿnh - điều này rất quan trọng. Được không?”
Mary đă đi lên phía trước. Joe thay đổi vị trí để có thể nh́n thấy cô và nói, “Ǵ thế?”
Pam thở sâu. “Ḿnh nghĩ... có thể ... cậu có thể đi với ḿnh đến buổi khiêu vũ tối thứ bảy này không?” Cô kết thúc câu hỏi một cách vội vàng.
Đầu Joe giật mạnh. “Cái ǵ?”
“Ḿnh nói – cậu sẽ đi với ḿnh đến buổi khiêu vũ chứ?”
Cậu chỉnh lại cái mũ một cách vụng về và nói nhỏ dưới hơi thở. “Cậu biết cậu đang đề nghị một điều rắc rối chứ? Cha cậu có thể nhốt cậu ngay vào trong hầm rượu hàng năm đấy.”
“Nhà ḿnh không có hầm rượu.” Cô mỉm cười nhẹ khiến cho hóc môn mười sáu tuổi của cậu lập tức có phản ứng. “Và dù ǵ th́ ḿnh cũng không quan tâm. Cha ḿnh đă sai lầm, sai lầm về cậu và cha cậu. Ḿnh cảm thấy thật tồi tệ về những ǵ ḿnh đă làm trước đó. Ḿnh - ḿnh thích cậu Joe ạ và ḿnh muốn đi với cậu.”
Cậu cay độc nói, “Ừ. Nhiều người đă bắt đầu thích ḿnh khi họ biết ḿnh đă cố gắng để vào Học viện. Thật nực cười, phải không?”
“Cậu chắc không? Dường như trước đây ḿnh không đủ tốt để được xuất hiện ở nơi công cộng với cậu. Cậu đă từng không muốn người ta nói rằng Pam Hearst đi ra ngoài với thằng con lai. Sẽ khác khi họ có thể nói cậu đi ra ngoài với ứng viên của Học viện Không quân.”
“Điều đó không đúng!” Lúc này Pam thực sự tức giận và giọng cô cao lên. Một số người liếc nh́n.
“Ḿnh thấy nó có vẻ giống thế.”
“Cậu sai rồi! Cậu đă sai lầm như cha ḿnh rồi!”
Có vẻ như Pam cao giọng đă khiến ông Hearst đă chú ư và bắt đầu đi đến phía họ.
“Cái ǵ diễn ra ở đây thế này? Pam, cậu bé này làm phiền con phiền ḷng phải không?”
Joe chú ư thấy rằng từ “thằng con lai” đă thay đổi thành “cậu bé” nhanh như thế nào và nhướng mày về phía Pam. Cô bé xúc động khiến khuôn mặt càng đỏ bừng hơn và lập tức quay mặt về phía cha cô.
“Không ạ, cậu ấy không làm phiền con! Đợi chút. Vâng. Vâng, cậu ấy đă làm thế! Cậu ấy đă làm con phiền ḷng v́ con đề nghị cậu ấy đi chơi với con nhưng cậu ấy từ chối!”
Tất cả mọi người trong cửa hàng đều nghe thấy cô. Joe thở dài. Dầu đă bị đổ vào lửa.
Ralph Hearst đỏ mặt tía tai và đột ngột dừng lại như thể sắp đâm vào tường. “Con nói cái ǵ?” ông há hốc miệng v́ kinh ngạc, rơ ràng ông không tin vào tai ḿnh.
Pam không lùi bước, mặc dù trông cha cô tức đến hộc máu. “Con nói là cậu ấy đă từ chối đi chơi với con! Con đề nghị cậu ấy đi đến vũ hội với con tối thứ bảy này.”
Mắt ông Hearst như lồi ra. “Con đi vào nhà ngay. Cha sẽ nói chuyện với con sau!”
“Con không muốn nói chuyện sau, con muốn nói chuyện ngay bây giờ!”
“Cha nói đi vào nhà!” Ông Hearst gầm lên. Ông chuyển cái nh́n tức giận sang Joe. “Và cậu hăy tránh xa con gái tôi ra, cậu...”
“Cậu ấy đă tránh xa con rồi!” Pam hét lên. “Nhưng con sẽ không tránh xa cậu ấy ra đâu! Đây là lần đầu tiên con đề nghị cậu ấy. Cha và những người khác trong thị trấn này đă sai lầm trong cách đối xử với nhà Mackenzie và con đă mệt mỏi rồi. Cô Potter là người duy nhất trong chúng ta đă dũng cảm đứng dậy v́ những ǵ cô cho là đúng!”
“Đấy là sai lầm của cô ta, nó làm...”
“Dừng lại ở đây thôi.” Joe mở miệng nói. Có ǵ đó lănh đạm trong giọng cậu, trong đôi mắt xanh nhợt nhạt của cậu làm người đàn ông phải dừng lại. Joe chỉ mới mười sáu nhưng cậu cao lớn, vạm vỡ và sự cảnh báo đột ngột trong tư thế của cậu làm người đàn ông lớn tuổi hơn phải dừng lại.
Pam nhảy vào cuộc. Cô bé là người rạng rỡ và vui vẻ một cách tự nhiên nhưng cũng cứng đầu như cha cô vậy. “Cha đừng bắt đầu nói động đến cô Potter,” cô cảnh cáo. “Cô ấy là cô giáo tốt nhất chúng con có ở Ruth và nếu cha làm điều ǵ để tống khứ cô ấy đi, con thề là con sẽ bỏ học.”
“Mày sẽ không làm điều đó đâu!”
“Con thề là con sẽ làm! Cha, con yêu cha nhưng cha đă sai lầm rồi! Hôm nay, tất cả chúng con đă nói chuyện ở trường, về việc chúng con đă thấy các giáo viên đối xử với Joe thế nào suốt bao năm qua và điều đó sai lầm thế nào, bởi v́ hiển nhiên là cậu ấy thông minh nhất trong bọn con! Và chúng con đă nói về việc Wolf Mackezie là người đă muốn chắc chắn rằng tất cả bọn con gái chúng con đều về nhà ăn toàn tối qua. Không ai nghĩ về điều đó cả! Ngay cả cha cũng có quan tâm không?”
“Tất nhiên là anh ấy quan tâm,” Mary nói một cách mạnh mẽ, bước lại gần mà không biết trừ Joe. “Đó là điều mà Wolf, với kinh nghiệm trong quân đội biết phải làm ǵ.” Cô bịa ra nhưng nghe rất hợp lư. Cô đặt tay lên tay ông Hearst. “Tại sao ông không chăm sóc khách hàng của ông và để chúng tự giải quyết? Ông biết bọn trẻ thế nào rồi đấy.”
Bằng cách nào đó Ralph Hearst nhận thấy rằng ḿnh đă ở trước cửa hàng trước khi ông kịp nhận ra nó. Ông dừng lại và nh́n xuống Mary. “Tôi không muốn con gái tôi hẹn ḥ với đứa con lai!” Ông phản đối dữ dội.
“Cô bé sẽ an toàn với đứa con lai ấy hơn là với bất cứ cậu bé nào quanh đây,” Mary đáp. “Thứ nhất, cậu ấy vững như đá. Cậu ấy không uống rượu hay lái xe ẩu và thêm nữa, cậu ấy không có ư định dính líu với bất cứ cô gái nào quanh đây. Cậu ấy sẽ ra đi và ông biết điều đó.”
“Tôi không muốn con gái tôi hẹn ḥ với thằng Indian!”
“Ông nói rằng tính cách ấy chẳng có ư nghĩa ǵ phải không? Ông muốn Pam đi chơi với một gă Ăng lê say xỉn, kẻ có thể giết chết cô bé bằng một tai nạn ô tô hơn là với một người Indian nghiêm chỉnh, người sẽ bảo vệ cô bé bằng cả mạng sống ḿnh phải không?”
Ông có vẻ bị tác động mạnh và bóp trán trong tâm trạng bối rối. “Không, chết tiệt, tôi không có ư đó,” ông lẩm bẩm.
Mary thở dài. “D́ Ardith của tôi nhớ tất cả những câu chuyện cũ rích mà d́ đă nghe và một trong số những câu d́ hay nói nhất là pretty is as pretty does. (câu này nghĩa là xấu đẹp là ở hành động) Ông đánh giá con người bằng hành động, phải không ông Hearst. Ông sẽ bỏ phiếu theo việc các ứng viên đă thực hiện các chính sách thế nào trước đó, phải không?”
“Tất nhiên.” Trông ông có vẻ không được thoải mái. “Và?” cô nhắc.
“Thôi được, thôi được! Nó chỉ là – cái ǵ đó khó có thể quên được, cô biết đấy? Joe không làm ǵ cả chỉ là... một số vấn đề. Và cha nó là...”
“Cũng kiêu hănh như ông,” cô ngắt lời. “Tất cả những ǵ anh ấy muốn là một nơi để nuôi lớn đứa con mất mẹ của anh ấy.” Cô tán dương điều đó như thể cô chờ nghe thấy tiếng violin làm nhạc đệm trong lúc này nhưng đó là lúc mọi người bắt đầu nhận thấy điều ǵ đó về Wolf. Có lẽ anh ta bị kiểm soát hơn là giáo hoá nhưng anh đă làm rất tốt và họ không nhận thấy điều ǵ khác biệt.
Quyết định đến lúc cho ông ta ít không khí để thở, cô nói, “Tại sao không bàn chuyện này với vợ ông?”
Ông cảm thấy bớt căng thẳng với lời đề nghị này. “Tôi sẽ làm điều đó.” Joe tiến về phía trước; Pam quay lại và bận rộn dọn dẹp ngăn để sơn loăng với một cố gắng làm việc b́nh thường thấy rơ. Mary trả tiền cho các món hàng cô chọn c̣n Joe th́ nâng bao tải lên. Họ lặng lẽ cùng nhau rời đi.
“Thế nào?” cô hỏi ngay khi họ ở ngoài.
“Ǵ ạ?”
“Em sẽ đưa cô bé đến buổi khiêu vũ chứ?”
“Có lẽ thế. Cô ấy sẽ không để em trả lời không đâu, giống như một người nữa mà em biết.”
Cô nh́n cậu một cách nghiêm nghị và không đáp lại lời trêu ghẹo của cậu. Khi cậu mở cửa cho cô, một ư nghĩ vụt hiện lên trong đầu khiến cô nh́n cậu với vẻ kinh hoàng. “Ồ, không” cô nói nhẹ. “Joe, kẻ tấn công phụ nữ biết rất rơ em và Wolf.”
Cả người cậu như bị điện giật, cậu mím chặt môi. “Chết tiệt,” cậu chửi thề. Cậu nghĩ một lúc rồi lắc đầu. “Mai em sẽ nói với cô ấy là em không thể đi.”
“Điều đó không tốt đâu. Bao nhiêu người đă nghe thấy cô bé nói ǵ? Có thể ngày mai cả vùng này sẽ biết em có đưa cô bé đến buổi khiêu vũ hay không.”
Cậu không trả lời, chỉ đóng cửa lại sau khi cô đă vào trong xe. Trông cậu hết sức dữ tợn, quá dữ tợn so với tuổi của cậu.
Joe cảm thấy giận dữ nhưng chẳng có ư tưởng nào nảy ra trong đầu cậu cả. Cậu sẽ trông chừng Pam, sẽ cảnh báo cô để cô được bảo vệ và điều đó có thể lôi kẻ hiếp dâm đi chỗ khác. Cậu sẽ sử dụng kế hoạch của Mary nhưng với con mồi khác: bản thân cậu.
Cậu muốn chắc chắn Pam được an toàn nhưng cậu để ḿnh sơ hở khi cậu một ḿnh. Có thể, khi gă đó nhận ra rằng hắn không thể lại gần được cô, hắn sẽ nản chí và sẽ hướng đến các mục tiêu thực sự. Joe biết rằng cậu đang nắm lấy cơ hội, nhờ đó, ít nhất Wolf cũng có thể t́m ra được manh mối cần thiết, cậu không thấy c̣n sự lựa chọn nào khác.
Mary nh́n xung quanh để t́m kiếm Wolf khi họ về đến nhà nhưng cô không thể t́m thấy anh. Cô thay quần jean và đi ra ngoài. Cô thấy Joe trong chuồng ngựa đang chải lông ngựa. “Wolf có đây không?”
Cậu lắc đầu và tiếp tục chải bộ da sáng bóng của con ngựa. “Ngựa của cha đi rồi. Có thể cha đang kiểm tra hàng rào.” Hoặc t́m kiếm dấu vết nào đó nhưng cậu không nói với Mary.
Cô bảo cậu chỉ cho cô cách chải lông ngựa và làm thay cậu cho đến khi tay cô bắt đầu đau. Con ngựa khịt khịt khi cô dừng lại nên cô quay lại để chải tiếp. “Việc này khó hơn là cô tưởng,” cô thở dốc.
Joe cười toe với cô qua lưng con ngựa khác. “Nó làm cô tốn một chút sức lực. Nhưng cô đă làm xong rồi nên đừng làm hư nó nữa. Nó sẽ đứng đó cả ngày nếu có ai đó chải lông cho nó.”
Cô dừng công việc và bước trở lại. “Sao em không nói trước?” Cậu đưa con ngựa vào chuồng của nó và Mary quay lại vào trong nhà. Cô đi gần đến hiên nhà khi nghe thấy nhịp điệu vó ngựa, cô quay lại nh́n thấy Wolf đang cưỡi ngựa. Cô thở vội. Thậm chí cô là kẻ dốt đặc về ngựa nhiều nhưng cô cũng biết rằng không có nhiều người sử dụng ngựa giống như cách của anh. Không cần tốn sức cũng không phải đạp nhẹ vào ḿnh ngựa, anh ngồi thật dễ dàng trên yên ngựa, chuyển động nhịp nhàng cùng nó như thể anh không cần làm ǵ cả.
Người Comanche được xem là những kị sĩ tốt nhất trên thế giới, thậm chí tốt hơn cả người Berber hay Bedouin và Wolf đă học rất tốt từ những người bên ngoại anh. Đôi chân mạnh mẽ của anh điều khiển con ngựa đực to lớn, dây cương giữ nhẹ, không làm đau miệng ngựa.
Anh điều khiển ngựa chạy chậm lại và đến gần cô. “Hôm nay có vấn đề ǵ không?”
Cô quyết định không nói với anh về Pam Hearst. Đây là việc của Joe nếu cậu muốn, cậu sẽ tự nói.
Cô biết cậu sẽ nói với Wolf nhưng vào lúc cậu muốn. “Không, bọn em không thấy ai khả nghi và cũng không ai đi theo bọn em.”
Anh gh́m dây cương và thả xuống để chống cẳng thay anh lên yên cương. Đôi mắt đen huyền của anh bao phủ h́nh dáng mảnh khảnh của cô. “Em có biết cưỡi ngựa không?”
“Không, em chưa bao giờ cưỡi ngựa cả.”
“Chà, vậy th́ anh phải giúp em rồi.” Anh rút chân ra khỏi bàn đạp và đưa tay ra cho cô. “Đặt chân trái của em lên bàn đạp và nâng người em lên khi anh kéo em.”
Cô đă sẵn sàng. Cô sẽ thử. Nhưng con ngựa cao quá làm cô không thể với chân đến bàn đạp được.
Cô nh́n chằm chằm vào con ngựa hồng với vẻ bực bội c̣n Wolf th́ cười thích thú, anh dịch ra phía sau yên cương. “Lại đây, anh sẽ nâng em lên.”
Anh nghiêng người và tóm lấy cô bằng hai tay. Mary giật ḿnh túm lấy bắp tay anh khi cô cảm thấy chân ḿnh đă rời khỏi mặt đất; sau đó anh đặt cô ngồi ngay ngắn và vững chắc trên yên cương phía trước anh. Cô túm lấy cái gờ yên cương khi anh nhấc dây cương và con ngựa bắt đầu tiến lên phía trước.
“Thật là sợ,” cô nói, cơ thể bị nảy lên nảy xuống làm răng cô va vào nhau lập cập.
Anh cười thầm và ṿng tay quanh người cô, kéo cô dựa lưng vào anh.
“Thư giăn và để cơ thể em đi theo nhịp điệu của vó ngựa, cảm nhận chuyển động của anh, chuyển động cùng anh.”
Cô làm theo lời anh bảo, cảm thấy nhịp điệu vó ngựa ngay khi cô bắt đầu thư giăn. Cơ thể cô dường như tự động lún sâu xuống yên cương hơn, thân thể cô chuyển động cùng Wolf. Cô không c̣n thấy cơ thể bị nảy lên nữa. Không may lúc đó cũng là lúc họ đến chuồng ngựa và cuộc cưỡi ngựa đầu tiên của cô đă kết thúc. Wolf nâng cô xuống.
“Em thích nó,” cô tuyên bố.
“Em thích? Tốt. Chúng ta sẽ bắt đầu các bài học cưỡi ngựa từ ngày mai.”
Giọng Joe vọng xuống từ chuồng ngựa. “Hôm nay con đă chỉ cô cách chải lông ngựa.”
“Em sẽ cảm thấy dễ chịu với lũ ngựa nếu như em sống với chúng cả đời.” Wolf nói và cúi xuống hôn cô. Cô nhón chân, môi cô tách ra. Đó là nụ hôn dài trước khi anh nâng đầu dậy và khi anh làm thế, hơi thở của anh trở nên gấp gáp. Mắt anh nhắm lại. Chết tiệt. Cô đă khiến cơ thể anh phản ứng lại quá nhanh giống như một gă choai choai mới lớn khi anh ở cạnh cô.
Sau khi Mary quay vào nhà, Joe đi ra khỏi chuồng ngựa và nh́n cha cậu. “Cha t́m được ǵ hôm nay không?”
Wolf bắt đầu gỡ yên cương. “Không. Cha đă xem xét cẩn thận quanh nông trại nhưng không có dấu chân nào giống vậy cả. Chắc đó là người ở thị trấn.”
Joe cau mày. “Cũng có lư. Cả hai vụ tấn công đều diễn ra trong thị trấn. Nhưng con không nghĩ được là ai cả. Trước đây con chưa bao giờ chú ư đến những người có bàn tay bị tàn nhang.”
“Cha không t́m kẻ có bàn tay bị tàn nhang, cha t́m dấu chân. Cha biết cách đi của hắn, ngón chân nhỏ và dồn trọng lượng hắn vào mặt ngoài chân.”
“Cha sẽ làm ǵ nếu cha t́m thấy hắn? Cha có nghĩ cảnh sát trưởng sẽ tóm hắt bởi v́ hắn bị tàn nhang trên bàn tay và đi theo kiểu như thế không.”
Wolf cười nhưng chuyển động của môi anh không có vẻ ǵ là đùa giỡn cả. Đôi mắt anh lạnh giá. “Khi cha t́m thấy hắn,” Anh nói nhẹ, “Nếu hắn thông minh, hắn sẽ ra tự thú. Cha sẽ cho luật pháp một cơ hội nhưng sẽ hắn sẽ không có cách nào để sống tự do đâu. Ở trong tù hắn sẽ an toàn hơn ở ngoài và cha sẽ làm cho hắn biết điều đó.”
Mất một tiếng để hoàn thành công việc với lũ ngựa. Joe nán lại xem xét một lượt kế hoạch của cậu c̣n Wolf lên nhà một ḿnh. Mary đang mải mê nấu nướng, cô khuấy một nồi thịt ḅ ninh đang sôi ùng ục nên không nghe thấy tiếng anh vào từ cửa sau. Anh tiến lên phía sau và đặt tay lên vai cô.
Một nỗi kinh hoàng chạy dọc người cô. Cô thét lên và tránh sang bên cạnh, dựa lưng vào tường. Cô nắm cái muôi đang nhỏ tong tong trong tay thay cho con dao. Khuôn mặt cô trắng bệch khi cô nh́n chằm chằm vào anh.
Mặt anh cứng lại. Họ yên lặng nh́n chằm chằm vào nhau, thời gian như bị kéo dài ra giữa họ. Sau đó cô làm rớt bịch cái muôi xuống sàn. “Ôi, Chúa ơi, em xin lỗi,” cô nói nhỏ, hai tay che mặt.
Anh kéo cô vào người anh, tay anh trong tay cô, giữa đầu cô sát vào ngực anh. “Em nghĩ lại là hắn phải không?”
Cô bám chặt lấy anh, cố gắng gạt bỏ nỗi khiếp sợ. Nỗi khiếp sợ không nguôi hẳn, nó túm lấy cô khi cô bị giật ḿnh và choáng váng, làm tăng sự xúc động và nỗi ám ảnh mà cô đang cố kiểm soát. Khi tay Wolf đặt vào vai cô, cô tưởng giây phút kinh hoàng ấy lại lặp lại. Cô cảm thấy lạnh, cô muốn ch́m nghỉm vào hơi nóng của anh, để những cái vuốt ve có thực của anh xoá bỏ nỗi kư ức ghê tởm về cái đụng chạm của kẻ khác.
“Em không phải sợ,” anh th́ thầm qua mái tóc cô. “Ở đây em được an toàn.” Nhưng anh biết nỗi ám ảnh của cô vẫn ở đó, chạm vào cô từ phía sau nghĩa là mang lại cơ ác mộng đến cho cô. Anh phải xoá bỏ nỗi sợ hăi của cô bằng bất cứ giá nào.
Cô lấy lại b́nh tĩnh nới lỏng cánh tay khỏi anh, anh để cô làm thế bởi v́ anh biết điều đó rất quan trọng với cô. Cô gần như tỏ ra b́nh thường suốt bữa tối và trong buổi học của Joe; chỉ có một dấu hiệu căng thẳng thỉnh thoảng xuất hiện trong đôi mắt cô khi cô không thể hoàn toàn xua đuổi nỗi ám ảnh đó đi.
Nhưng khi họ đi ngủ và cơ thể mượt mà của cô nằm dưới cánh tay anh, cô lại khiến anh khao khát như mọi khi. Làm t́nh với Wolf khiến cô không c̣n nghĩ đến bất cứ điều ǵ nữa, cuốn sạch đi nỗi kinh hoàng và ám ảnh mỏng manh c̣n sót lại.
Toàn bộ cơ thể và tâm trí cô đang bận dành cho anh. Sau đó cô cuộn ḿnh vào trong anh ngủ ngon lành, ít nhất là cho đến sáng khi anh đánh thức cô dậy vào kéo cô nằm dưới anh lần nữa.
Mary hoàn toàn nhận thức được mỗi quan hệ mong manh giữa cô và anh cũng như sự hiện diện tạm thời trong ngôi nhà của anh. Anh thường nói dứt khoát với cô là anh muốn cô thế nào nhưng về mặt khát t́nh dục chứ không phải t́nh yêu. Anh chưa bao giờ nói yêu cô thậm chí ngay cả trong lúc làm t́nh khi cô không thể ngăn ḿnh nói đi nói lại rằng cô yêu anh. Khi cơn sốt t́nh dục đă qua, anh dường như có thể vứt bỏ cô ra khỏi cuộc đời anh thật dễ dàng và cô cố gắng chuẩn bị tinh thần nếu điều đó diễn ra thậm chí ngay cả lúc này, khi cô đang ngây ngất trên đỉnh của khoái cảm.
Cô biết rằng sống với anh chỉ là tạm thời v́ an toàn của cô. Cô cũng hiểu rằng điều đó không mang lại điều ǵ hơn ngoài tai tiếng, một cô giáo qua đêm với con chiên ghẻ của thị trấn và đó chính xác là những ǵ mà những người dân thị trấn nh́n nhận nếu như họ biết. Cô biết nó đang đe doạ sự nghiệp của cô và cô đă quyết định bao nhiêu đêm ngày rằng Wolf đáng để cô làm thế. Nếu cô mất việc, cô sẽ có việc khác nhưng cô biết rằng cô sẽ không thể yêu ai khác. Cô hai mươi chín tuổi và chưa bao giờ nhức nhối v́ ham muốn, v́ bị kích động bởi bất cứ người đàn ông nào khác. Một số người chỉ yêu duy nhất một lần và cô là một trong số đó.
Cô chỉ lo lắng về tương lai khi cô ngồi một ḿnh trong ô tô trên đường từ nhà đến trường và từ trường về nhà. Khi cô ngồi với Wolf, cô không muốn phí hoài một giây phút nào vào việc hối tiếc. Với anh, cô cảm thấy ḿnh được sống hoàn toàn, cảm thấy ḿnh hoàn toàn là một người đàn bà.

Cô cũng lo lắng cho Wolf và Joe. Cô biết Wolf đang chủ động săn đuổi gă đă tấn công cô và cô khiếp sợ anh sẽ bị thương. Cô thậm chí không thể để ḿnh nghĩ rằng anh có thể bị giết.
C̣n Joe th́ đang có kế hoạch ǵ đó; cô biết. Cậu giống Wolf đến nỗi cô không khám phá ra được dấu hiệu ǵ cả.
Cậu đang lo lắng và nghiêm túc như thể cậu phải đối mặt với một chọn lựa khi không có sự lựa chọn nào khác. Nhưng cô không thể khiến cậu thổ lộ với cô và sự đơn độc đó làm cô sợ hăi v́ những ǵ Joe đă nói với cô từ trước.
Cậu đang trong t́nh trạng nguy hiểm. Cậu đă nhắc Pam phải cẩn thận hơn b́nh thường và cậu cố gắng để chắc chắn rằng cô bé không bao giờ về nhà một ḿnh nhưng sẽ có những cơ hội khi cô bé bất cẩn. Cậu cũng chú ư để người ta thấy cậu đi một ḿnh và rơ ràng không nhận thức được phải cẩn thận nhưng không có ǵ xảy ra cả. Thị trấn yên tĩnh. Cậu cũng ép ḿnh học theo Wolf , với một ít dấu vết, tất cả những ǵ họ có thể làm là luôn cảnh giác chờ đến khi gă đó mắc sai lầm.
Khi Joe nói với cha cậu là cậu sẽ đi khiêu vũ với Pam, Wolf nh́n cậu một cách sâu sắc.
“Con biết con đang làm ǵ không?”
“Con hy vọng là có.”
“Hăy cẩn thận.”
Lời khuyên cụt ngủ làm Joe cười nhẹ. Cậu biết đi đến buổi khiêu vũ có thể là sai lầm lớn làm cho t́nh h́nh trở nên xấu hơn nhưng cậu đă nói với Pam là cậu sẽ đón cô và thế là xong.
Cậu phải cảnh giác gấp đôi nhưng khốn nạn là cậu muốn ôm cô bé trong ṿng tay khi hai người d́u nhau chầm chậm trên sàn gỗ ép. Thậm chí mặc dù cậu biết cậu sẽ đi xa và vĩnh viễn không có ǵ giữa họ được, cậu vẫn bị cô bé thu hút mạnh mẽ. Cậu không thể giải thích nổi điều đó và biết rằng nó sẽ không lâu dài nhưng giờ th́ cậu đang cảm thấy thế và giờ cậu phải giải quyết nó.
Pam cũng cảm thấy lo lắng khi cậu đến đón. Cô đă cố nói thật nhỏ và thật nhanh để che giấu điều đó đi cho đến khi cậu đưa tay che miệng cô. “Tớ biết,” cậu th́ thầm. “Nó cũng làm cho tớ lo lắng.”
Cô hất đầu lên, nói mạnh. “Tớ không lo. Cậu sẽ thấy là ổn thôi. Tớ nói với cậu là tất cả chúng tớ đă bàn về chuyện này rồi mà.”
“Vậy tại sao cậu quá lo lắng thế?”
Cô bé nh́n đi chỗ khác và lấy giọng. “Ừ, đây là lần đầu tớ ra ngoài với cậu. Tớ chỉ cảm thấy – tớ không biết nữa – lo lắng, sợ hăi và phấn kích.”
Cậu nghĩ về điều đó vài phút và im lặng chui vào cabin xe tải. Sau đó nói, “Tớ đoán tớ có thể hiểu v́ sao cậu lo lắng và phấn kích nhưng tại sao lại sợ?”
Giờ th́ đến lượt Pam im lặng. Cuối cùng cô cũng nói với vẻ hơi xấu hổ “Bởi v́ cậu không giống ai trong chúng tớ cả.”
Sự tàn nhẫn xuất hiện trên miệng Joe. “Ừ, tớ biết, v́ tớ là thằng Indian.”
“Không phải thế,” cô cáu kỉnh. “Là không biết v́ sao cậu già dặn hơn bọn tớ. Tớ biết bọn ḿnh cùng tuổi nhưng bên trong, cậu đă là người trưởng thành. Bọn tớ chỉ là người tầm thường thôi. Bọn tớ sống ở đây và chăn nuôi như người khác vẫn làm. Bọn tớ cưới người cùng tầng lớp và sống ở vùng này hay dời đến vùng khác, chỉ như thế thôi, sinh con đẻ cái và bằng ḷng sống như thế. Nhưng cậu th́ khác. Cậu sẽ đến Học viện, cậu sẽ không quay lại, ít nhất là không sống ở đây. Cậu có thể quay lại thăm nhưng đó là tất cả.”
Cậu ngạc nhiên rằng cô ấy có thể nói rơ ràng như thế. Đúng là cậu cảm thấy con người ḿnh già dặn và luôn luôn như thế, đặc biệt là khi so sánh với bọn trẻ cùng tuổi. Và cậu sẽ không quay lại đây để chăn nuôi. Cậu thuộc về bầu trời với chiếc Mach 2, đánh dấu vùng đất của cậu trong vũ trụ bằng vệt khói sau đuôi máy bay.
Họ im lặng trong suốt quăng đường c̣n lại. Khi Joe đỗ xe tải cạnh những chiếc xe tải và một số xe con khác, cậu t́m cách móc nối những ǵ có thể xảy ra.
Cậu đă chuẩn bị tinh thần cho hầu như mọi trường hợp nhưng không phải cho điều thực sự sẽ diễn ra. Khi cậu và Pam đi vào trong toà nhà cũ kỹ ọp ẹp dùng để làm nơi khiêu vũ, một sự yên lặng lạ lùng bao lấy ngôi nhà trong chốc lát, rồi ngay lập tức, tiếng ồn ào quay trở lại và mọi người lại quay về với câu chuyện của ḿnh. Pam đặt tay vào tay cậu và siết chặt.
Một phút sau, ban nhạc sống bắt đầu nổi lên, các cặp đôi d́u nhau ra sàn nhảy được phủ bằng một tấm gỗ ép. Pam để cậu dẫn ḿnh ra giữa sàn nhảy và cười với cậu.
Cậu cười lại với cô, thừa nhận và khâm phục sự dũng cảm của cô. Rồi cậu kéo cô vào ṿng tay để bước vào giai điệu chầm chậm của điệu nhảy. Ngay từ giây phút đầu tiên, họ d́u nhau vào trong thế giới riêng, chia tách khỏi thực tại.
Họ không nói ǵ. Sau thời gian dài mong được chạm vào cô, cậu cảm thấy thoả măn được ôm cô, di chuyển cùng cô. Cậu có thể ngửi thấy mùi nước hoa của cô, cảm nhận mái tóc mềm mại của cô, sự phập phồng của ngực cô và đôi chân cô dựa vào cậu.
Nhưng thực tại đă phá vỡ thế giới ấy khi cậu nghe thấy tiếng càu nhàu tức giận “thằng Indian bẩn thỉu” và người cậu tự động cứng lại, cậu nh́n xung quanh để t́m kẻ đă nói.
Pam cầu xin, “Xin cậu,” rồi lôi cậu đi ra phía sau sàn nhảy.
Khi bài hát kết thúc, một cậu bé đứng trên ghế hét toáng lên, “Hey, Joe! Pam! Lại đây!”
Họ nh́n theo hướng tiếng hét và Joe không thể không cười rạng rỡ. Tất cả học sinh ở ba lớp học Mary dạy đang tụ tập lại quanh bàn với hai ghế trống dành cho cậu và Pam. Họ vẫn vẫy tay gọi.
Bọn trẻ giữ chỗ từ chiều. Chúng bao bọc cậu và Pam trong ṿng tṛn, cười nói, nhảy múa. Joe nhảy với tất cả con gái trong nhóm c̣n bọn con trai th́ nói chuyện về ngựa, gia súc, chăn nuôi, cuộc đua tài của những người chăn ḅ và chúng không để cô gái nào có cơ hội ngồi xuống lâu. Bọn trẻ cũng nói về những người khác trong buổi khiêu vũ và nhanh chóng biết rằng đứa con lai sẽ vào Học viện Không quân.
Nói chung chủ trại chăn nuôi là những người làm việc chăm chỉ, bảo thủ và hết ḷng yêu nước. Không lâu sau, những ai không kiếm được lời nào để góp chuyện về đứa con lai đều trở nên yên lặng.
Joe và Pam rời đi trước khi buổi khiêu vũ kết thúc v́ cậu không muốn cô ở ngoài quá khuya. Khi họ đi về phía xe tải của cậu, cậu lúc lắc đầu. “Ḿnh không bao giờ có thể tin được,” cậu nói nhẹ nhàng. “Có phải cậu biết là tất cả bọn họ sẽ ở đây không?”
Pam phủ nhận. “Nhưng họ đều biết tớ đă yêu cầu cậu. Tớ đoán cả thị trấn này đều biết tớ đă yêu cầu cậu. Thú vị đấy chứ?”
“Thú vị,” cậu đồng ư. “Nhưng có thể khó khăn. Cậu biết thế, đúng không? Nếu buổi khiêu vũ không giành cho các chàng trai trẻ...”
“Và các cô gái!” cô ngắt lời.
“Họ nữa. Nếu nó không dành cho họ th́ ḿnh đă bị ném ra ngoài.”
“Điều đó đă không xảy ra. Và lần tới có thể c̣n tốt hơn.”
“Có lần tới nữa sao?”
Đột nhiên cô không chắc về ḿnh nữa. “Cậu – cậu vẫn có thể đi khiêu vũ, thậm chí nếu cậu không muốn đi với ḿnh.”
Joe cười toe khi cậu mở cánh cửa xe tải. Cậu quay lại và đặt hai tay lên eo cô, nâng cô lên ghế ngồi. “Tớ thích đi với cậu.”
Đi được khoảng nửa đường về Ruth, Pam đặt tay lên tay cậu. “Joe?”
“Ǵ thế?”
“Cậu có muốn - ừm, là, cậu có biết chỗ nào có thể dừng chân không?” Cô nói ấp úng.
Cậu biết cậu nên chống lại sự cám dỗ ấy nhưng cậu không thể. Cậu không đi tiếp trên con đường đă định nữa mà rẽ ngang đi sang phía thảo nguyên, đi thêm chừng một dặm trước khi đỗ xe dưới những tán cây.
Đêm tháng năm dịu dàng bao trùm họ. Ánh trăng không thể xuyên qua những tán cây, chiếc ca bin tối om như một hang động an toàn, ấm áp. H́nh dáng Pam mờ ảo khi cậu với lấy cô.
Cô mềm mại và háo hức trong ṿng tay cậu, ép chặt vào cậu đ̣i hỏi cậu hôn cô nhiều hơn nữa. Cơ thể trẻ trung, rắn chắc của cô làm cậu cảm thấy như đang được khám phá. Không nhận thức được những ǵ đang làm, cậu dịch và xoay người cho đến khi họ nằm xuống ghế, nửa người Pam ở dưới cậu. Ngực cô nhanh chóng bị cậu lột trần và khi cậu ngậm lấy núm vú của cô, cậu nghe thấy hơi thở cô nghẹn lại trong họng. Móng tay cô bấm vào vai cậu, hông cô rướn lên.
Tất cả mọi thứ đều không kiểm soát được nữa. Quần áo bị mở tung và quẳng sang bên. Làn da trần truồng của họ chạm vào nhau. Không hiểu bằng cách nào, quần jean của Pam đă bị tháo ra. Nhưng khi cậu trượt ngón tay vào trong quần nhỏ của cô, cô th́ thầm, “Ḿnh chưa làm điều này bao giờ. Nó có đau không?”
Joe rên rỉ v́ thất vọng nhưng cậu ép ḿnh phải b́nh tĩnh lại. Sự ham muốn đă chiếm toàn bộ cơ thể cậu nhưng cậu đă dừng tay lại. Cơ thể cậu nhức nhối v́ khao khát và cậu kiềm chế nó một cách man dại. Sau một phút tưởng như rất dài, cậu ngồi dậy, kéo Pam ngồi vào ḷng cậu.
“Joe?”
Cậu tựa trán ḿnh vào trán cô. “Chúng ta không thể làm điều này được,” cậu th́ thầm đầy vẻ hối lỗi.
“Nhưng tại sao?” Cô dịch khỏi anh, cơ thể cô vẫn trần trụi và đau đớn v́ một nhu cầu mà cô không hiểu nổi.
“Bởi v́ đây là lần đầu tiên của cậu.”
“Nhưng ḿnh muốn cậu!”
“Joe?”
“Ḿnh cũng thế.” Cậu cười châm biếm. “Ḿnh đoán rằng hiển nhiên nó sẽ rất tuyệt. Nhưng lần đầu – cô bé, nên với người mà cậu yêu. Và cậu không yêu ḿnh.”
“Ḿnh có thể,” cô th́ thầm. “Ôi, Joe, ḿnh thật sự có thể mà.”
Cậu quá chán nản đến mức cậu chỉ có thể điều khiển giọng ḿnh vừa đủ để nói nhưng cậu chế ngự được. “Ḿnh hi vọng là cậu không thế. Ḿnh sẽ rời đây. Cơ hội đang đợi ḿnh và ḿnh thà chết chứ không từ bỏ nó.”
“Và không cô gái nào có thể làm cậu thay đổi suy nghĩ ư?”
Joe biết con người thật của cậu, cậu biết Pam không thích điều đó nhưng cậu phải ngọt ngào với cô. “Không cô gái nào có thể thay đổi suy nghĩ của ḿnh. Ḿnh muốn vào Học viện đến mức không ai có thể giữ ḿnh lại đây.”
Cô nắm lấy tay cậu và thẹn thùng đưa nó lên ngực cô. “Chúng ta vẫn có thể, cậu biết mà, hăy làm đi. Không ai biết đâu.”
“Cậu biết. Và khi cậu yêu một ai đó, cậu sẽ hối hận v́ lần đầu của cậu không phải với anh ấy. Chúa ơi, Pam, đừng gây khó cho ḿnh nữa! Hăy tát ḿnh hay làm ǵ đó cũng được.”
Cái cách bộ ngực trẻ trung rắn chắc của cô lấp đầy đôi tay cậu làm cậu nghĩ rằng có hoạ điên mới khước từ cô.
Cô nghiêng người về phía trước và dựa đầu vào vai cậu. Cậu cảm nhận được cơ thể cô run lên khi cô bắt đầu khóc và cậu ṿng tay quanh người cô.
“Cậu luôn luôn đặc biệt với ḿnh,” cô nói với giọng đau đớn. “Sao cậu lại phải chu đáo đến mức đáng nguyền rủa như thế?”
“Cậu có muốn mang thai khi mới mười sáu không?”
Điều này làm cô ngừng khóc. Cô ngồi dậy. “Ồ. Ḿnh nghĩ là cậu có – không phải tất cả con trai đều mang nó theo sao?”
“Ḿnh đoán là không. Giả sử ḿnh có th́ cũng thế thôi. Ḿnh không muốn quan hệ – ít ra không phải kiểu quan hệ như thế này – với cậu hay với bất cứ ai khác, v́ dù thế nào ḿnh cũng sẽ vào Học viên. Ngoài ra, cậu c̣n quá trẻ.”
Cô không thể ngăn tiếng cười khúc khích bật ra. “Ḿnh cũng già bằng cậu.”
“Vậy th́ chúng ta đều quá trẻ.”
“Cậu không.” Cô nghiêm trang ôm lấy khuôn mặt cậu trong bàn tay ḿnh. “Cậu không trẻ chút nào và ḿnh nghĩ đó là lư do khiến cậu dừng lại. Tất cả lũ con trai ḿnh biết sẽ cởi quần họ nhanh đến mức làm nó rách. Nhưng chúng ta hăy làm một giao kèo, được không?”
“Loại giao kèo ǵ thế?”
“Chúng ta vẫn sẽ là bạn, được không?”
“Cậu biết thế mà”
“Và chúng ta sẽ đi dạo cùng nhau, giữ ǵn mọi thứ trong sáng. Sẽ không có chuyện lộn xộn như thế này nữa v́ nó làm ḿnh đau đớn nếu cậu dừng lại. Cậu cứ đi đến Colorado như cậu dự định và ḿnh sẽ chấp nhận mọi chuyện khi nó đến. Ḿnh có thể kết hôn. Nhưng nếu ḿnh không, cậu hăy quay lại đây vào một mùa hè khi cả hai chúng ta đă đủ lớn. Cậu sẽ trở thành người yêu đầu tiên của ḿnh nhé?”
“Ḿnh sẽ không ở lại Ruth,” cậu nói từ từ.
“Ḿnh không mong chờ điều đó. Nhưng cậu có đồng ư với giao kèo này không?”
Cậu đồng ư v́ sau vài năm nữa có thể mọi việc sẽ khác đi, cậu biết rằng gần như chắc chắn khi đó cô đă kết hôn. Nếu không... có thể.”
“Nếu cậu cũng muốn thế th́ chúng ta giao kèo với nhau.”
Cô giơ tay ra và họ bắt tay nhau một cách trang nghiêm để đồng ư với thoả thuận. Sau đó cô hôn cậu và mặc quần áo vào.
Mary chờ cậu về nhà, lo lắng hiện rơ trong mắt cô. Cô đứng lên và xiết chạy dây đai áo choàng. “Em không sao chứ?” cô hỏi. “Có chuyện ǵ à?”
“Em ổn. Mọi thứ đều tốt đẹp.”
Cậu nh́n thấy cái nh́n lo âu thực sự đáng sợ. Cô chạm vào tay cậu. “Em không nh́n thấy kẻ...”
Cô dừng lại rồi nói tiếp. “Không ai bắn vào xe tải của em hay cố gắng đuổi bắt em trên đường chứ?”
“Không, không có chuyện ǵ cả.” Họ nh́n nhau trong chốc lát và Joe nhận ra rằng Mary đă sợ hăi có chuyện ǵ đó xảy ra với cậu. Hơn thế, cô đă biết cậu quyết định cố gắng tạo cơ hội để lôi kéo kẻ hiếp dâm xuất hiện.
Cậu lấy giọng. “Cha đi ngủ rồi ạ?”
“Không,” Wolf nói nhẹ nhàng từ cửa ra vào. Anh mặc mỗi một chiếc quần jean. Đôi mắt đen của anh trông rất bĩnh tĩnh. “Bố muốn chắc chắn rằng con ổn. Điều này cũng giống như nh́n Daniel đi vào hang cọp vậy.” (theo ḿnh hiểu là “thấy con nguy hiểm mà bố cũng chỉ biết đứng nh́n mà thôi”.)
“Vâng, Daniel đă làm điều đó rất tốt phải không? Con cũng thế. Thậm chí nó c̣n thú vị nữa. Tất cả lớp đều ở đó.”
Mary cười, nỗi sợ hăi biến mất. Cô biết điều ǵ đă xảy ra. Biết rằng t́nh trạng có thể xấu hơn nếu Joe đi khiêu vũ mà không có sự hỗ trợ ấy, bọn trẻ đă tự thách đố với bản thân ḿnh để khiến cậu trở thành một phần của nhóm và để tất cả mọi người ở buổi khiêu vũ biết rằng cậu được chấp nhận. Wolf giơ tay ra, Mary đi về phía anh. Giờ th́ cô có thể ngủ được rồi. Họ đă an toàn thêm một đêm nữa, hai người đàn ông mà cô yêu thương.

Chương 11

Trường học không c̣n ai. Mary cực kỳ tự hào về học sinh của cô. Tất cả học sinh năm cuối được tốt nghiệp, những học sinh khác được lên lớp hết. Bọn chúng đều dự định sẽ học hết phổ thông và hai trong số chúng muốn tiếp tục học đại học. Thành tích ấy làm rung động trái tim của bất cứ giáo viên nào.
Joe không dược nghỉ ngơi. Mary quyết định cậu cần học thêm các lớp nâng cao toán mà cô chưa đủ khả năng dạy nên cô bắt đầu t́m giáo viên đủ khả năng cho cậu. Cô t́m thấy một giáo viên ở cách đó bảy mươi dặm và ba lần một tuần, Joe phải mất hai tiếng đi nhanh hết sức mới tới nơi. C̣n cô vẫn tiếp tục dạy cậu vào ban đêm.
Ngày tháng trôi qua mơ màng trong niềm hạnh phúc. Hiếm khi cô xuống núi, hiếm khi nh́n thấy ai ngoài Wolf và Joe. Thậm chí khi cả hai người đều đi khỏi, cô vẫn cảm thấy an toàn. Mới chỉ là hai tuần ngắn ngủi từ cuộc tấn công nhưng dường như điều đó đă xảy ra từ rất lâu rồi. Bất cứ khi nào những mảnh vụn kư ức đó làm khuấy động cảm xúc của cô, cô lại mắng mỏ bản thân v́ để nó làm cô phiền muộn. Không có điều ǵ xảy ra trừ việc cô quá hoảng sợ. Nếu có ai cần được chăm sóc và quan tâm, th́ đó là Cathy Teele.
V́ thế, Mary cố đẩy hết những nỗi ám ảnh đó đi để tập trung vào hiện tại. Hiện tại, chắc hẳn đó là Wolf.
Anh chiễm hữu cuộc sống của cô, cả khi đi dạo lẫn khi đi ngủ. Anh bắt đầu dạy cô cưỡi ngựa, dạy cô giúp đỡ anh chăm sóc bầy ngựa. Cô nghi ngờ đối với cô, anh cũng dùng phương pháp giống như đối với lũ ngựa non người ta mang đến nhờ anh huấn luyện. Anh cứng rắn, đ̣i hỏi khắt khe nhưng lời hướng dẫn của anh th́ cực kỳ rơ ràng và đó là điều anh muốn đối với cả cô và lũ ngựa. Khi cô và bọn chúng tuân lệnh, anh thưởng công bằng sự tán đồng và yêu mến. Thực tế, Mary là người đăng trí, anh đối với bọn ngựa dễ dàng hơn với cô! Khi chúng không tuân lệnh, anh luôn luôn kiên nhẫn. Khi cô làm ǵ không chính xác với những ǵ anh nói, anh giải thích bằng những từ ngữ hết sức rơ ràng để cô hiểu được.
Nhưng anh luôn tŕu mến. Thực tế, cô nghĩ “thèm khát” th́ chính xác hơn. Anh làm t́nh với cô hàng đêm, đôi khi hai lần. Anh làm t́nh với cô cả trong chuồng ngựa và bị Joe làm bắt gặp. Anh làm t́nh cả trong nhà tắm. Cô biết cô không phải là người khêu gợi nhưng dường như anh mê mệt cơ thể cô. Ban đêm, khi họ nằm dài trên giường, anh bật đèn, chống khuỷ tay, ngắm nh́n cơ thể cô khi anh dùng bàn tay ḿnh vuốt ve vai đến đầu gối cô và dường như anh bị thôi miên v́ sự tương phản giữa làn da thanh tú mờ ảo của cô với đôi tay rám nắng, mạnh mẽ, chai sạn của anh.
Thời tiết Wyoming vào mùa hè thường mát mẻ và khô ráo, ít nhất là so với Savannah nhưng đợt nóng đến ngay khi bắt đầu kỳ nghỉ hè làm nhiệt độ tăng lên đến 90 độ F (chú giải: khoảng 32oC), thậm chí gần 100 (~ 37oC) vào chiều muộn. Lần đầu tiên trong đời, Mary ước có một ít quần soóc để mặc nhưng cô biết không đời nào d́ Ardith cho phép. Tuy nhiên, cô nhận ra rằng những chiếc váy bằng vải cotton của cô mát mẻ hơn những cái quần jean mới. Khám phá này khiến cô cảm thấy tự hào đến mức cô sẵn sàng chấp nhận bất cứ cuộc căi vă nào để cô có thể mặc nó đi hóng mát. Tất nhiên không phải v́ d́ Ardith đồng ư với cách ăn mặc của cô, nhất là sau khi Mary không chịu mặc váy lót bên trong. Suốt đời, ngày nào d́ Ardith làm một bài thuyết giảng về ăn mặc và sẽ coi bất cứ ai dám đi ra ngoài mà không mặc váy lót là loại đàn bà hoàn toàn mất nết.
Một buổi sáng sau khi Joe lái xe đến lớp học của cậu, Mary đi ra ngoài chuồng ngựa và suy nghĩ về sự mất nết của cô. Nh́n chung cô thấy thoả măn. Là một người đàn bà mất nết cũng có cái lợi thế của nó.
Cô nghe thấy tiếng ph́ pḥ và tiếng giậm chân quanh băi quây nhỏ phía sau chuồng ngựa. Mặc dù Wolf thường dùng cái lớn hơn để huấn luyện ngựa cho ổn định nhưng âm thanh nói cho cô biết cô có thể t́m anh ở đâu và đó là tất cả những ǵ cô muốn biết.
Nhưng khi cô đến góc chuồng ngựa, cô dừng bước. Con ngựa giống to lớn đang trèo lên con ngựa cái cô dùng để học cưỡi ngựa. Chân trước con ngựa cái bị buộc chằng lại và móng giả bao lấy các móng guốc phía sau. Con ngựa đực thở ph́ pḥ, hí nho nhỏ c̣n con ngựa cái kêu ré khi con ngựa đực đi vào trong nó. Wolf đi đến phía trước nó để làm nó b́nh tĩnh lại, sau đó nó đứng yên. “Đứng đó, ngựa yêu,” anh thủ thỉ. “Mày có thể chịu đựng được gă to lớn già cỗi này đúng không?”
Con ngựa cái rùng ḿnh v́ tác động từ những cú đâm của con ngựa đực nhưng nó vẫn đứng để phục vụ và mọi chuyện kết thúc sau khoảng hai phút. Con ngựa đực thở ph́ pḥ, ngă xuống người nó, đầu con ngựa đực rũ xuống, thở ph́ pḥ và choáng váng.
Wolf tiếp tục nói dịu dàng với con ngựa cái khi anh cúi xuống để tháo dây chằng. Khi anh bắt đầu tháo móng giả, Mary bước lên phía trước, thu hút sự chú ư của anh. “Anh – anh trói nó!” cô tố cáo.
Anh cười khi anh tháo xong móng giả. Cô Mary Elizabeth Potter đứng trước anh với vẻ hoàn toàn trang trọng, lưng thẳng, cằm nâng lên. “Anh không trói nó,” anh nói với vẻ kiên nhẫn thích thú. “Anh chằng nó lại.”
“Nên nó không tránh được con ngựa đực!”
“Nó không muốn tránh.”
“Sao anh biết?”
“V́ nó sẽ đá con đực nếu nó không sẵn sàng,” anh giải thích khi đưa con ngựa cái vào chuồng. Mary đi theo, khuôn mặt cô vẫn đầy căm phẫn.
“Sẽ chẳng sao nếu nó có đá con đực đi chăng nữa – anh đă đeo móng giả cho nó để nó không thể làm đau con đực!”
“Anh không muốn con ngựa giống bị hỏng. Mặt khác, nếu nó chống cự không đáp ứng, anh sẽ đưa nó ra khỏi đấy. Khi con ngựa cái chống đối có nghĩa là anh đă đánh giá sai thời điểm hay là có ǵ đó không ổn với nó. Nhưng nó đă chấp nhận con đực rất tốt, em không thấy sao cô bé?” anh kết thúc, vỗ về cổ con ngựa cái.
Mary nh́n, bồn chồn không yên khi anh tắm cho con ngựa cái. Cô vẫn không có ư tưởng nào là con ngựa cái có thể chạy trốn khỏi con đực thậm chí dù con ngựa cái này đang đứng yên lặng như thể không có ǵ xảy ra vài phút trước đó. Nó làm cho những cảm xúc sâu thẳm trong cô bối rối, điều đó không hợp logic tí nào, nó đă cảm thấy không thoải mái cơ mà.
Wolf để con ngựa lại trong chuồng, cho nó ăn uống. Sau đó anh ngồi xổm trước ṿi nước rửa sạch cánh tay và bàn tay. Khi anh nh́n lên, Mary vẫn đứng đó, lo lắng, gần như sợ hăi hiện lên trong mắt cô. Anh đứng thẳng dậy. “Có ǵ không ổn à?”
Cô cố gắng rũ bỏ sự khó chịu trong ḷng nhưng không có tác dụng. Nó vẫn hiển hiện trên khuôn mặt, trong giọng nói của cô.
“Nó giống như... giống như là...” Giọng cô đứt quăng nhưng đột nhiên anh hiểu ra mọi chuyện.
Anh di chuyển chầm chậm về phía cô và không thấy ngạc nhiên khi cô lùi lại. “Ngựa không phải là con người,” anh nói dịu dàng. “Chúng to lớn, thở ph́ pḥ và kêu ré lên. Có vẻ hung dữ nhưng đó chính là cách chúng giao phối. Thậm chí chúng c̣n hung dữ hơn nếu chúng được phép phi tự do bởi v́ khi đó chúng sẽ đá hậu và ngoạm.
Cô nh́n con ngựa cái. “Em biết. Chỉ là...” Cô dừng lại bởi v́ cô không thể nói ra điều ǵ làm cô phiền muộn.
Wolf với lấy cô, đặt tay anh quanh eo cô, ôm cô nhẹ nhàng để cô không bị hoảng hốt và không thấy rằng cô không thể thoát khỏi anh trừ phi anh muốn. “Có phải sự hung dữ ấy làm em nhớ lại vụ tấn công không?” anh kết thúc thay cô.
Cô ném cho anh một cái nh́n bối rối sau đó nhanh chóng nh́n đi chỗ khác.
“Anh biết nỗi ám ảnh vẫn ở đây, em yêu.” Anh dần dần xiết chặt tay ḿnh, mang cô lại gần dựa vào anh nhưng chỉ ôm cô mà thôi. Một lúc sau, cô bắt đầu thư giăn, mái đầu mềm mại của cô dựa vào ngực anh. Ngay sau đó, anh ṿng cánh tay quanh người cô bởi v́ anh không muốn cô dè dặt nữa.
“Anh muốn hôn em,” anh th́ thầm.
Cô ngẩng đầu dậy cười với anh. “Đấy là lư do em ra ngoài này: dụ dỗ anh hôn em. Em trở thành người đàn bà mất nết không biết xấu hổ rồi. D́ Ardith sẽ từ em mất.”
“D́ Ardith giống như nỗi đau trong...”
“D́ rất tuyệt,” Mary nói kiên quyết. “Chỉ là d́ là mẫu người cổ có quan niệm khắt khe về những ǵ đúng quy tắc và những ǵ không đúng thôi. Chẳng hạn, chỉ có những người đàn mất nết không biết xấu hổ mới mặc váy mà không mặc váy lót dài ở bên trong.” Cô hơi nâng váy lên để chỉ cho anh thấy.
“Vậy th́ hăy để kệ những người đàn bà hư hỏng không biết xấu hổ ấy nghe.” Anh cúi đầu xuống và hôn cô, cảm thấy sự kích thích thân quen bắt đầu bùng cháy trong cơ thể anh. Anh kiềm chế một cách man dại v́ sự kiềm chế đă đi đến mức giới hạn rồi.
Anh phải cho Mary nhận ra một số vấn đề, và anh không thể làm nó nếu như ham muốn t́nh dục của anh chi phối tất cả các giác quan của anh. Anh phải làm ǵ đó để trục xuất hết nỗi sợ hăi bây giờ và trước đây ra khỏi kư ức của cô.
Anh ngẩng đầu lên, ôm cô một phút trước khi bỏ tay ra. Thay v́ nắm cô, biểu hiện trên khuôn mặt anh làm nụ cười biến mất khỏi đôi mắt cô. Anh nói chầm chậm, “Em có sẵn sàng thử làm điều ǵ đó để giúp em vượt qua nỗi sợ hăi không?”
Cô nh́n cảnh giác “Chẳng hạn?”
“Chúng ta có thể dựng lại các h́nh ảnh của vụ tấn công.”
Mary nh́n chằm chằm vào anh. Cô ṭ ṃ nhưng cũng thận trọng. Một nửa cô không muốn làm bất cứ điều ǵ khiến cô nhớ lại ngày hôm đó nhưng nửa kia lại không muốn tiếp tục sợ sệt. “H́nh ảnh nào?”
“Anh có thể săn đuổi em.”
“Hắn không săn đuổi em. Hắn tóm em từ phía sau.”
“Vậy th́ anh sẽ tóm em.”
Cô xem xét điều nó. “Nó sẽ không có tác dụng ǵ đâu. Em biết đó là anh.”
“Chúng ta sẽ thử.”
Cô nh́n chằm chằm vào anh một lúc lâu rồi cứng đờ khi cô nghĩ lại. “Hắn ném em úp mặt xuống đất,” cô th́ thầm. “Hắn ở trên em, cọ xát cơ thể hắn lên người em.”
Khuôn mặt Wolf căng thẳng. “Em có muốn anh làm điều đó không?”
Cô rùng ḿnh. “Muốn anh? Không. Nhưng em nghĩ anh phải làm. Em không muốn sợ hăi nữa. Hăy làm t́nh với em như thế... xin anh.”
“Cái ǵ sẽ xảy ra nếu em trở nên thực sự sợ hăi?”
“Đừng...” cô nuốt nước bọt. “Đừng dừng lại.”
Anh nh́n vào cô một phút dài như thể đang tính toán giải pháp của cô, miệng anh bắt đầu nhếch lên một bên. “Được. Chạy.”
Cô không làm theo. Cô nh́n anh chằm chằm. “Cái ǵ cơ?”
“Chạy. Anh không thể túm lấy em nếu em không chạy.”
Đột nhiên cô thấy ḿnh ngốc nghếch
với ư nghĩ chạy quanh hàng rào như một đứa trẻ. “Chỉ thế thôi à?”
“Ừ, chỉ thế thôi. Hăy nghĩ là khi anh tóm em. Anh sẽ giật quần áo em và làm t́nh với em, v́ thế sao em c̣n chờ đợi?”
Anh tháo mũ ra nhét vào cái hốc. Mary chạy giật lùi lại và bất chấp sự tôn nghiêm của ḿnh, cô chạy lao đi. Cô nghe thấy tiếng giày anh uỳnh uỵch khi anh chạy sau cô và cười với vẻ thích thú đến quên mất cả bản thân. Cô biết cô không thể chạy kịp đến nhà v́ chân anh dài hơn chân cô nhiều.
Thay v́ thế, cô lợi dụng sự nhanh nhẹn của ḿnh, lẩn trốn xung quanh xe tải, quanh gốc cây.
“Anh sẽ túm được em ngay đây,” anh gầm gừ, giọng anh ở ngay sau cô và tay anh túm trượt qua vai cô trước khi cô kịp chạy nhanh khỏi anh.
Cô lại trốn ra phía sau xe tải đối diện với chỗ anh đứng. Họ nhử nhau nhưng không ai chiếm được ưu thế. Cô thở hổn hển, gương mặt sáng bừng lên v́ thích thú và hân hoan, Mary chế nhạo anh, “Không bắt dược em, không bắt được em.”
Một nụ cười xấu xa hiện ra trên miệng anh khi anh nh́n cô. Cô gần như trở nên sôi nổi với chiến thắng, mái tóc nâu mềm mại xoà xuống quanh khuôn mặt cô và anh muốn cô đến nhức nhối. Anh muôn ôm cô trong tay, làm t́nh với cô rồi anh tự nguyền rủa bản thân ḿnh v́ anh không thể được lúc này. Đầu tiên hay phải chơi tṛ chơi này và bất chấp những lời nói can đảm của cô, anh hi vọng cô có thể chịu đựng được.
Họ nh́n chằm chằm vào nhau và đột nhiên cô thấy anh hoang dại như thế nào. Anh bị khuấy động.
Cô hiểu cái nh́n trên khuôn mặt anh cũng như cô hiểu bản thân ḿnh vậy và cô nghẹt thở. Anh không nói chơi, anh nghiêm túc chết người. Lần đầu tiên, nỗi sợ hăi bắt đầu len lỏi vào cô. Cô cố gắng lèn nó xuống bởi v́ cô biết Wolf không bao giờ làm đau cô. Chỉ là.. ôi, chết tiệt, cái ǵ đó làm cô nhớ lại vụ tấn công, dù thế nào cô cũng cố gắng đẩy ư nghĩ ấy đi. Tính khôi hài đă rút đi nhường chỗ cho nỗi hoang mang vô lư. “Wolf? Dừng lại nhé.”
Ngực anh phập phồng cùng hơi thở và cái nh́n lạnh lẽo xâm chiếm đôi mắt anh.
“Không. Anh sẽ tóm lấy em.”
Cô chạy một cách ṃ mẫm, rời bỏ sự an toàn đáng ngờ của chiếc xe tải. Bước anh chạy phía sau cô như sấm rền, làm nhoà đi mọi âm thanh khác thậm chí cả hơi thở kḥ khè của cô. Cảm giác ở ngơ hẻm ấy lại lặp lại dù cô biết đó là Wolf và cô muốn anh làm điều đó. Cô không có cơ hội để chạy khỏi kẻ tấn công cô nhưng hắn đă ở phía sau cô, cô như nghe thấy hơi thở của hắn khi cô nghe thấy hơi thở của Wolf. Cô thét lên kinh hoàng, cơ thể nặng trĩu của anh đè lên trên cô.
Anh dặn bản thân ḿnh không được làm đau cô, anh dí mũi vào tai cô. “Ha, anh tóm được em rồi.” Anh ép bản thân ḿnh nói thật nhẹ nhàng nhưng ngực anh thắt lại đau đớn cho những ǵ cô đang trải qua.
Anh có thể cảm nhận nỗi kinh hoàng đang chiếm hữu cô và anh bắt đầu nới lỏng tay, nói dịu dàng với cô, nhắc cô về những khoái lạc nóng bỏng mà họ đă có cùng nhau. Âm thanh của một con thú khiếp hăi v́ mắc bẫy do cô tạo ra làm nước mắt nhức nhối trong mắt anh. Chúa ơi, anh không biết anh có thể làm điều đó không. Ham muốn đă chết trong anh từ ngay tiếng thét đầu tiên của cô.
Đầu tiên cô giăy giụa như một con vật hoang dă, đá lung tung, cô gắng giật tay ra nhưng anh kẹp chặt nó xuống. Cô điên dại v́ sợ hăi, nhiều đến mức bất chấp sự khác biệt về khổ người và sức mạnh, cô có thể làm anh đau nếu không v́ anh đang luyện tập cho cô. Tất cả những ǵ anh có thể làm là giữ chặt cô, cô gắng giúp cô vượt qua bóng ma của nỗi sợ hăi đang bao phủ lấy cô.
“B́nh tĩnh lại đi em yêu, b́nh tĩnh lại. Em biết anh không làm em đau mà, anh sẽ không để ai làm tổn thương em. Em biết anh là ai mà.” Anh lặp đi lặp lại cho đến khi sự kiệt sức đ̣i hỏi cô dừng lại, cô giăy giụa vu vơ và yếu dần. Chỉ sau đó cô mới có thể bắt đầu nghe lại, chỉ sau đó lời nói thủ thỉ của anh mới xuyên qua được hàng rào do sợ hăi dựng lên. Đột nhiên cô sụp xuống đất, mặt vùi trong đám cỏ nóng, ngọt ngào và cô bắt đầu khóc.
Wolf nằm trên cô, cánh tay anh vẫn khóa chặt cô một cách an toàn, làm dịu cô khi cô khóc. Anh âu yếm và hôn tóc cô, vai cô, cái gáy nhạy cảm của cô cho đến khi cô nằm yếu ớt trên băi cỏ, nước mắt và sức lực đều cạn kiệt. Những cái vuốt ve bất tận cũng tác động đến anh, bây giờ cô là người b́nh tĩnh c̣n anh lại rơi vào sự ham muốn không bao giờ chịu rời bỏ anh từ lần đầu anh gặp cô.
Anh rúc vào cổ cô lần nữa. “Em c̣n sợ hăi không?” anh th́ thầm.
Mí mắt sưng mọng của cô bao phủ đôi mắt. “Không,” cô th́ thầm. “Em xin lỗi đă bắt anh làm việc này. Em yêu anh.”
“Anh biết, em yêu. Hăy tiếp tục nghĩ thế nhé.” Sau đó anh quỳ dậy và kéo váy của cô lên thắt lưng.
Đôi mắt Mary cháy bùng lên khi cô cảm nhận anh đang kéo quần lót cô xuống, giọng cô sắc nhọn. “Wolf! Không!”
Anh tuột quần lót xuống chân cô, Mary run rẩy sợ hăi. Nó quá giống với trước đây trong con hẻm. Bụng cô ép xuống đất, sức nặng người đàn ông đè lên cô và cô không thể chịu đựng được điều đó. Cô cố trườn lên phía trước nhưng anh đă khoá tay cô quanh eo và giữ cô khi anh cởi quần jean bằng một tay. Đầu gối anh đẩy đùi cô tách ra xa để anh có thể dễ dàng đi vào trong cô rồi sức nặng của anh lại ập xuống cô lần nữa.
“Nó có nhắc em nhớ về chuyện đó không?” Anh hỏi với giọng trầm ấm dịu dàng. “Nằm sấp dưới đất với anh ở sau em. Nhưng em biết anh không làm đau em nên em không phải sợ, đúng không?”
“Em không quan tâm. Em không thích! Hăy để em dậy, em muốn dậy!”
“Anh biết, em yêu. Bây giờ hăy tiếp tục, thư giăn. Nghĩ lại bao lần anh làm t́nh với em thế nào và em đă thích thú thế nào. Hăy thành thật với anh.”
Mùi của đất nóng xộc vào mũi cô. “Em không muốn anh làm t́nh với em bây giờ,” cô xoay xở để nói, mặc dù nói một cách rời rạc. “Không như thế này.”
“Vậy anh sẽ không làm thế. Đừng sợ, em yêu. Anh sẽ không tiến xa hơn nếu em không muốn. Hăy thư giăn, hăy cảm nhận nhau. Anh không muốn em sợ hăi khi anh bắt lấy em từ phía sau. Thú thật, phía sau bé nhỏ xinh đẹp của anh đă làm anh như vậy. Anh muốn nh́n nó, chạm vào nó và khi em cuộn ḿnh áp lưng vào anh, nó khiến anh phát điên. Anh đoán em không chú ư điều đó, phải không?”
Sửng sốt, cô cố gắng tập hợp các giác quan rời rạc của ḿnh lại. Anh chưa bao giờ làm cô đau trước đây, và bây giờ nỗi sợ hăi mơ hồ đang giảm đi, cô biết anh sẽ không bao giờ làm thế. Đây là Wolf, người đàn ông cô yêu, không phải kẻ tấn công cô. Cô đang ở trong ṿng tay mạnh mẽ của anh, nơi cô được an toàn.
Cô thư giăn, những bắp thịt mệt mỏi của cô mất hết sinh khí. Đúng, rơ ràng anh bị khuấy động. Cô có thể cảm nhận thấy anh, gh́ chặt giữa đôi chân mở rộng của cô nhưng anh đă nói thật, anh không chuyển động vào trong cô.
Anh hạ người xuống bên cạnh cô và hôn cổ cô. “Em ổn chưa?”
Cô thở dài, nghe rơ hơi thở cô thoát ra. “Vâng,” cô th́ thầm.
Anh dịch đầu gối lại và ngồi t́ lên gót chân. Trước khi cô kịp đoán anh định làm ǵ th́ đôi tay cứng như thép của anh đă nâng cô dậy và đặt cô ngồi dạng chân qua đùi anh, quay lưng lại phía anh. Của anh và của cô ép vào nhau nhưng anh vẫn không đi vào cô.
Sự nhức nhối đầu tiên v́ kích thích chạy dọc khắp dây thần kinh của cô. Giây phút đó, ham muốn như tăng lên gấp đôi v́ họ ở ngoài trời, nằm trên cỏ dưới ánh mặt trời chói loá và nóng bức. Nếu có ai đó đi lên, họ sẽ bị bắt gặp. Cảm giác nguy hiểm hồi hộp càng đánh thức ham muốn của cô. Thực tế, phía trước họ được bao bọc nhờ váy của cô bọc kín đùi anh.
Nhưng rồi lớp bọc bảo vệ ấy nhanh chóng bị mất đi khi anh kéo váy cô lên. Một tay anh giữ cô, tay kia trượt xuống giữa hai chân cô. Sự đụng chạm làm cô rên lên khe khẽ.
“Em thích nó chứ?” anh th́ thầm vào tai cô, dịu dàng ngậm lấy vành tai.
Mary trả lời rời rạc. Ngón tay thô nhám của anh đang cọ xát qua phần da thịt nhạy cảm nhất của cô, tạo nên một cảm giác dễ chịu mà cô không thể dùng lời nào diễn tả được. Anh biết chính xác làm thế nào để chạm vào cô, làm cô sẵn sàng và đưa cô vào trạng thái cực kỳ thoả măn. Cô uốn cong người đón nhận anh một cách vô thức, chuyển động làm bộ phận nam tính của anh cọ xát vào cô nhiều hơn khiến cô rên rỉ.
“Wolf... xin anh!”
Wolf cũng rên rỉ qua hàm răng nghiến chặt. “Anh sẽ làm theo cách em muốn, em yêu. Hăy nói cho anh như thế nào.”
Cô không thể diễn tả cảm xúc mạnh mẽ đang quấn chặt lấy cơ thể cô. Cô chỉ có thể nói “Em muốn anh.”
“Bây giờ?”
“Vâng.”
“Như thế này?”
Cô chuyển động ngược chiều anh, lúc này tiếng thét của cô bị bóp nghẹt trong họng. “Vâng!”
Anh nới lỏng cô cho đến khi cô nằm sấp xuống và bao phủ cô. Anh đi vào cô từ từ, dịu dàng, lấp đầy cô. Cô thiết tha mong chờ những cú đâm mạnh của anh để cơ thể cô bùng cháy, để tâm trí của cô lơ lửng trước những khao khát đang chi phối toàn bộ cơ thể cô. Không phải cơn ác mộng; đó là phần khác trong khoái cảm xác thịt mà anh đang dạy cô. Cô quằn quại dưới anh, cảm thấy bộ phận đàn ông làm cô căng ra đến mức không chịu nổi. Rồi nó bật mạnh khiến cô run rẩy trong ṿng tay anh. Anh kẹp chặt hông cô, thả nổi phản ứng cơ thể anh bằng những cú đâm nhanh và mạnh cho đến khi cơn chấn động giải phóng anh hoàn toàn.
Họ nằm dài trên cỏ rất lâu, ngủ mơ màng, kiệt sức đến mức không thể di chuyển nổi. Chỉ khi Mary cảm thấy chân cô bắt đầu bỏng ran v́ ánh mặt trời, cô mới t́m lại được sức mạnh để kéo váy xuống. Wolf lầm bầm phản đối và trượt tay lên đùi cô.
Cô mở mắt ra. Bầu trời trong xanh, không mây và mùi hương ngọt ngào từ cỏ tươi lấp đầy phổi cô, toả ra khắp cơ thể. Mặt đất bên dưới cô nóng bỏng và người đàn ông cô yêu th́ đang ngủ mơ màng bên cạnh cô, mỗi cm cơ thể cô vẫn c̣n lưu giữ cảm xúc từ cuộc làm t́nh. Cảm xúc vẫn c̣n tươi mới và mănh liệt ấy bắt đầu làm nóng cơ thể cô, khiến cô lại thèm muốn, và đột nhiên cô nhận ra kế hoạch của anh đă mang lại hiệu quả. Với cùng chuỗi sự kiện làm cô sợ hăi đó, anh đă thay thế kẻ tấn công cô bằng bản thân anh.
Thay v́ sợ hăi, đau đớn và nhục nhă, anh đă mang lại cho cô sự ham muốn và cuối cùng, cảm giác cực kỳ sung sướng ấy đă giải phóng cô khỏi chính bản thân ḿnh. Anh đă thay thế kư ức khủng khiếp bằng một kư ức tuyệt vời. Tay anh vẫn đặt trên bụng cô, những cái đụng chạm thân mật một cách đơn giản làm cô choáng váng. Cô có thể đang mang trong ḿnh con anh. Cô nhận thức được đó là kết quả có thể khi hai người làm t́nh mà không dùng biện pháp bảo vệ nào nhưng đó là điều cô mong muốn và anh lại không đề cập ǵ đến chuyện pḥng tránh cả. Thậm chí nếu như mối quan hệ của họ không tiếp tục nữa, cô vẫn muốn có con với anh, đứa con thừa hưởng sức mạnh và nhiệt t́nh của anh. Nếu nó là bản sao của anh, không ǵ có thể khiến cô hạnh phúc hơn. Cô cựa quậy, áp lực đôi tay anh trên bụng cô tăng lên. “Mặt trời nóng quá,” cô lẩm nhẩm. “Em đang bị thiêu đây này.”
Anh lầm bầm nhưng kéo quần lại và đứng dậy. Sau đó anh nhặt quần lót của cô lên, đặt chúng vào túi anh, bế cô lên cùng lúc với anh bắt đầu bước đi.
“Em có thể đi được,” cô thông báo với anh nhưng cô ṿng tay quanh cổ anh.
“Anh biết.” anh cười tươi với cô. “Chỉ là sẽ lăng mạn hơn nếu bế em vào nhà để làm t́nh thôi.”
“Nhưng ḿnh vừa làm t́nh xong.”
Có ánh lửa loé lên trong đôi mắt anh. “Rồi sao?”
Khi Wolf đă đến sát cửa hàng vật dụng và thức ăn cho súc vật, anh cảm thấy gáy ḿnh như bị ai châm.
Anh không dừng lại dù đó là dấu hiệu cảnh báo có ai đó đang nh́n mà liếc nhanh một lượt xung quanh. Cảm giác được sự nguy hiểm là một kỹ năng đặc biệt. Có ai đó đang nh́n anh. Giác quan thứ sáu của anh đă phát triển đến một mức cao nhờ sự huấn luyện gian khổ, được áp dụng trong nhiều năm và được nâng cao hơn nữa nhờ sự thừa hưởng mang tính huyền bí từ tổ tiên.
Không chỉ đơn giản là anh bị quan sát; anh có thể cảm nhận được sự căm thù hướng thẳng đến anh. Anh sải bước vào trong cửa hàng và lập tức nấp sang bên cạnh, ép chặt người anh vào tường khi anh nh́n ra ngoài cửa. Cuộc đối thoại trong cửa hàng lập tức dừng lại như thể từ ngữ vừa bị va vào tường đá nhưng anh lờ sự im lặng đặc sệt đó đi. Adrenaline bơm khắp cơ thể anh; anh không chú ư rằng đôi tay đeo găng của ḿnh đă tự động trượt qua ngực anh để chạm vào con dao anh gắn chắc chắn vào đai lưng mà anh đeo từ mười sáu năm trước ở vùng đất ẩm thấp nhỏ bé, đẹp một cách ma quái, nồng nặc mùi máu tanh và chết chóc. Chỉ khi tay anh không chạm vào ǵ ngoài áo sơ mi th́ anh mới nhận ra rằng thói quen cũ đă trở lại.
Đột nhiên anh nhận ra rằng người anh đang săn đuổi đang đứng đâu đó ngoài kia, nh́n chằm chằm vào anh với vẻ căm thù và cơn thịnh nộ trào lên khắp người anh. Anh không cần dao. Không nói lời nào, anh tháo mũ và giầy bởi cái mũ làm tăng diện tích bóng anh c̣n đôi giày th́ quá ồn ào. Bằng đôi chân đi tất, anh chạy nhẹ nhàng qua mấy người đang đứng xung quanh. Họ nhai kẹo cao su một cách chậm chạp, im lặng và trông hết sức sửng sốt. Chỉ có một người nói ngập ngừng, “Có chuyện ǵ đang diễn ra thế?”
Wolf không có thời gian để trả lời, anh lách ra bằng cửa sau. Anh chuyển động một cách yên lặng, thận trọng và sử dụng tất cả những thứ sẵn có để che chắn cho anh khi anh di chuyển từ ngôi nhà này sang ngôi nhà khác, đi ṿng để có thể xuất hiện phía sau nơi mà anh đoán kẻ đó đang đứng. Rất khó xác định vị trí hắn một cách chính xác hoàn toàn nhưng Wolf tự động t́m ra được những vị trí tốt nhất để ẩn náu. Nếu như anh giữ khoảng cách đủ xa, anh có thể t́m thấy những dấu vết khác mà anh đang t́m kiếm; gă nó sẽ sơ suất và Wolf sẽ tóm được hắn.
Anh trượt ra phía sau hiệu thuốc, cảm thấy sức nóng của tấm biển bị mặt trời hun nóng sau lưng anh.
Anh cẩn thận hơn trước, không muốn cây cối chạm vào áo anh kêu loạt xoạt. Ở đây cũng có sỏi và anh đặt chân cẩn thận tránh không để tiếng kêu của cả những viên đá nhỏ nhất tố cáo anh.
Anh nghe thấy tiếng chạy uỳnh uỵch nặng nề của ai đó như thể đang chạy trốn trong sự hoảng loạn tột độ. Wolf chạy quanh khu vực phía trước ngôi nhà, quỳ xuống trong thời gian ngắn nghiên cứu dấu chân mờ nhạt trên đất, chỉ một phần dấu chân nhưng cũng làm máu anh sôi lên. Cùng dấu chân, cùng chiếc giày và cùng bước chân theo chữ bát. Anh chạy như một con sói xám to lớn như người ta vẫn gọi, không quan tâm đến việc gây tiếng động nữa, phóng nhanh ra đường, nh́n trái nh́n phải xem có ai trên đường không.
Không. Không có ai cả. Đường vẫn vắng tanh. Anh dừng lại nghe ngóng. Anh nghe thấy tiếng chim, tiếng xào xạc của từng cơn gió thổi qua lá cây, tiếng động cơ xa tít tắp vọng đến từ phía bắc thị trấn. Không ǵ khác. Không tiếng thở gấp, không tiếng bước chân chạy.
Wolf tự nguyền rủa bản thân. Gă đó c̣n tồi hơn một kẻ nghiệp dư, hắn vụng về di chuyển một cách ngu ngốc cũng như h́nh dáng bên ngoài. Nếu hắn ở đâu đó gần đây, Wolf có thể nghe thấy tiếng thở nặng nhọc của hắn. Chết tiệt, con mồi của anh đă chuồn mất bằng cách nào đó.
Wolf nh́n vào những ngôi nhà yên ắng nép ḿnh dưới những tán cây. Ruth không chia tách vùng thương mại và vùng dân cư; nó quá nhỏ. Kết quả là những ngôi nhà và một số cửa hàng nằm lẫn nhau không theo thứ tự nào cả. Gă đó có thể đi vào bất cứ ngôi nhà nào; cách hắn biến mất quá đột ngột khiến không thể có khả năng nào khác. Điều đó đă chứng minh kết luận của Wolf, kẻ hiếp dâm sống ở Ruth là đúng; xét cho cùng, cả hai vụ tấn công đều diễn ra ở chính thị trấn.
Anh chú ư đến những người sống trong các ngôi nhà nằm trên đường và cố nghĩ xem kẻ nào trong số họ giống với lời Mary miêu tả, một gă bị tàn nhang nặng. Không ai hiện ra trong óc anh. Nhưng có ai đó. Có Chúa mới biết là ai. Anh loại bỏ dần những người trong danh sách. Cuối cùng chỉ c̣n có một người sót lại.
Từ bên trong ngôi nhà, chiếc rèm cửa bị rung rinh. Tiếng hơi thở bực tức khi anh hít hít đầy không khí vào lồng ngực mệt mỏi của anh đă lấp đầy tai gă đàn ông. Từ cái khe nhỏ xíu, hắn có thể thấy tên Indian vẫn đang đứng trên đường, nh́n chằm chằm vào ngôi nhà đầu tiên, sau đó nh́n sang những ngôi nhà khác. Đôi mắt sát nhân màu đen di chuyển qua cửa sổ nơi gă đàn ông đứng và hắn tự động lùi ra sau để tránh.
Nỗi sợ hăi của bản thânlàm hắn muốn bệnh và hoá điên. Hắn không muốn sợ tên Indian nhưng hắn đă vậy.
“Tên Indian thối tha đáng nguyền rủa!” Hắn th́ thầm, những lời đó vang lại trong đầu hắn. Hắn thích làm thế, trước tiên nói ǵ đó thật to rồi tự nói lại để ḿnh hắn hiểu và khoái trá.
Tên Indian là kẻ giết người. Người ta nói hắn biết nhiều cách giết người hơn bất cứ người dân thường nào có thể tưởng tượng ra. Gă đàn ông tin như thé bởi v́ hắn biết bọn Indian có thể dùng giết người như thế nào.
Hắn muốn giết chết tên Indian và đứa con trai có đôi mắt xanh xám lạ lùng khi nh́n hắn. Nhưng hắn sợ bởi v́ hắn không biết giết người và hắn biết sự hoảng sợ sẽ giết chết chính hắn. Hắn quá sợ đến gần tên Indian nói ǵ đến thử làm điều đó.
Hắn đang nghĩ về điều đó nhưng hắn không thể nghĩ ra được kế hoạch ǵ. Hắn muốn bắn tên Indian v́ hắn không phải lại gần nhưng hắn không có súng và hắn không muốn lôi kéo chú ư khi mua một cái. Nhưng hắn thích những ǵ hắn làm sau lưng tên Indian. Nó tạo cho hắn sự thoả măn hoang dại khi biết hắn đă trừng phạt tên Indian bằng cách làm tổn thương những người đàn bà ngu ngốc ủng hộ tên Indian đó. Tại sao họ không thấy là loại bẩn thỉu, rác rưởi, giết người? Cathy ngu ngốc nói rằng tên Indian đó ưa nh́n! Thậm chí cô ta c̣n nói muốn ra ngoài với thằng con, hắn biết cô sẽ để thằng con sờ soạng cô, hôn cô. Cô sẵn sàng để bọn nhà Mackenzie bẩn thỉu hôn cô nhưng cô lại chống cự, gào thét và nôn oẹ khi hắn chạm vào cô.
Điều đó thật vô lư nhưng hắn không quan tâm. Hắn muốn trừng phạt cô và trừng phạt tên Indian v́... v́ dám ở đây, v́ để Cathy ngu ngốc nh́n vào hắn và nghĩ hắn ưa nh́n.
C̣n mụ giáo viên. Hắn ghét mụ nhiều gần bằng hắn ghét bọn nhà Mackenzie, có khi c̣n hơn. Mụ thật hợm hĩnh, làm mọi người nghĩ rằng thằng con là ǵ đấy đặc biệt lắm, cố gắng nói với mọi người xung quanh để họ thân thiệt với bọn con lai ấy. Lại c̣n thuyết giáo ở cửa hàng tổng hợp!
Hắn muốn khạc nhổ vào mụ. Hắn muốn làm tổn thương mụ, đồ xấu xa. Hắn bị kích động đến mức hắn không thể chịu được khi hắn lôi mụ ta xuống con hẻm và cảm thấy mụ ta giăy giụa bên dưới hắn. Nếu tên cảnh sát ngu ngốc không xuất hiện th́ hắn đă làm với mụ như với Cathy và hắn biết hắn c̣n muốn nhiều hơn thế. Hắn muốn đấm mụ khi hắn làm chuyện đó. Mụ ta sẽ không dám vênh váo v́ bọn con lai lần nữa.
Hắn vẫn muốn tóm lấy mụ, muốn dạy cho mụ một bài học nhưng trường học đă nghỉ rồi và hắn nghe mọi người nói rằng gă cảnh sát đă mang mụ ta đến nơi an toàn và không ai biết mụ ta ở đâu. Hắn không muốn chờ cho đến khi trường học bắt đầu lại nhưng hắn nghĩ có thể hắn ta phải chờ.
Và c̣n Pam Hearst ngu ngốc nữa. Con bé cũng cần một bài học. Hắn nghe nói con bé đă đi khiêu vũ với thằng con lai. Hắn biết điều đó nghĩa là ǵ. Thằng con lai đă đặt tay nó lên con bé và con bé có thể để cho thằng đó hôn nó hay thậm chí c̣n hơn thế bởi v́ ai cũng biết bọn Mackenzie thế nào. Những điều đó làm Pam thành đứa con gái hư hỏng. Con bé xứng đáng nhận bài học như Cathy, như con mụ giáo viên sẽ nhận được.
Hắn lại nh́n trộm ra ngoài. Tên Indian đă đi khỏi. Lập tức hắn cảm thấy an toàn và bắt đầu vạch kế hoạch.
Khi Wolf quay trở lại cửa hàng, nhóm đàn ông ấy vẫn đang ở đó. “Chúng tôi không thích lắm khi anh theo dơi người dân xung quanh như thể họ là tội phạm vậy,” một người đàn ông nói cáu kỉnh.
Wolf càu nhàu ngồi xuống để đi giày. Anh không quan tâm họ thích hay không thích.
“Anh có nghe tôi nói ǵ không đấy?”
Anh nh́n lên. “Có.”
“Và”
“Và chẳng có ǵ cả.”
“Bây giờ th́ nh́n lại đây, chết tiệt!”
“Tôi đang nh́n đây.”
Người đang ông ngọ nguậy dưới cái nh́n u ám lạnh giá của anh. Một người khác nói. “Anh làm cho phụ nữ lo lắng.”
“Họ nên lo lắng. Điều đó có thể giúp họ được an toàn, không bị hăm hiếp.”
“Hắn chỉ là loại rác rưởi đến rồi đi thôi mà. Có vẻ như ngài cảnh sát trưởng sẽ không bao giờ t́m ra ai đă làm điều đó.”Chúng tôi cho là anh có thể nói rằng do cùng một người làm?”
“Có thể nói thế.” Wolf cười nhưng giống với tiếng gầm gừ hơn. “Chú Sam đảm bảo rằng tôi đă hấp thu được sự đào tạo tốt nhất có thể. Là cùng một người. Hắn sống ở đây. Hắn đă lẩn trốn vào một trong những ngôi nhà đó.
“Hắn đúng là loại rác rưởi nhưng hắn đang ở đây. Tôi đă t́m thấy dấu vết của hắn.”
Những người đàn ông rơi vào im lặng và nh́n nhau. Stu Kilgore, chủ tờ Eli Baugh húng hắng lấy giọng.”
“Khó mà tin được. Chúng tôi đă sống ở đây cả đời. Chỉ có một người lạ quanh đây là cô giáo. Tại sao tự nhiên có kẻ nào đó ra tay bắt đầu tấn công phụ nữ?”
“Có kẻ nào đó đă làm. Đấy là tất cả những ǵ tôi quan tâm và tôi sẽ tóm được hắn.”
Anh bỏ đi lấy đồ muốn mua đi kệ những người đàn ông ŕ rầm với nhau.
Pam thấy chán nản. Từ hai vụ tấn công, cô thậm chí không dám đi ra ngoài một ḿnh; đầu tiên cô hơi sợ nhưng thời gian trôi qua mà không có thêm vụ tấn công nào nên cú sốc cũng yếu dần đi.
Phụ nữ bắt đầu dám cả gan ra ngoài, thậm chí đi một ḿnh.
Cô sẽ đi khiêu vũ với Joe lần nữa và cô muốn có một chiếc váy mới. Cô biết cậu sẽ ra đi, biết sẽ không thể giữ cậu nhưng vẫn có ǵ đó về cậu làm tim cô loạn nhịp. Cô cự tuyệt không để bản thân yêu cậu thậm chí dù cô biết bất cứ người con trai nào khác cũng khó thay thế Joe.
Khó nhưng không phải không thể. Cô sẽ không rầu rĩ khi cậu ra đi; cô sẽ tự thu xếp được cuộc sống của ḿnh – nhưng không phải lúc này, khi cậu vẫn đang ở đây và cô nhấm nháp hương vị từng khoảnh khắc ở cùng cậu.
Cô thực sự muốn một cái váy mới nhưng cô đă hứa với Joe sẽ không đi đâu một ḿnh và cô không định phá vỡ lời hứa. Khi mẹ cô đi mua sắm với hàng xóm về, cô rủ mẹ ra ngoài mua váy mới với cô. Không phải ở Ruth, tất nhiên, cô muốn đi đến một thị trấn thực sự với một cửa hàng váy thực sự.
Cuối cùng cô nhặt quyển sách lên và đi ra hiên sau nhà, tránh ánh nắng mặt trời. Có hàng xóm ở cả hai bên nên cô cảm thấy ai toàn. Cô đọc một lúc th́ cảm thấy buồn ngủ và nằm xuống xích đu, gác chân lên ghế xích đu. Ngay lập tức cô rơi vào trạng thái ngủ mơ màng.
Ghế đu bật lên đột ngột đánh thức cô. Cô mở mắt và nh́n chằm chằm vào cái mặt nạ trượt tuyết. Một đôi mắt ti hí đầy căm hận nh́n qua khe hở. Hắn đă nằm trên cô khi cô hét lên.
Hắn đấm cô nhưng cô giật đầu ra sau làm cú đánh trượt vào vai cô. Cô lại hét lên, cố gắng đá hắn ra và chiếc ghế đu lúc lắc làm họ ngă xuống hiên. Cô lại đá, túm vào bụng hắn, hắn lẩm bẩm giọng ngạc nhiên một cách kỳ quặc.
Cô không thể thôi hét thậm chí ngay cả khi cô cào cấu để thoát ra khỏi hắn. Cô chưa từng bao giờ sợ hăi như thế nhưng kỳ cục là cô vẫn tỉnh táo xem xét để t́m một khoảng cách an toàn. Tấm gỗ mỏng hở hiên nhà cào rách bàn tay và cánh tay cô nhưng cô vẫn tiếp tục lùi lại đằng sau. Hắn đột ngột lao đến, cô tiếp tục đá lại hắn nhưng hắn đă túm được mắt cá chân cô. Cô không dừng lại. Cô đá hắn bằng cả hai chân, cố gắng đá vào đầu hoặc háng hắn và gào thét.
Có người hàng xóm nào đó hét lên. Gă đàn ông ngẩng vội đầu lên làm tuột mất mắt cá chân cô ra khỏi tay. Máu thấm qua mặt nạ trượt tuyết màu sắc loè loẹt; cô t́m cách đá vào miệng hắn. Hắn nói “Con đĩ của bọn Indian” với giọng đặc sệt sự căm ghét rồi nhảy qua hiên chạy mất.
Pam nằm vật xuống hiên nhà thổn thức trong những hơi thở đau đớn và khô khốc. Người hàng xóm lại hét lên. Không hiểu cô lấy đâu ra sức mạnh để kêu lên “Cứu tôi!” trước khi nỗi kinh hoàng làm cô co tṛn người lại và khóc thút thít như một đứa trẻ.


Chương 12

Wolf không lấy làm ngạc nhiên khi thấy chiếc xe cảnh sát gắng sức trèo lên núi và Clay đi ra khỏi xe. Anh cảm thấy quặn thắt ruột từ khi anh thấy dấu chân đó trong thị trấn. Khuôn mặt mệt mỏi của Clay cho anh biết chuyện ǵ đă xảy ra.

Mary nhận ra khách của họ, tự động đi pha một tách cà phê; Clay luôn muốn uống cà phê. Anh tháo mũ, ngồi xuống với hơi thở nặng nề.
“Lần này là ai?” Wolf hỏi, giọng nói trầm của anh quá cộc cằn đến mức gần giống như tiếng gầm gừ.
“Pam Hearst.”
Joe giật ḿnh, tất cả màu sắc biến mất trên mặt cậu. Cậu đứng yên khi Clay nói tiếp.
“Cô bé đă chống cự được. Cô không bị làm hại nhưng sợ hăi. Hắn nhảy lên hiên sau nhà cô bé. V́ Chúa, bà Winston nghe thấy tiếng hét của cô bé nên gă đó đă chạy mất. Pam nói cô bé đă đá vào miệng hắn. Cô bé thấy máu trên chiếc mặt nạ trượt tuyết mà hắn đeo.
“Hắn sống trong thị trấn,” Wolf nói. “Tôi đă t́m thấy một dấu chân khác nhưng rất khó lần dấu vết trong thị trấn trong khi mọi người vẫn đi lại liên tục và phá huỷ hết những dấu chân mới. Tôi nghĩ hắn đă lặn mất vào một ngôi nhà trên đường Bay nhưng h́nh như hắn không sống ở đó.”
“Đường Bay.” Clay cau mày khi xem xét lại trong đầu những người sống ở đó; hầu hết dân thị trấn đều sống ở đó trong những khu nhà nhỏ bé san sát. Nhà Hearst cũng sống ở một khu trên đường Bay. “Lúc này, chúng ta có thể tóm được hắn. Bất cứ người đàn ông nào bị sưng môi cũng cần phải có chứng cớ ngoại phạm chặt chẽ.”
“Nếu chỉ bị nẻ môi th́ anh không thể tóm hắn được. Chỗ sưng rất nhỏ. Có lẽ cô bé đă thực sự làm hắn bị thương hơn thế, nhiều ngày nữa có lẽ vết thương có thể vẫn nh́n rơ.” Wolf giả thiết. Môi sẽ lành rất nhanh. Nếu Pam đấm găy vài cái răng th́ lại là chuyện khác.”
“Có máu dính lại trên hiên nhà không?”
“Không.”
“Như vậy là cô bé không tạo ra vết thương thực sự rồi.” Máu sẽ bị bắn ở hiên nhà nếu như cô bé đá gẫy răng hắn. Clay cào mạnh tóc. “Tôi không muốn nghĩ về những náo động mà chuyện này gây ra nhưng tôi sẽ đi nói với cảnh sát trưởng kiểm tra từng nhà trên đường Bay. Chết tiệt, tôi không thể nghĩ được ai đă làm.”
Joe đột ngột rời khỏi căn pḥng, Wolf nh́n chăm chú theo con trai anh. Anh biết Joe muốn đến chỗ Pam nhưng cũng biết rằng cậu sẽ không đến. Một số rào cản đă bị phá bỏ nhưng hầu hết vẫn c̣n nguyên.
Clay nh́n Joe đi khỏi và lại thở dài. “Thằng con hoang gọi Pam là ‘con điếm của bọn Indian’.”
Cái nh́n chăm chú của anh chuyển sang phía Mary. Cô đứng yên lặng suốt từ năy tới giờ. “Cô đă đúng.”
Cô không trả lời v́ cô đă biết trước là ḿnh đúng. Cô thấy phát sốt khi nghe thấy tên người bị tấn công là Pam bởi nó đă biểu hiện rơ ràng sự căm ghét đằng sau cuộc tấn công.
“Tôi cho rằng tất cả dấu vết ở nhà Pam đă bị phá huỷ.” Wolf nói như thể đó là lời khẳng định chứ không phải câu hỏi.
“Tôi sợ là thế.” Clay hối tiếc v́ thực tế mọi người trong thị trấn đă tập trung ở nhà Hearst trước khi anh đến đó, đứng quanh hiên sau và đi lại quanh khu vực đấy.
Wolf lầm bầm chê bai những con người ngu ngốc đó. “Anh có nghĩ là cảnh sát trưởng sẽ đi t́m từng nhà một không?”
“C̣n tuỳ. Anh biết rằng một số người dân sẽ căi lộn về vấn đề đó mà chẳng quan tâm xem lư do là ǵ. Họ sẽ biến đây thành chuyện riêng mà năm nay là năm bầu cử,” anh nói, điều này sẽ ảnh hưởng đến quan điểm của ông ấy.
Mary nghe họ nói chuyện nhưng không tham gia. Giờ đây Pam đang bị tổn thương, ai sẽ là người tiếp theo? Liệu gă đàn ông đó có tiến dần lên đến mức đủ dũng khí để tấn công Joe và Wolf không? Nó thực sự là nỗi kinh hoành v́ cô không biết liệu cô có chịu đựng nổi điều đó không. Cô yêu họ với tất cả sự mănh liệt trong tâm hồn. Cô sẽ vui ḷng đặt ḿnh vào nguy hiểm thay họ.
Đây chính xác là những ǵ cô phải làm.
Thậm chí chỉ nghĩ đến bàn tay của hắn trên cô lần nữa cũng đủ làm cô phát ốm nhưng cô biết cô phải cho hắn cơ hội. Bằng cách nào đó cô phải nhử hắn xuất hiện. Cô sẽ không cho phép bản thân ḿnh tiêu phí thời gian cho việc lẩn trốn ở đồi Mackenzie thêm một phút nào nữa.
Cô sẽ bắt đầu tự ḿnh lái xe vào thị trấn. Chỉ có một vấn đề là làm sao giấu được Wolf, cô biết anh không bao giờ đồng ư nếu anh biết được một tí ǵ kế hoạch của cô. Không những thế, anh có thể giữ không cho cô rời đi bằng cách phá hỏng xe cô hay thậm chí là nhốt cô trong pḥng ngủ. Cô không đánh giá thấp anh về điều đó.
Từ khi anh đưa cô lên núi với ḿnh, anh đă tự ḿnh đi lấy và giao lại ngựa chứ không cho khách hàng lại gần trang trại đề pḥng họ có thể nh́n thấy cô. Chỗ ở của cô được giữ bí mật tuyệt đối chỉ có Wolf, Joe và Clay biết. Nhưng điều đó cũng có nghĩa là cô có thể đi một ḿnh vài lần một tuần khi Wolf và Joe đi trả ngựa và làm một số việc vặt khác. Joe phải rời khỏi nhà để đi học toán, ngoài ra họ cũng phải đi sửa hàng rào và làm việc với bầy gia súc như những người chủ trang trại khác. Cô thực sự có rất nhiều cơ hội để trốn đi ít nhất là lần đầu tiên. Lần sau sẽ khó khăn hơn nhiều v́ Wolf sẽ cảnh giác.
Cô cảm thấy hơi áy náy và đi vào t́m Joe. Cô nḥm vào trong giường cậu nhưng cậu không có đó v́ thế cô đi ra hiên trước. Cậu đang dựa vào cột, ngón tay cái đút vào túi quần trước. “Đó không phải lỗi của em.”
Cậu không nhúc nhích. “Em biết nó có thể xảy ra.”
“Em không phải chịu trách nhiệm về sự căm ghét của người khác.”
“Vâng, nhưng em phải chịu trách nhiệm đối với Pam. Em biết điều đó có thể xảy ra, em nên tránh xa cô ấy ra.”
Mary nói cứng rắn. “H́nh như cô nhớ rằng nó khác thế. Pam đă chọn lựa khi cô bé tạo ra sự kiện ở cửa hàng cha cô ấy.”
“Tất cả những ǵ cô ấy muốn là đi khiêu vũ. Cô ấy không yêu cầu nhận lấy t́nh trạng như thế này.”
“Tất nhiên là không nhưng nó vẫn không phải lỗi của em. Ít ra là em không có lỗi hơn việc cô bé bị tai nạn ô tô. Em có thể đổ lỗi cho bản thân v́ đáng lẽ em phải giục cô bé đi nhanh hoặc chậm hơn th́ sẽ không bị tai nạn. Nhưng điều đó thật lố bịch. Em biết mà.”
Cậu không thể không nở một nụ cười yếu ớt v́ giọng nói cứng nhắc của cô. Cô nên ở trong quốc hội, quất lời thuyết giáo của cô vào các thượng nghị sĩ và các đại biểu phụ trách về vấn đề công khố. Thay v́ thế, cô thách đố với cả Ruth và Wyoming khiến cả hai nơi đều bị thay đổi từ khi cô bước chân đến thị trấn.
“Thôi được rồi, em đă tự nhận quá nhiều trách nhiệm,” cậu nói. “Nhưng em biết rằng chẳng thông minh chút nào khi đi ra ngoài với cô ấy như thế. Nó không đúng đắn tí nào. Em sẽ rời đây khi em học xong và em sẽ không quay lại. Pam nên hẹn ḥ với người nào đó sẵn sàng đến với cô ấy khi cô ấy cần.”
“Em vẫn tự nhận quá nhiều trách nhiệm rồi. Hăy để Pam tự quyết định cô ấy muốn hẹn ḥ với ai. Phải chăng em muốn tách ḿnh ra khỏi phụ nữ suốt đời?”
“Em không có ư định xa xôi đến thế,” cậu kéo dài giọng và trong khoảnh khắc đó, giọng nói cậu giống giọng cha cậu đến mức làm cô giật ḿnh. “Nhưng em không có ư định dính líu đến ai hết.”
“Không phải điều ǵ cũng diễn ra em muốn. Em đă dính líu đến Pam thậm chí trước khi cô đến đây.”
Điều đó đúng. Cậu thở dài và dựa đầu vào cột. “Em không yêu cô ấy.”
“Tất nhiên là không. Cô chưa bao giờ nghĩ thế.”
“Em thích cô ấy; quan tâm đến cô ấy. Nhưng không đủ để ở lại, không đủ để từ bỏ Học viện.” Cậu nh́n vào màn đêm Wyoming, bầu trời quang đăng, những v́ sao sáng lấp lánh và nghĩ về việc lái chiếc F-15 bay qua những ngọn núi này với mặt đất tối đen bên dưới và những ngôi sao lấp lánh bên trên. Không, cậu không thể từ bỏ được.
“Em có nói với cô bé điều đó không?”
“Có.”
“Vậy th́ đó là quyết định của cô bé.”
Họ đứng yên lặng, nh́n ngắm các v́ sao. Vài phút sau Clay ra về, không ai thấy lạ khi anh không chào. Wolf đi ra ngoài hiên nhà và tự động trượt tay quanh eo Mary, ôm cô về phía anh khi anh đặt tay lên vai con trai ḿnh. “Con ổn chứ?”
“Ổn, con cho là thế.” Nhưng cậu hiểu rằng toàn bộ giận dữ cậu từng thấy trong mắt Wolf khi Mary bị tấn công lại đang bùng cháy đến mức khó kiểm soát trong ḷng cha cậu. Chỉ Chúa mới cứu được gă đó khi Wolf Mackenzie túm được hắn.
Wolf siết chặt ṿng tay quanh Mary và kéo cô vào ḷng. Anh biết rằng lúc này, tốt nhất là nên để Joe một ḿnh. Con trai anh rất cứng rắn; nó có thể chịu đựng được.
Sáng hôm sau, Mary lắng nghe họ thảo luận công việc trong ngày. Không cần phải đi giao nhận ngựa nhưng buổi chiều Joe có giờ học toán và họ định dùng buổi sáng để tiêm chủng cho lũ gia súc. Cô không biết cần bao lâu để tiêm hết bầy gia súc đó nhưng cô nghĩ rằng họ sẽ phải mệt mỏi cả buổi sáng. Họ sẽ cưỡi hai con ngựa non 3 tháng tuổi, dạy nó làm thế nào để quây lũ gia súc.
Qua một đêm, Joe đă thay đổi; đó chỉ là một sự thay đổi khó thấy nhưng điều đó lại làm Mary đau ḷng. Mỗi khi được nghỉ ngơi, khuôn mặt trẻ trung của cậu giữ vẻ mặt dứt khoát làm cô buồn ḷng như thể dấu vết mờ nhạt từ thời niên thiếu đang điều khiển tâm hồn cậu. Trông cậu luôn già trước tuổi nhưng giờ đây bất chấp làn da mềm mại, trông cậu không có ǵ giống một thanh niên trẻ tuổi nữa.
Cô là một phụ nữ trưởng thành, gần ba mươi tuổi nhưng vụ tấn công vẫn để lại nỗi sợ hăi mà cô không thể tự ḿnh chịu đựng được. C̣n Cathy và Pam chỉ là những đứa trẻ; Cathy phải chịu đựng cơn ác mộng quá lớn so với Mary và Pam. Joe đă đánh mất tuổi trẻ của ḿnh. Dù thế nào, phải ngăn chặn gă đó lại trước khi hắn tàn phá thêm một người nữa.
Khi Wolf và Joe đi khỏi nhà, Mary chờ cho đến khi họ đi đủ xa để không thể nghe thấy tiếng cô khởi động ô tô rồi nhanh chóng rời khỏi nhà. Cô không biết cô sẽ làm ǵ ngoài việc diễu hành khắp Ruth nhằm tạo ra cơ hội mong manh rằng sự hiện diện của cô sẽ gây ra một vụ tấn công nữa. Và sau đó là ǵ? Cô không biết nữa. Cô phải chuẩn bị thế nào đó; cô cần có người theo dơi để có thể bắt hắn, để tóm hắn dễ dàng; hắn phải thật bất cẩn, tấn công ở nơi sáng sủa, tạo những di chuyển ngu ngốc như thể hắn tấn công bốc đồng mà không có kế hoạch. Không được cho hắn đề pḥng ǵ hết. Toàn bộ chuyện này thật điên rồ và không có lư chút nào.
Tay cô run rẩy khi cô lái xe vào thị trấn; cô nhận biết sâu sắc rằng đây là lần đầu tiên cô đi ra ngoài mà không được bảo vệ kể từ vụ tấn công. Cô cảm thấy bị bóc trần như thể quần áo cô đă bị lột sạch.
Cô cần phải kiếm ai đó dơi theo cô, ai đó cô tin tưởng. Ai? Sharon? Một người đồng nghiệp trẻ tuổi nhưng cô ấy không hung hăng mà cô nghĩ hoàn cảnh này cần phải t́m người hung hăng. Francie Beecham th́ quá già; Cicely Karr lại quá cẩn thận. Cô không thích đến những người đàn ông v́ họ sẽ đ̣i bảo vệ và từ chối giúp đỡ. Đàn ông là nạn nhân của chính hóc môn của họ. Machismo đă giết nhiều người hơn PMS nhiều. (Cái này không hiểu.)
H́nh ảnh Pam Hearst hiện ra trong đầu cô. Pam cực kỳ quan tâm đến việc tóm cổ gă đó và cô đủ hung hăng đá vào mồm hắn, chiến đấu với hắn. Cô bé c̣n trẻ nhưng dũng cảm. Cô có can đảm chống lại cha cô và hẹn ḥ với đứa con lai.
Các mẩu đối thoại trong cửa hàng nhà Hearst tạm dừng khi cô bước vào; đây là lần đầu cô đến đây kể từ khi trường học nghỉ hè. Cô lờ đi cái yên lặng dày đặc đó tiến về quầy tính tiền chỗ ông Hearst đang đứng. Cô biết chắc nhân vật trong các mẩu đối thoại mà cô đă cắt ngang đấy là ai.
“Pam có nhà không?” Cô hỏi nhỏ, không muốn cả cửa hàng nghe thấy.
Trông ông Hearst như thể mất ngủ cả chục năm rồi nhưng không có sự oán hận trên mặt ông.
Ông gật đầu. Điều tương tự đă xảy ra với cô Potter, ông nghĩ. Nếu cô có thể nói chuyện với Pam, có lẽ cô sẽ mang cái nh́n ma ám ra khỏi mắt con gái ông. Cô Potter rất giỏi trong những thứ kiểu này; có lẽ ông không luôn đồng t́nh với cô nhưng ông thề rằng ông đă học cách kính trọng cô. Và Pam cũng rất coi trọng cô. “Tôi rất cám ơn nếu cô nói chuyện với con bé,” ông nói. Có ǵ đó kỳ lạ trong đôi mắt xanh nhạt của cô, gần giống như là vẻ quyết tâm chiến đấu. “Tôi sẽ làm điều đó,” cô hứa và quay ra. Cô suưt va vào Dottie khiến cô giật ḿnh thở gấp; người phụ nữ đó đứng ngay sau cô.
“Chào buổi sáng,” Mary nói vui vẻ. D́ Ardith bắt cô luyện tập đến mức thái độ cư xử tốt ăn sâu vào trong cô.
Cô cảm thấy kỳ lạ, Dottie dường như già hẳn đi. Gương mặt bà hốc hác. “Cô thế nào, Mary?”
Mary ngập ngừng nhưng cô có thể nhận ra Dottie không hề có thái độ thù địch như thường thấy. Chẳng lẽ cả thị trấn đă thay đổi rồi sao? Cơn ác mộng đă khiến họ hiểu ra những người nhà Mackenzie hay sao? “Em khoẻ. Kỳ nghỉ của cô vui vẻ chứ?”
Dottie cười nhưng chỉ là động đậy cơ mặt chứ không phải là thể hiện sự vui vẻ. “Cũng được nghỉ ngơi chút ít.”
Rơ ràng bà không có vẻ ǵ là được nghỉ ngơi cả mà trông phiền muộn đến kiệt quệ. Tất nhiên, ai cũng có nỗi phiền muộn của ḿnh.
“Con trai cô thế nào?” Mary không thể nhớ tên cậu ta và cô cảm thấy hơi xấu hổ. Cô không thường hay quên tên người khác.
Dottie trở nên trắng bệch khiến cô hết sức ngạc nhiên. Thậm chí môi bà dường như không c̣n giọt máu. “Tạ...tại sao cô hỏi thế?” bà lắp bắp.
“Lần trước gặp, trông cậu ấy có vẻ buồn,” Mary trả lời. Cô khó có thể nói rằng thói quen cư xử tốt khiến cô hỏi câu đó. Những người phương Nam thường hay hỏi thăm về gia đ́nh nhau.
“Ồ. Nó ổn cả. Nó hiếm khi rời khỏi nhà. Nó không thích ra khỏi nhà.” Dottie nh́n xung quanh rồi thốt ra “Xin lỗi,” và rời khỏi cửa hàng trước khi Mary có thể nói thêm ǵ nữa.
Cô nh́n ông Hearst, ông nhún vai. Ông cũng nghĩ Dottie hành động hơi lạ lùng.
“Giờ tôi đi gặp Pam đây,” cô nói.
Cô bắt đầu đi đến nhà Hearst nhưng kư ức những ǵ xảy ra lần trước khiến cô cảm thấy lạnh xương sống khi đi qua thị trấn. Cô bước vào xe, kiểm tra ghế sau và ván sàn trước khi mở cửa. Khi khởi động xe, cô nh́n thấy Dottie bước nhanh trên đường, đầu cúi gằm như thể bà không muốn ai nói chuyện với bà. Bà không mua ǵ. Mary nhận ra. Tại sao bà lại vào cửa hàng nhà Hearst nếu không mua ǵ? Điều này không thể bỏ qua bởi v́ ai cũng biết các của hàng trong thị trấn để làm ǵ. Tại sao bà lại rời đi đột ngột thế?
Dottie rẽ trái sang con đường nhỏ nơi bà sống và Mary bất ngờ tự hỏi Dottie làm ǵ khi đi loanh quanh một ḿnh như thế. Mọi phụ nữ trong thị trấn đều biết nên thế nào là tốt hơn. Chắc bà phải có đủ sự khôn ngoan để cẩn thận chứ.
Mary lái xe chầm chậm trên đường. Cô nghển cổ lên khi đến đoạn đường Dottie rẽ vào và nh́n thấy người phụ nữ đó đi vội vă lên bậc thềm nhà bà. Đôi mắt cô cảm thấy tối sầm lại: Đường Bay.
Đường Bay là nơi Wolf nghĩ kẻ hiếp dâm đă lẩn vào một ngôi nhà nào đó. Rơ ràng là hắn không thể vào nhà nếu đó không phải nhà hắn trừ phi hắn thân thiết như người trong nhà. Điều đó có thể nhưng thậm chí người bạn rất thân cũng sẽ gọi cửa trước khi vào nhà người khác mà Wolf th́ không nghe thấy ǵ cả.
Dottie hành động rơ ràng rất lạ. Nh́n bà như thể bị ong chích khi Mary hỏi han về đứa con trai... Bobby, đấy là tên cậu ta. Mary hài ḷng v́ đă nhớ ra.
Bobby. Bobby không được ổn lắm. Cậu làm mọi việc theo cách hơi lệch lạc. Cậu không thể dùng suy nghĩ logic cho một việc đơn giản nhất, không thể vạch kế hoạch cho một quá tŕnh hành động thực tiễn.
Mary vă mồ hôi, cô dừng xe lại. Cô chỉ thấy cậu ta đúng một lần nhưng cô có thể h́nh dung ra cậu ta trong óc: to, hơi yếu ớt với mái tóc hung đỏ và nước da trắng. Nước da trắng và bị tàn nhang.
Có phải là Bobby không? Người duy nhất trong thị trấn hoàn toàn không chịu trách nhiệm về bản thân ḿnh? Người không ai nghi ngờ? Trừ mẹ cậu ta. Cô phải nói với Wolf.
Ngay khi ư nghĩ đó h́nh thành, cô gạt bỏ nó. Cô không thể nói với Wolf, chưa thể, bởi v́ cô không muốn đặt gánh nặng này lên vai anh. Bản năng sẽ bảo anh đi theo Bobby; lương tâm anh sẽ tranh căi rằng Bobby không phải là người chịu trách nhiệm. Mary hiểu anh ấy đủ nhiều để biết điều đó, bất kể anh quyết định thế nào th́ anh cũng sẽ luôn hối hận. Tốt hơn cô nên chịu trách nhiệm thay v́ đẩy sang cho Wolf. Cô sẽ gọi Clay. Rốt cuộc đây là việc của anh. Anh có thể giải quyết t́nh trạng này tốt hơn.
Chỉ một vài giây trôi qua khi những ư nghĩ của cô chạy qua trong óc. Cô vẫn đứng nh́n chăm chú vào nhà Dottie khi Bobby đi ra hiên nhà. Mất một lúc cậu ta mới đột ngột chú ư đến xe cô và nh́n thẳng vào cô. Khoảng cách giữa họ gần 75 yard (~70m), vẫn quá xa để cô có thể đọc biểu hiện của cậu nhưng cô không cần khoảng cách gần hơn để nỗi sợ hăi hoàn toàn chạy khắp cơ thể cô. Cô nhấn mạnh ga và chiếc xe bắn về phía trước, nghiền qua đống sỏi và bánh xe rít lên.
Chỉ c̣n một khoảng cách ngắn đến nhà Hearst. Mary chạy đến cửa trước và đập cửa rầm rầm.
Tim cô muốn nổ tung. Chỉ một chốc thôi cô sẽ đứng đối diện với hắn và cô biết cô sẽ không thể chịu nổi. Chúa ơi, cô phải gọi Clay.
Bà Hearst mở cửa he hé, khi nhận ra Mary bà mở hẳn ra. “Cô Potter! Có chuyện ǵ thế?”
Mary nhận ra trông ḿnh thật hoang dại. “Tôi có thể dùng điện thoại không? Khẩn cấp lắm!”
“Tại sao... tất nhiên.” Bà lùi lại cho Mary vào.
Pam xuất hiện ở pḥng trước. “Cô Potter?” Cô trông non nớt và sợ hăi.
“Điện thoại trong bếp.”
Mary đi theo bà Hearst và túm lấy ống nghe. “Số của cảnh sát trưởng là bao nhiêu?”
Pam lấy một quyển sổ điện thoại nhỏ từ trên giá và bắt đầu lật giở. Quá kích động đến mức không thể chờ, Mary gọi số tổng đài cung cấp thông tin.
“Pḥng cảnh sát trưởng, làm ơn.”
“Thành phố nào?” Một giọng nói quái gở vang lên.
Cô chững lại. Thề bằng mạng sống của ḿnh, cô không thể nhớ nổi tên thị trấn.
“Nó đây rồi.” Pam nói.
Mary ngắt cuộc gọi đến tổng rồi quay số Pam đưa cho. Nhiều máy tính khác nhau lách cách kết nối khiến cô cảm thấy nó sẽ bao giờ không kết thúc.
“Pḥng cảnh sát trưởng.”
“Cảnh sát Armstrong, làm ơn. Clay Armstrong.”
“Chờ một chút.”
Một khoảng thời gian dài lê thê. Pam và mẹ cô đứng căng thẳng, không hiểu chuyện ǵ đang diễn ra nhưng vẫn làm theo cô. Mắt hai người đều thâm quầng. Đó là một đêm tồi tệ với gia đ́nh Hearst.
“Pḥng cảnh sát trưởng,” một giọng khác.
“Clay?”
“Cô t́m Armstrong?”
“Vâng. Đây là trường hợp khẩn cấp!” cô nhấn mạnh. “Tôi không biết anh ta đang ở đâu. Cô có thể nói với tôi có chuyện ǵ – này, Armstrong! Có quư cô nào đó muốn gặp anh gấp.” Rồi nói với Mary, “Anh ta đây.”
Vài giây trôi qua rồi Clay nói. “Armstrong.”
“Mary đây. Tôi đang ở thị trấn.”
“Cô làm cái quái ǵ ở đấy thế?”
Răng cô đánh lập cập. “Đó là Bobby. Bobby Lancaster. Tôi đă thấy cậu ta...”
“Gác máy ngay!”
Tiếng thét vang lên, cô giật ḿnh làm rơi ống nghe. Ống nghe đung đưa lủng lẳng ở đầu dây nối. Cô áp lưng vào tường, Bobby đứng đó, bên trong bếp với con dao mổ thịt lớn trong tay.
Khuôn mặt hắn ta nhăn nhúm v́ căm ghét và sợ hăi.
“Cô đă nói!” Giọng hắn ta như đứa trẻ bị ấm ức.
“Nói... nói ǵ?”
“Cô đă nói với ông ta! Tôi nghe thấy!”
Bà Hearst lùi lại dựa vào cái tủ, tay bà ôm lấy cổ họng. Pam đứng như mọc rễ giữa pḥng, khuôn mặt tái mét, mắt dính chặt vào người đàn ông trẻ tuổi cô đă biết từ khi mới sinh ra. Cô có thể nh́n thấy vết sưng nhẹ ở môi dưới anh ta.
Bobby dịch chuyển từng bước một như thể hắn ta không biết làm thế nào tiếp theo. Khuôn mặt đỏ lừ và trông hắn ta gần như phát khóc.
Mary cố gắng giữ giọng đều đều. “Đúng thế, tôi nói đấy. Anh ấy đang đến đây. Tốt hơn cậu nên chạy đi.”
Đó có lẽ không phải là lời khuyên tốt nhất trên thế giới nhưng hơn tất cả, cô muốn tống hắn ta ra khỏi nhà Hearst trước khi hắn ta làm ai đó bị thương. Cô liều lĩnh muốn hắn ta chạy trốn.
“Tất cả là lỗi của ngươi!” Nh́n hắn như thể bị mắc bẫy, không biết làm ǵ ngoài việc ném ra lời trách cứ đó.
Hắn chớp mắt bối rối rồi lắc đầu và nói lại. “Là lỗi của ngươi!”
“Vài phút nữa Clay sẽ đến đây. Cậu nên đi th́ hơn.”
Tay hắn nắm chặt dao, đột nhiên hắn với ra, túm chặt tay cô. Hắn to lớn và ẻo lả nhưng hắn nhanh hơn vẻ bề ngoài. Mary thét lên khi hắn vặn tay cô ra sau, gần như làm sái khớp vai cô.
“Ngươi là con tin của ta. Giống như trên ti vi,” hắn nói và đẩy cô ra cửa sau.
Bà Hearst đứng bất động, đóng băng v́ sốc. Pam lao đến máy điện thoại nghe tiếng u u của tín hiệu ngắt máy và ấn phím ngắt để gọi cuộc gọi khác. Khi cô nghe thấy tín hiệu cho phép gọi đi, cô gọi đến số nhà Mackenzie. Tiếng chờ máy tưởng như vô tận và cô chửi rủa những từ mà mẹ cô không bao giờ nghĩ là cô biết.
Trong lúc đó cô nhướng người lên cố nh́n xem Bobby đang túm lấy Mary. Cô gần như định gác máy khi đầu bên kia nhấc lên và một giọng nói trầm, giận dữ gầm lên, “Mary?”
Cô giật ḿnh đến nỗi suưt làm rơi ống nghe. “Không ạ,” cô nghẹt thở. “Cháu là Pam. Hắn đă tóm được Mary. Đó là Bobby Lancaster và hắn đă lôi cô giáo ra khỏi nhà...”
“Tôi sẽ đến ngay.”
Pam rùng ḿnh sợ hăi v́ giọng nói đầy chết chóc của Wolf Mackenzie.
Mary trượt chân vấp phải những ḥn đá to bị cỏ cao che mất và nôn khan khi cơn đau nặng đột ngột làm dạ dày cô co thắt lại.
“Đứng lên!” Bobby la hét, kéo mạnh cô đi.
“Tôi bị trẹo mắt cá chân!” Cô nói dối nhưng nó cho cô lư đo để yêu cầu đi chậm lại.
Hắn ta lôi cô qua một băi cỏ nhỏ phía sau nhà Hearst, qua những hàng cây rậm rạp, qua con suối và giờ họ đang trèo lên một ngọn đồi nhỏ. Ít ra là cô tưởng nó nhỏ nhưng giờ cô biết thực ra nó rất rộng. Đó là một vùng rộng, trống và thoáng đăng, không phải nơi tốt nhất để Bobby tiến đến nhưng hắn suy nghĩ không được tốt lắm. Đây là điều khiến mọi người bỏ qua hắn ngay từ ban đầu, khiến mọi người nghĩ không thể là hắn được.
Không có chút logic nào trong hành động của hắn; Bobby phản ứng hơn là hành động theo kế hoạch.
Hắn không biết phải làm ǵ với mắt cá chân bị trẹo nên hắn chẳng lo lắng về nó, hắn chỉ đẩy cô đi tiếp với tốc độ như cũ. Cô lại bị vấp tiếp nhưng không hiểu sao cô lấy lại được thăng bằng. Cô không thể chịu đựng được lần nữa nếu hắn lại ở trên cô lần nữa.
“Tại sao ngươi lại phải nói?” hắn gầm lên.
“Cậu đă làm hại Cathy.”
“Cô ta đáng bị thế!”
“Tại sao? Tại sao cô ta đáng bị thế?”
“Cô ta thích hắn – thằng Indian.”
Mary thở hổn hển. Cô áng chừng họ đă đi hơn một dặm. Không phải là khoảng cách xa nhưng trèo lên cái dốc thoai thoải thế này khiến cô mệt. Nó không giúp ǵ cho cái tay bị vặn ra sau lưng của cô. Đă bao lâu rồi? Khi nào cô có thể mong Clay đến? Ít nhất là hai mươi phút rồi.
Wolf nhanh chóng xuống núi. Anh nhảy ra khỏi xe tải với đôi mắt như hai viên đá lửa trước khi chiếc xe rung mạnh để dừng lại hoàn toàn. Anh và Joe đều mang theo súng trường nhưng không phải loại súng bắn tỉa mà là một khẩu Remington với tầm bắn lớn. Anh chưa bao giờ có cơ hội thử bắn mục tiêu cách xa 1000 yard nhưng anh không để lỡ mục tiêu nào dưới tầm đó.
Mọi người túm tụm phía sau nhà Hearst. Anh và Joe lách ḿnh qua đám đông.
“Mọi người đứng yên trước khi phá huỷ thêm dấu vết!” Wolf gầm lên và mọi người dừng lại hoàn toàn.
Pam lao tới phía họ. Nước mắt lă chă trên mặt cô. “Hắn lôi cô giáo vào trong lùm cây đằng kia,” cô nói và chỉ tay.
Tiếng c̣i báo động báo hiệu Clay đến nhưng Wolf không đợi anh ấy. Dấu vết trên băi cỏ cũng rơ ràng như ánh đèn nê ông chỉ cho anh biết phải đi đâu và anh bắt đầu bước nhanh. Joe theo sau anh.
Dottie Lancaster cảm thấy kinh hăi, gần như là cuồng loạn. Bobby là con trai của bà, bà yêu cậu dù cậu có làm ǵ đi chăng nữa. Bà cảm thấy phát ốm khi nhận ra cậu là người đă tấn công Cathy Teele và Mary; bà cảm thấy muốn chết sớm đi cho xong khi bà đấu tranh với lương tâm ḿnh và biết chắc bà sẽ mất con trai nếu như bà tố cáo cậu. Nhưng không ǵ có thể so sánh với nỗi kinh hoành khi bà phát hiện cậu biến mất khỏi nhà. Bà đi theo tiếng ồn ào và nhận ra cơn ác mộng của bà đă thành sự thật; cậu đă bắt Mary và có dao. Bây giờ th́ người nhà Mackenzie đang theo sau cậu và bà biết họ sẽ giết chết cậu.
Bà túm chặt lấy tay Clay khi lao qua bà. “Dừng họ lại,” bà nức nở. “Đừng để họ giết con trai tôi.”
Clay liếc nh́n bà. Anh lắc tay thoát khỏi bà rồi chạy theo họ. Dottie cũng điên cuồng chạy theo.
Sau đó một số đàn ông khác cầm theo súng và tham gia vào đội săn đuổi. Họ đă luôn thấy tiếc cho Bobby Lancaster nhưng hắn đă làm hại những người phụ nữ và không ǵ có thể tha thứ được điều đó.
Nhịp tim Wolf chậm lại, anh đẩy sự hoảng loạn đi. Các giác quan của anh được huy động cao độ như nó luôn thế mỗi khi anh săn đuổi. Dường như mọi âm thanh khi đến tai anh đều được phóng to để lập tức có thể nhận ra được. Anh nh́n thấy tất cả mọi phiến lá, mỗi cành cây bị găy và mỗi viên đá bị lật. Anh có thể ngửi thấy tất cả những mùi thiên nhiên đă mất, mùi hăng ngột ngạt, chuôi đồng của con dao sợ hăi. Cơ thể anh là một cỗ máy, di chuyển nhẹ nhàng, yên lặng.
Anh có thể đọc thấy mọi dấu hiệu. Mary trượt chân ở đây, cơ anh căng lên. Cô đă rất sợ hăi. Nếu hắn làm hại cô – cô quá yếu ớt, không phải là đối thủ của đàn ông. Gă con hoang ấy có dao. Wolf nghĩ đến h́nh ảnh bản con dao ấy chạm vào làn da trắng thanh nhă của cô và sự giận dữ điên cuồng chiếm giữ toàn bộ cơ thể anh. Anh phải đẩy nó đi v́ anh không thể để sự giận dữ làm hỏng mọi chuyện.
Anh đi ra khỏi lùm cây và đột nhiên trông thấy họ, phía trên ngọn đồi. Bobby đang lôi Mary đi nhưng ít ra cô c̣n sống.
Wolf nghiên cứu địa h́nh. Anh không có góc tốt. Anh dịch sang phía đông chân đồi.
“Dừng lại!”
Là giọng Bobby yếu ớt v́ khoảng cách xa nhưng vẫn chứa đựng căm ghét và Bobby giữ Mary trước hắn. “Dừng lại không tao sẽ giết mụ ta!”
Wolf quỳ xuống từ từ và nâng súng trường lên vai. Anh nh́n vào ống ngắm, không phải để bắn nhưng để biết anh nên làm ǵ. Ống ngắm có tính năng vượt trội anh cho anh thấy rơ khuôn mặt đầy tuyệt vọng của Bobby và con dao kề lên cổ Mary một cách dễ dàng.
“Bobbiiiii!” Dottie bắt kịp họ và gào tên hắn.
“Mẹ?”
“Bobby, để cô ấy đi!”
“Con không thể! Mụ ta đă nói!”
Những người đàn ông tụ tập xung quanh. Một số họ ước lượng khoảng cách bằng mắt và lắc đầu.
Họ không thể bắn ở khoảng cách này. Họ có thể bắn vào Mary, Bobby hay chẳng bắn trúng ai cả.
Clay nh́n xuống Wolf. “Anh bắn được không?”
Wolf cười, cái nh́n của Wolf khiến Clay cảm thấy cơn ớn lạnh chạy dọc sống lưng anh lần nữa. Nó lạnh lẽo và đầy sát khí. “Được.”
“Không!” Dottie nức nở. “Bobby!” bà gào lên. “Xin con, xuống đây đi!”
“Con không thể! Con phải giết mụ ta! Mụ ta thích hắn, hắn là gă Indian bẩn thỉu! Hắn đă giết chết cha con!”
Dottie thở hổn hển và bịt miệng. “Không,” bà kêu van rồi lại hét lên. “Không! Anh ta không làm thế!” Mắt bà chỉ chứa nỗi đau đớn tột cùng.
“Hắn đă làm! Mẹ nói – gă Indian –” Bobby đột nhiên dừng lại rồi bắt đầu lôi Mary lùi lại phía sau.
“Làm đi,” Clay nói nhẹ.
Wolf ngoắc ṇng súng vào chạc của một cây non. Nó nhỏ nhưng đủ vững để giữ khẩu súng ổn định.
Không nói một lời, anh nh́n qua tâm của ống ngắm.
“Đợi đă,” Dottie gào khóc, đau đớn chứa đầy trong giọng nói của bà.
Wolf nh́n bà.
“Xin anh,” bà th́ thầm. “Đừng giết nó. Nó là tất cả những ǵ tôi có.”
Đôi mắt đen của anh không thể hiện điều ǵ. “Tôi sẽ cố gắng.”
Anh tập trung vào phát bắn, gạt bỏ mọi thứ ra ngoài như anh thường vậy. Có thể là 300 yard nhưng không có gió. H́nh ảnh trên ống ngắm to và rơ ràng, và phẳng lỳ, chiều sâu bị méo. Anh có thể thấy rơ mặt Mary. Trông cô tức giận và tay cô giật mạnh cánh tay đang ṿng qua vai cô kề con dao vào cổ cô.
Chúa ơi, khi anh đưa cô trở về an toàn và mạnh khoẻ, anh sẽ bóp cổ cô.
V́ cô quá nhỏ nên mục tiêu của anh lớn hơn b́nh thường. Bản năng của anh mách bảo phải bắn vào đầu để cướp đi hoàn toàn mạng sống của Bobby Lancaster nhưng anh đă hứa. Chết tiệt, đó là một phát bắn chó chết. Họ đang di chuyển, anh đă hạn chế mục tiêu của ḿnh v́ hứa không giết chết hắn.
Tâm ống ngắm đă được thiết lập, tay anh trở nên vững vàng, chắc chắn. Anh hít vào, thở ra một chút và nhẹ nhàng bóp c̣. Gần như cùng lúc đó, một tiếng nổ sấm sét trong tai anh và anh nh́n thấy vết đỏ loang ra trên vai Bobby, con dao đột nhiên rơi khỏi cánh tay vô dụng của hắn, người hắn bắn ra phía sau v́ tác dụng của viên đạn. Mary lảo đảo ngă sang bên cạnh nhưng ngay lập tức đứng dậy.
Dottie quỵ gối xuống, nức nở, ôm mặt.
Những người đàn ông lao lên đồi. Mary chạy xuống và gặp Wolf ở giữa đường. Anh vẫn ôm súng trong tay nhưng anh tóm lấy cô bằng tay, ôm chặt cô vào anh, mắt anh nhắm lại như thể hấp thu sự huyền diệu của cô, ấm áp và c̣n sống trở lại với anh, mái tóc mượt mà chạm vào mặt anh, mùi hương ngọt ngào trong phổi anh. Anh không quan tâm ai nh́n, không quan tâm mọi người nghĩ ǵ. Cô là của anh, anh mới sống nửa giờ tồi tệ nhất trong đời anh khi biết rằng cuộc sống của cô có thể chấm dứt bất cứ lúc nào.
Giờ đây tất cả đă kết thúc, cô khóc.
Cô đă bị lôi lên đồi và lúc này Wolf đang lôi cô xuống. Anh chửi thề liên tục, lờ đi sự phản kháng trong hơi thở hổn hển v́ mệt của cô. Mọi người nh́n họ ngạc nhiên nhưng không ai đi đến để cản anh. Sau hôm nay, cái nh́n về Wolf Mackenzie đă khác biệt.
Wolf bỏ qua chiếc ô tô của cô, đẩy mạnh cô vào xe tải của anh. Mary gạt tóc ra khỏi mặt và quyết định không nói động đến chiếc ô tô nữa; họ sẽ lấy nó sau. Wolf đang giận dữ, mặt anh cứng lại.
Khi họ gần đến đường lên núi, anh nói. “Em làm cái quái ǵ ở dưới thị trấn thế?” Giọng nói b́nh thản không đánh lừa được cô. Con sói đang tức giận đến mức nguy hiểm.
Có lẽ cô không đủ cẩn trọng như cô nên làm nhưng cô vẫn không sợ anh, không phải sợ người đàn ông cô yêu. Cô quan tâm đến cơn thịnh nộ của anh nhưng không sợ anh. V́ thế cô nói một cách b́nh tĩnh, “Em nghĩ rằng thấy em có thể khiến hắn làm ǵ đó ngu ngốc và chúng ta có thể biết hắn là ai.”
“Em đă khiến được hắn, tốt thôi. Những ǵ hắn làm cũng không ngu ngốc bằng những ǵ em đă làm. Em đă làm ǵ, lượn lờ đi lượn lờ lại khắp các đường phố đến khi hắn tóm em à?”
Cô bỏ qua những lời sỉ nhục đó. “Thực tế không đến mức thế. Em định nói chuyện với Pam trước. Em dừng lại cửa hàng ông Hearst để hỏi xem cô bé có nhà không và va phải Dottie. Bà ấy hành động lạ lùng và trông buồn phiền quá nên khiến em thắc mắc. Bà ấy gần như chạy khỏi cửa hàng. Sau đó em thấy bà ấy đi đến đường Bay và em nhớ ra Bobby, nhớ ra đặc điểm cậu ta như thế nào. Rồi cậu ta đi ra hiên nhà và thấy em. Lúc đó em biết rằng cậu ta là kẻ đó.”
“V́ thế em đă ra thay bắt hắn?” anh hỏi với giọng châm biếm.
Mary nổi cáu. “Không, em không ngu đến thế. Tốt hơn hết, anh nên b́nh luận thông minh hơn, Wolf Mackenzie. Em chỉ làm những ǵ em thấy phải làm. Em xin lỗi v́ anh không thích điều đó nhưng em là thế. Thế là đủ. Em không thể để cho ai đó bị làm hại nữa và hắn có thể bắt đầu chuyển mục tiêu sang anh và Joe. Em lái xe đến nhà Pam và gọi Clay. Em không có ư định đương đầu với Bobby nhưng nó không diễn ra như em muốn. Hắn theo em đến nhà Pam và nghe thấy em nói chuyện điện thoại nên đă tóm lấy em. Những ǵ sau đó th́ anh biết rồi đấy.”
Cô nói quá thật làm anh phải nắm chặt tay vào vô lăng để khỏi túm lấy cô mà lắc mạnh. Nếu cô không khóc vài phút trước, anh có thể đánh mất sự kiềm chế mong manh v́ tức giận.
“Em có biết chuyện ǵ sẽ xảy ra nếu như anh không quay lại chuồng cỏ và chú ư thấy ô tô của em đă biến mất không? Chỉ có điều đó mới giúp anh biết khi Pam gọi đến nói cho anh biết em đă bị Bobby bắt đi!”
“Vâng,” cô nói kiên nhẫn. “Em biết điều ǵ có thể xảy ra.”
“Sẽ chẳng vấn đề ǵ nếu hắn đến gần và cắt đứt cổ họng em phải không?”
“Hắn mà đến gần th́ chẳng được ǵ ngoài vành móng ngựa và lựu đạn.”
Anh đạp mạnh phanh xe, quá tức giận làm anh mờ mắt. Anh không nhận ra động cơ đă tắt mà chỉ thấy tay anh đang túm lấy đôi vai mảnh khảnh của cô. Anh gần như lôi cô về phía anh đến mức người anh rung lên nhưng có vẻ cô không biết rằng cô nên sợ hăi. Với âm thanh mệt mỏi, cô chọc vào tay anh, bám lấy anh với sức mạnh đáng ngạc nhiên.
Wolf giữ cô, cảm thấy cô đang run rẩy. Lớp màn màu đỏ rời khỏi mắt anh, anh nhận ra cô đang sợ hăi nhưng không phải sợ anh. Với cái quan điểm chết tiệt của cô, cô làm những ǵ cô cho là đúng và có thể cố tỏ ra b́nh thường trước mặt anh nên anh không được cảnh báo.
Giá có bất cứ điều ǵ đó cảnh báo anh th́ cũng hơn là nh́n thấy kẻ hiếp dâm đầu óc không b́nh thường dí dao vào cổ cô.
Anh khởi động xe tải một cách điên cuồng. Nhà anh không c̣n xa nữa nhưng anh không biết anh có về nhà nổi không. Anh phải làm t́nh với cô ngay thậm chí có phải làm giữa đường. Nỗi sợ hăi mất cô chỉ có thể biến mất khi anh cảm thấy cô ở bên dưới anh lần nữa và cô mời chào anh đi vào cơ thể mềm mại của cô.
Mary ủ ê suy nghĩ. Đă bốn ngày từ khi Wolf bắn Bobby; hai ngày đầu tiêu tốn cho việc báo cáo và làm các thủ tục với cảnh sát cũng như trả lời phỏng vấn báo chí thậm chí c̣n có một đài truyền h́nh yêu cầu nhưng Wolf từ chối. Cảnh sát trưởng cũng tung hô Wolf như anh hùng và tán dương phát đạn của anh. Thành tích trong thời gian trong quân ngũ của Wolf cũng bị đào bới và có rất nhiều bài viết về “người cựu chiến binh Việt Nam từng giành được nhiều huân huy chương” đă cứu nguy cho một cô giáo và bắt được kẻ hiếp dâm.
Bobby được chữa trị ở bệnh viện tại Casper; viên đạn đâm xuyên vào phổi bên phải nhưng hắn thật may mắn vẫn c̣n sống trong hoàn cảnh đó. Hắn ngơ ngác trước mọi chuyện đă diễn ra và luôn mồm xin được về nhà. Dottie đành cam chịu phải sống suốt quăng đời c̣n lại với nỗi dằn vặt chính bà đă gieo sự căm thù vào đầu con trai và gây ra toàn bộ cơn ác mộng này. Bà biết Bobby sẽ bị mang đi, ít nhất là một thời gian và họ không thể sống ở Ruth được nữa thậm chí ngay cả khi Bobby được trả tự do. Nhưng dù Bobby có bị mang đi đâu th́ bà cũng sẽ đến gần đó. Như bà đă nói với Wolf, cậu là toàn bộ những ǵ bà có.
Mọi thứ đă kết thúc, Mary biết rằng Wolf sẽ không bao giờ bị đối xử, bị ruồng bỏ như thế nữa. Mối hiểm nguy đă qua, thị trấn lại an toàn. Chỉ cần biết kẻ đă gây ra chuyện đó và tóm được hắn đă giúp Cathy Teele hồi phục hơn rất nhiều mặc dù những ǵ đă xảy ra sẽ ghi dấu suốt cuộc đời cô.
V́ thế chẳng c̣n lư do ǵ để Mary không quay về nhà cô nữa.
Đấy là lư do khiến cô ủ ê suy nghĩ. Trong bốn ngày vừa qua, Wolf không hề nói một từ nào yêu cầu cô ở lại với anh. Anh chưa từng nói lời yêu cô thậm chí suốt cuộc làm t́nh hoang dă sau khi anh cứu thoát cô an toàn. Anh không nói bất cứ điều ǵ về hoàn cảnh cá nhân của họ cả.
Đă đến lúc về nhà. Cô không thể sống với anh măi măi, không thể sống với anh khi không c̣n nỗi sợ hăi nào đe doạ cô. Cô biết chuyện yêu đương của họ có thể tiếp tục ít nhất là thêm một thời gian nữa nhưng ư nghĩ phải rời xa ngôi nhà của anh vẫn làm cô thấy chán nản. Cô yêu từng phút sống trên núi của Mackenzie, muốn được chia sẻ những thứ tầm thường nhỏ nhặt nhất với anh. Cuộc sống tạo nên từ những điều nhỏ bé với một vài khoảng khắc mănh liệt mà thôi.
Cô đóng gói đồ đạc một cách b́nh tĩnh, cố ngăn không khóc. Cô đang kiềm chế để không gây ra cuộc căi vă nào hết. Cô mang valy ra ô tô và đợi Wolf quay lại nhà. Sẽ thật trẻ con nếu lén lút bỏ đi; cô sẽ không làm thế; cô sẽ nói với anh cô quay lại nhà ḿnh, cám ơn anh đă bảo vệ cô rồi rời đi. Như vậy sẽ hết sức lịch sự.
Khi điều đó diễn ra, Wolf quay về nhà vào chiều muộn. Người anh ướt đẫm mồ hôi, đầy bụi, chân hơi khập khiễng v́ bị con ḅ giẫm lên chân. Tâm trạng anh không được tốt.
Mary cười với anh. “Em quyết định sẽ rời khỏi anh v́ không c̣n lư do ǵ khiến em sợ sống một ḿnh nữa. Em đă gói ghém đồ đạc và mang mọi thứ ra xe rồi nhưng em muốn chờ đến khi anh về nhà để cám ơn anh v́ mọi thứ đă làm cho em.”
Wolf dừng lại, anh như thể đang nuốt một ngụm nước lạnh vào cổ họng khô khốc của anh. Joe đứng đóng băng, không muốn họ nh́n thấy cậu. Anh không thể tin Wolf sẽ để cô đi.
Wolf từ từ ngẩng đầu lên nh́n cô. Nét hoang dă biểu hiện trong đôi mắt anh nhưng cô tập trung một cách khó khăn để điều khiển ḿnh tiếp tục nh́n thẳng vào nó. Cô cười với anh lần nữa nhưng lần này khó hơn v́ anh không hề nói lời nào, thậm chí là câu “Anh sẽ gọi cho em.”
“Ừm,” cô nói nhẹ nhàng, “Em sẽ gặp anh liên tục thôi. Nói với Joe đừng quên giờ học nhé.”
Cô đi ra cửa trước và bước xuống bậc thềm.
Cô đi được nửa đường th́ một bàn tay rắn chắc tóm chặt lấy vai cô và quay người cô lại. “Tôi sẽ bị đày xuống địa ngục nếu cô bước chân ra khỏi ngọn núi này,” anh nói với giọng cục cằn.
Anh cao hơn hẳn cô. Lần đầu tiên Mary cảm thấy thật bất lợi khi cô chỉ đứng đến vai anh. Cô phải cửa đầu ra sau để nói chuyện với anh, anh quá gần. Hơi nóng từ cơ thể anh bao phủ cô như thể đám hơi nước. “Em không thể sống ở đây măi được,” cô trả lời rất hợp lư nhưng giờ đây cô có thể thấy cái nh́n trong đôi mắt anh và cô rùng ḿnh. “Em là giáo viên của một ngôi trường nhỏ trong thị trấn. Em không thể già nhân ngăi, non vợ chồng với anh được...”
“Im ngay,” anh quát.
“Bây giờ nếu nh́n...”
“Tôi bảo cô im ngay. Cô không đi đâu hết! Cô phải sống với tôi hết quăng đời c̣n lại. Hôm nay quá muộn rồi nhưng việc đầu tiên phải làm sáng mai là đi vào thị trấn để kiểm tra máu và lấy chứng nhận. Chúng ta sẽ kết hôn trong ṿng một tuần nên cô hăy mang cái mông nhỏ bé của ḿnh vào trong nhà và ở nguyên đó. Tôi sẽ mang va ly của cô vào.”
Biểu hiện của anh có thể làm đàn ông phải lùi lại vài bước nhưng Mary vẫn đan tay vào nhau, nói. “Em không kết hôn với người không yêu em.”
“Lửa địa ngục thiêu chết cô đi!” anh gầm lên và kéo mạnh cô vào người anh. “Không yêu cô? Người đàn bà chết tiệt này. Cô chỉ dùng một ngón tay út là điều khiển được tôi ngay từ lần đầu tôi nh́n thấy cô! Tôi đă giết Bobby Lancaster chỉ trong một giây v́ cô nên đừng có bao giờ nói tôi không yêu cô!”
Đó là một lời tỏ t́nh và cầu hôn, nó hoàn toàn không lăng mạn chút nào nhưng chắc chắn nó rất lư thú.
Mary ngẩng lên cười với anh rồi kiễng chân lên ṿng tay quanh cổ anh. “Em cũng yêu anh.
Anh nh́n trừng trừng xuống cô nhưng rồi anh nhận thấy cô xinh đẹp biết bao với chiếc áo len hồng mềm mại, đôi má thanh tú như đóa hoa hồng và đôi mắt xanh lam đang lấp lánh nh́n anh. Anh nghịch ngơm lọn tóc mềm mại của cô, mái tóc màu nâu bóng và đột nhiên anh vùi mặt vào lọn tóc khoẻ mạnh trẻ trung ở thái dương cô.
“Chúa ơi, anh yêu em,” anh th́ thầm. Anh không bao giờ nghĩ anh có thể yêu bất cứ người đàn bà nào, ít nhất là anh không thể yêu người Ăng lê nhưng đó là trước khi sinh vật mềm mại thanh tú này xen vào cuộc đời anh và thay đổi nó hoàn toàn. Anh cần cô hơn cần không khí. Anh không thể sống tiếp nếu không có cô. “Em muốn có con,” cô tuyên bố. Anh cười, khuôn mặt vẫn áp vào thái dương cô. “Anh sẵn sàng.” Cô nghĩ về điều đó thêm một lúc và nói. “Em nghĩ em muốn bốn đứa.”
Anh càu mày nhăn trán trong khi ôm cô chặt hơn. “Rồi xem.” Cô quá nhỏ bé và mỏng manh để có thể mang thai nhiều lần; hai đứa th́ tốt hơn. Anh nâng cô lên và bắt đàu đi vào nhà, nơi cô thuộc về.
Joe nh́n qua cửa sổ và quay đi với một nụ cười toe khi thấy cha cậu nâng Mary lên áp vào ngực ông.
Hồi kết
Học viện Không quân, Colorado Springs, Colorado
Joe mở bức thư của Mary và bắt đầu cười toe toét khi cậu đọc. Bạn cùng pḥng cậu nh́n với vẻ quan tâm. “Có tin tức tốt lành ǵ từ nhà à?”
“Ừ,” Joe nói vẫn không nh́n lên. “Mẹ kế tớ lại mang thai nữa.”
“Tớ nghĩ bà vừa sinh con mà.”
“Từ hai năm trước. Đây là đứa thứ ba.”
Bạn cùng pḥng cậu, Bill Stolsky, nh́n Joe đọc xong bức thư. Thực ḷng cậu hơi sợ đứa con lai lănh đạm và điềm tĩnh này. Ngay cả khi họ bị thương, ngay cả khi họ là học viên năm đầu, thường bị đánh giá thấp hơn cả cái gọi là thấp th́ có điều ǵ đó ở Joe vẫn khiến cho đàn anh lớp trên không dám. Ngay từ đầu, cậu đă đứng đầu lớp và vừa biết rằng cậu sẽ chuyển sang khoá đào tạo bay sau khi tốt nghiệp. Mackenzie sẽ đạt đến đỉnh cao một cách nhanh chóng, thậm chí cả những người dạy cậu cũng biết điều đó.
“Mẹ kế cậu bao nhiêu tuổi rồi?” Stolsky ṭ ṃ hỏi. Cậu biết Mackenzie mới hai mươi mốt, trẻ hơn cậu một tuổi dù cả hai cùng là học sinh khoá trên của Học viện.
Joe nhún vai và với lấy bức ảnh cậu giữ trong tủ. “Đủ trẻ. Cha tớ cũng c̣n khá trẻ. Ông chỉ là đứa trẻ khi sinh ra tớ.”
Stolsky cầm lấy bức ảnh và nh́n bốn người trong đó. Đó không phải là một bức tranh kiểu cách khiến cậu cảm thấy nó thân t́nh hơn. Ba người lớn đang chơi đùa với một đứa trẻ con. Người phụ nữ nhỏ bé và thanh tú đang bế đứa trẻ và nh́n lên mỉm cười với người đàn ông ngăm đen to lớn trông như một con đại bàng. Người đàn ông ăn diện nhưng trông vẫn hết sức hung bạo. Stolsky không muốn gặp ông ta ở những nơi tối tăm, ngơ hẻm hay ở những hoàn cảnh khác. Cậu liếc nh́n Joe và thấy sự tương đồng lớn.
Nhưng đứa trẻ th́ nắm chặt lấy ngón tay người đàn ông và cười toe toét trong khi Joe cù cổ nó. Đó là một phát hiện và giúp cậu có một cái nh́n khác hẳn về cuộc sống riêng của Mackenzie, về gia đ́nh gắn bó chặt chẽ của cậu ta.
Stolsky lấy giọng. “Đó là đứa trẻ mới nhất?”
“Không, bức ảnh này chụp khi tớ c̣n học năm cuối trung học. Đó là Michael. Nó bốn tuổi rồi và Joshua th́ lên hai.” Joe không thể ngăn một nụ cười toe toét nhưng cũng đồng thời cảm thấy lo lắng khi cậu nghĩ về bức thư của Mary. Cả hai em trai nhỏ của cậu đă phải mổ sinh bởi v́ Mary quá yếu ớt để có thể sinh thường. Sau khi sinh Joshua, Wolf đă nói họ sẽ không có thêm bất cứ đứa con nào nữa bởi v́ Mary đă rất khó khăn khi mang thai Josh. Nhưng Mary đă chiến thắng, như thường vậy. Cậu quyết định sẽ xin nghỉ khi Mary sinh con.
“Mẹ kế cậu không phải là...”
“Indian? Không.”
“Cậu thích bà ấy không?”
Joe cười. “Tớ yêu bà. Tớ sẽ không có mặt ở đây nếu không có bà.” Cậu đứng lên và đi ra phía cửa sổ. Sáu năm chăm chỉ, cậu đă sắp đạt được mục tiêu cuộc sống: phi công máy bay phản lực chiến đấu. Đầu tiên là đào tạo bay và sau đó là trường đào tạo chiến đấu. Sẽ c̣n nhiều năm phải làm việc chăm chỉ nhưng cậu đă sẵn sàng. Chỉ ít người được chọn để trở thành chiến binh nhưng cậu sẽ là một trong số đó.
Những học viên đang phải tiếp tục học khoá đào tạo bay đều đă nghĩ đến những dấu hiệu gọi vào trường đào tạo chiến đấu, dù họ biết một số thậm chí có thể bị loại ra khỏi chương tŕnh đào tạo bay và một số lớn hơn sẽ không bao giờ trở thành chiến binh. Nhưng họ không bao giờ nghĩ họ sẽ bị loại mà sẽ là một anh chàng bất tài khác.
Họ có rất nhiều niềm vui khi suy đoán về những dấu hiệu đó c̣n Joe th́ luôn ngồi yên lặng, giữ khoảng cách nhỏ như cậu vẫn luôn thế.
Rồi Richards chỉ vào cậu và nói. “Cậu sẽ là thủ lĩnh.”
Joe nh́n lên, khuôn mặt cậu thờ ơ, lănh đạm. “Tớ không là thủ lĩnh.” Âm điệu của cậu vẫn b́nh thản nhưng Richards cảm thấy lạnh người.
“Được thôi,” cậu đồng ư. “Vậy cậu muốn gọi cậu thế nào?”
“Joe nhún vai. “Gọi tớ là ‘Breed’ (con lai). Tớ là thế.”
Ngay sau đó, mặc dù chưa tốt nghiệp, mọi người đều gọi cậu là Breed Mackenzie. Tên đó được sơn lên mũ và rất nhiều người quên mất tên thật của cậu.
Mary đă cho cậu điều này. Cô đă thúc đẩy, chiến đấu v́ cậu, dạy dỗ cậu. Cô đă cho cậu cuộc đời cậu, lên với bầu trời xanh.
Mary rúc vào ṿng tay của Wolf. Cô trần truồng, bàn tay to lớn của anh vuốt ve cơ thể yếu ớt của cô như thể đang t́m những dấu hiệu mang bầu chưa hiện rơ. Cô biết anh lo lắng nhưng cô cảm thấy rất tuyệt và cố gắng đoan chắc với anh lần nữa. “Em chưa bao giờ cảm thấy tốt hơn. Hăy đối mặt với điều đó đi, em rất hợp với việc mang thai.” Anh tặc lưỡi và vuốt ve ngực cô, nâng một bên ngực thu vào ḷng bàn tay anh. Dạo này, ngực cô đầy đặn và nhạy cảm hơn.
Chỉ ngậm núm vú cô thôi anh cũng gần như làm cô thoả măn.
“Nhưng lần này là lần cuối đấy nhé,” anh nói.
“Nếu là một bé trai nữa th́ sao? Chẳng lẽ anh không muốn cố sinh một bé gái thêm lần nữa à?”
Anh rên rỉ v́ đó là lư lẽ cô dùng để thuyết phục anh cho cô mang thai lần này.
Cô đă xác định phải sinh bốn đứa.
“Ḿnh thoả thuận nhé. Nếu lần này là con gái th́ em sẽ không sinh thêm nữa. Nếu là con trai th́ chúng ḿnh sẽ có thêm một đứa nữa rồi thôi bất kể là trai hay gái.”
“Thoả thuận.” cô đồng ư. Cô chợt dừng lại. “Anh có bao giờ nghĩ anh có thể là cha của một trăm đứa trẻ và tất cả đều là con trai không? H́nh như anh không có tinh trùng nữ. Hăy nh́n mà xem, ba đứa con trai trong một hàng...”
Anh đưa tay lên miệng cô. “Không thêm nữa. Bốn đứa là hết cỡ.”
Cô cười và nhướn cơ thể mảnh dẻ dựa vào anh. Cơ thể anh có phản ứng ngay lập tức thậm chí sau năm năm kết hôn. Sau đó, khi anh ngủ, Mary cười trong bóng đêm và vuốt ve lưng anh.
Đứa trẻ này cũng là con trai, cô cảm thấy thế. Nhưng đứa tiếp theo... đứa tiếp theo sẽ là con gái, cô cầu khấn.

Hết


Nguồn: vnthuquan.net, Chuyển dịch: Huyền Hoa & Decorator

 

Pages Previous  1  2  3