Và nếu như chuyện này là có thật   Marc Levy Pages  1  2  3  4  Next  
Chương 1

Mùa hè 1996
Trên chiếc bàn đầu giường làm bằng gỗ màu sáng, cái đồng hồ báo thức nhỏ vừa mới reo lên. Năm giờ rưỡi sáng, căn pḥng tràn ngập một ánh sáng vàng óng ả mà chỉ những buổi b́nh minh ở San Francisco mới có.
Cả nhà đang ngủ, con chó Kali nằm trên tấm thảm to, Lauren cuộn tṛn trong chăn bông trên chiếc giường rộng.
Vẻ ấm áp dịu dàng lan toả làm cho căn hộ của Lauren đẹp một cách bất ngờ. Nằm trên

Dịch theo nguyên bản tiếng Pháp“Et si c’etait vrai…”

tầng cao nhất của môt ngôi nhà xây kiểu thời Victoria ở Green Street, căn hộ có một pḥng khách liền bếp kiểu Mỹ, một pḥng thay quần áo, môt pḥng ngủ rộng và một buồng tắm thênh thang có cửa sổ. Sàn nhà lát bằng những phiến gỗ to màu vàng, sàn trong pḥng tắm th́ được sơn trắng kẻ ô đen. Những bức tường trắng được trang hoàng bằng các bức hoạ cũ mua ở các galerie Union Street, trần nhà viền một đường kẻ chỉ bằng gỗ chạm trổ rất thanh thoát bởi bàn tay của một người thợ mộc tài năng hồi đầu thế kỷ và được Lauren sơn lại thành màu caramen.
Vài tấm thảm dừa bện sợi đay đặt quanh mấy góc pḥng khách, pḥng ăn và cạnh ḷ sưởi. Đối diện ḷ sưởi một chiếc đivăng to đùng bọc vải mộc như mời mọc ngồi vào nghỉ ngơi. Trên tủ tường, giá sách có đặt mấy chiếc đèn xinh xắn với những chụp đèn xếp nếp, những đồ được mua trong ṿng ba năm qua.
Đêm trôi qua thật nhanh. Là sinh viên y khoa nội trú tại bệnh viện Memorial San Francisco, Lauren đă phải kéo dài ca trực của cô lâu hơn hẳn hai mươi tư giờ thường lệ, do lúc đêm khuya có các nạn nhân của một đám cháy lớn được đưa đến. Những chiếc xe cứu thương đầu tiên lao vào khu cấp cứu mười phút trước lúc đổi ca và cô đă lập tức tiến hành phân loại để chuyển những nạn nhân trước nhất vào các pḥng khác nhau, trong khi những người cùng ê kíp với cô nh́n nhau chán nản. Bằng một phương pháp điêu luyện, cô khám mỗi bệnh nhân mất có vài phút rồi phát cho họ những mảnh giấy thay đổi màu sắc tuỳ theo t́nh trạng trầm trọng hay ít hay nhiều của họ, sơ thảo chẩn đoán bệnh trạng, viết đơn cho họ đi làm những xét nghiệm ban đầu và hướng dẫn các hộ lư đưa bệnh nhân vào những pḥng thích hợp. Công việc phân loại mười sáu người nhập viện từ mười hai giờ đêm đến mười hai giờ mười lăm kết thúc vào đúng mười hai giờ rưỡi đêm, và các bác sĩ phẫu thuật, được gọi đến khẩn cấp, đă có thể tiến hành những ca mổ đầu của cái đêm dài này từ lúc một giờ kém mười lăm.
Lauren làm phụ tá cho bác sĩ Fernstein trong hai ca mổ liên tiếp, cô chỉ chịu về nhà khi bác sĩ ra lệnh dứt khoát bằng cách cảnh cáo cô rằng sự mệt mỏi có thể làm cô lầm lẫn và điều đó rất nguy hiểm cho người bệnh.
Nửa đêm, cô ngồi vào sau tay lái của chiếc xe Triumph, rời băi đậu xe của bệnh viện, phóng như bay về nhà qua những đường phố vắng tanh, vắng ngắt. “Ḿnh quá mệt và ḿnh phóng quá nhanh”, chốc chốc cô lại tự nhủ như vậy để chống lại cơn buồn ngủ, nhưng chỉ cần nghĩ đến chuyện trở lại khoa cấp cứu giữa những pḥng bệnh ồn ào là cô lại thấy người tỉnh táo.
Cô bấm điều khiển từ xa để mở cửa gara, cất chiếc xe ôtô cũ vào đó. Đi xuyên qua hành lang bên trong, cô nhảy bốn bậc lên cầu thang chính và bước vào nhà, thở phào nhẹ nhơm.
Kim đồng hồ quả lắc phía trên ḷ sưởi chỉ hai giờ rưỡi. Lauren cởi bỏ quần áo ngay giữa pḥng khách. Không mặc ǵ trên người, cô vào bếp pha một cốc chè. Những chiếc lọ đặt trên giá đựng đủ loại chè khác nhau, như thể mỗi một thời điểm trong ngày phải có một hương vị riêng của nó. Cô đặt chén chè lên chiếc bàn đầu giường, chui vào trong chăn và ngủ thiếp đi ngay. Ngày mới qua quá dài, và ngày sắp tới lại có việc cần dậy sớm. Lợi dụng hai ngày được nghỉ t́nh cờ rơi vào đúng cuối tuần, cô đă nhận lời mời đến chơi chỗ mấy người bạn ở Carmel. Mặc dù sự mệt mỏi tích tụ cho cô cái quyền hết sức chính đáng được dậy trưa, nhưng không điều ǵ có thể làm cô bỏ thói quen dậy sớm. Lauren rất mê những buổi b́nh minh ở nơi này, trên con đường chạy ven biển Thái B́nh Dương và nối San Francisco với vịnh Monterey. Nửa thức nửa ngủ, cô quờ tay ấn nút tắt chuông đồng hồ báo thức. Đưa cả hai tay nắm chặt lên giụi mắt, cô nh́n con chó Kali đang nằm trên tấm thảm.
- Đừng có nh́n tao như thế, tao không c̣n là người hành tinh này nữa đâu.
Nghe thấy giọng nói của cô, con chó vội vă chạy lăng xăng quanh giường rồi đặt đầu lên bụng cô chủ. “Này con gái, tao bỏ rơi mày hai ngày nhé. Quăng mười một giờ mẹ tao sẽ ghé qua đón mày. Dịch ra nào, tao dậy đây, tao sẽ cho mày ăn”.
Lauren duỗi chân, vươn tay, ngáp rơ dài rồi chụm nhảy bật dậy.
Vừa lấy tay vuốt tóc, cô vừa đi vào bếp, mở tủ lạnh, ngáp cái nữa rồi lấy ra bơ, mứt, bánh ḿ, hộp đồ ăn cho chó, một gói giăm bông Parme đă mở sẵn, một miếng phomát Hà Lan, một hộp mứt quả táo, hai hộp sữa chua, một ít ngũ cốc rang gịn, nửa quả bưởi; nửa quả c̣n lại th́ để ở ngăn dưới của giá đựng đồ ăn. Kali vừa nh́n cô chủ vừa lắc đầu nhiều lần. Lauren trợn mắt dọa con chó và kêu lên:
- Tao đói !
Như thường lệ, cô bắt đầu bằng việc chuẩn bị bữa sáng cho con vật cưng trong một cái gamen to bằng đất nung.
Sau đó, cô xếp đồ ăn cho ḿnh vào một cái khay rồi mang ra bàn làm việc. Từ chỗ này, cô có thể khẽ quay đầu để ngắm nh́n Saussalito và những ngôi nhà mọc trên những quả đồi của nó, cầu Golden Gate kéo dài như một vạch nối giữa hai phía của vịnh, cảng đánh cá Tiburon và những mái nhà nối tiếp nhau như những bậc thang ra đến tận khu Marina. Cô mở toang cửa sổ, thành phố yên tĩnh tuyệt đối. Chỉ có tiếng c̣i u u của những chiếc tàu lớn chở hàng đi Trung quốc hoà với tiếng kêu của lũ hải âu là đệm nhịp cho không khí mơ màng uể oải của buổi sáng này. Lauren vươn vai lần nữa rồi tấn công vào bữa sáng ngồn ngộn đồ ăn với vẻ ngon miệng hết sức. Hôm qua cô không ăn tối do không có thời gian. Tranh thủ mấy phút giữa ba đợt tiếp nhận bệnh nhân, cô đă định ăn vội một miếng xăng wuưch, nhưng lần nào cái máy nhắn tin của cô cũng réo lên gọi cô đến một ca cấp cứu mới. Chả thế mà lỗi lần có người hỏi Lauren về nghề nghiệp của cô, bao giờ cô cũng trả lời bằng đúng một câu: “cấp tốc”. Ngốn ngấu xong gần hết bữa đại tiệc của ḿnh; cô đặt cái khay rửa bát rồi đi vào buồng tắm.
Cô lấy ngón tay vuốt lên những chớp cửa để khép lại, cởi chiếc sơ mi vải bông trắng ra rồi đứng vào dưới ṿi hoa sen. Tia nước ấm phun mạnh làm cô tỉnh hẳn ngủ.
Tắm xong, cô lấy một chiếc khăn bông cuộn quanh ḿnh, để hở đùi và ngực.
Đứng trước gương, cô bĩu môi, quyết định chỉ trang điểm nhẹn nhàng, mặc vào người một cái quần ḅ, áo polo, rồi cởi quần ḅ ra, mặc váy ngắn, cởi váy ngắn, mặc lại quần ḅ. Cô mở tủ lấy ra một cái túi bằng vải bạt, ném vào đó vài thứ lặt vặt, những đồ vệ sinh cá nhân, và cảm thấy đă hoàn toàn sẵn sàng cho chuyến đi chơi cuối tuần. Quay người lại, cô nh́n quang cảnh bừa bộn trong nhà, quần áo vứt trên sàn, khăn tắm quẳng mỗi nơi một cái, bát đĩa bẩn trong bồn rửa bát, chăn đệm lộn xộn; bằng một vẻ hết sức dứt khoát, cô hướng về tất cả những đồ vật này, cất tiếng nói to, dơng dạc:
- Không ư kiến, không than phiền ǵ hết, ngày mai ta sẽ về sớm và sẽ dọn dẹp đâu ra đấy!
Rồi cô chộp lấy một cái bút ch́ và một mảnh giấy, thảo ra mẩu thư sau rồi dính nó lên trên cửa tủ lạnh bằng một cục nam châm to h́nh con ếch:
Mẹ giữ hộ con chó nhé, nhớ đừng có dọn dẹp ǵ đấy, khi nào về con sẽ làm tất.
Con sẽ đi thẳng đến chỗ mẹ để đón Kali vào quăng 5 giờ ngày chủ nhật. Yêu mẹ, cô bác sĩ cưng của mẹ.
Cô khoác áo măng tô, dịu dàng xoa đầu con chó, thơm lên trán nó rồi dập cửa khoá nhà lại.
Cô bước xuống những bậc cầu thang to, đi ra phía ngoài để ra gara, và gần như nhảy phóc vào cỗ xe cũ kỹ của ḿnh.
- Đi rồi, thế là đi được rồi đây, - cô lặp đi lặp lại. - Thật không thể tin được, cứ như có phép màu, bây giờ chỉ cần cái xe này nó vui ḷng khởi động cho thôi. Nếu mày lại giở tṛ ho khụ lên một tiếng rồi tắt ngấm th́ tao sẽ tưới xi rô vào động cơ của mày rồi ném mày ra đống sắt vụn, tao sẽ thay mày bằng một cái ôtô mới chạy hoàn toàn bằng điện, không cần bộ phận khởi động và không nhơng nhẽo lúc sáng sớm trời lạnh, hy vọng là mày hiểu rồi chứ ? Nổ máy.
Rơ ràng là những lời của cô chủ đă gây ấn tượng rất mạnh cho chiếc xe Ănglê cũ kỹ, bởi v́ động cơ của nó nổ vang ngay lập tức. Một ngày tốt đẹp hứa hẹn bắt đầu.

Chương 2

Lauren bắt đầu lái xe đi chầm chậm để khỏi làm hàng xóm thức giấc. Green Street là một phố xinh xắn có cây cối và những ngôi nhà nhỏ hai bên đường. Ở đây, mọi người quen biết nhau như trong một cái làng. Qua sáu ngă tư rồi ra tới Van Nees, một trong hai trục đường lớn chạy xuyên qua thành phố, cô chuyển sang tốc độ cao hơn. Ánh sáng ban mai nhợt nhạt mỗi lúc lại hồng lên làm lộ ra dần dần cảnh sắc rực rỡ của thành phố. Chiếc xe lao đi vun vút trên những đường phố vắng tanh. Lauren nhấm nháp cảm giác say ngây ngất của khoảnh khắc này. Những con đường dốc của San Francisco tạo điều kệin hết sức thuận lợi cho cái cảm giác chóng mặt ấy.
Một chỗ rẽ ngoặt gấp khúc ở Sutter Street. Có tiếng két lên rồi những tiếng lạch cạch trong bộ lái. Đường dốc đứng xuống phía Union Square, lúc đó là 6 giờ rưỡi, đài ôtô bật lên một điệu nhạc đinh tai nhức óc, Lauren cảm thấy hạnh phúc, lâu lắm rồi không hạnh phúc được như vậy. Hết stress, hết bệnh viện, hết cả mọi nghĩa vụ. Một cuối tuần hoàn toàn thuộc về cô đang bắt đầu và không nên bỏ phí một phút nào. Union square tĩnh lặng. Vài tiếng đồng nữa th́ các vỉa hè sẽ đầy những người du lịch và những người dân thành phố đi mua sắm trong những cửa hàng lớn nằm dọc bên quảng trường. Những chiếc cable-cars sẽ nối đuôi nhau; những tủ kính sẽ sáng rực, những chiếc ôtô sẽ xếp hàng dài ở lối vào băi đậu xe ngầm phía dưới những khu vườn, nơi mà các ban nhạnc rong thường đổi vài nốt nhạc, dăm ba điệp khúc lấy mấy đồng tiền.
Trong lúc chờ đợi, vào cái khoảnh khắc tinh mơ này sự yên tĩnh ngự trị. Các cửa hàng tối om, vài người vô gia cư đang ngủ trên những chiếc ghế băng. Người gác băi đậu xe ngủ gà ngủ gật trong cḥi gác. Chiếc xe Triumph ngốn đường theo nhịp điệu giật cục của cái cần sang số. Các ngă tư toàn đèn xanh, Lau ren giảm tốc độ xuống số hai để chuẩn bị rẽ sang Polk Street, một trong bốn phố bao quanh quảng trường. Người lâng lâng, đầu quấn một chiếc khăn như một giải băng để giữ tóc, cô bắt đầu rẽ ngoặt trước mặt tiền rộng mênh mông của toà nhà Macy’s. Một đường cong hoàn hảo, bánh xe khẽ kêu kèn kẹt, một tiếng động lạ tai, những tiếng lạch cạch lạch cạch, tất cả diễn ra rất nhanh, những tiếng lạch cạch hoà vào nhau, lẫn lộn, rồi lại đối chọi nhau.
Một cú va đập đột ngột! Thời gian ngưng lại. Hoàn toàn không c̣n đối thoại giữa bộ lái và các bánh xe nữa, sự liên lạc bị đứt đoạn hẳn. Chiếc ôtô đi vẹo sang một bên và trượt dài trên mặt đường hăy c̣n ẩm ướt. Mặt Lauren nhăn nhúm lại. Hai tay cô bám chặt lấy cái tay lái đă trở nên dễ sai khiến, chấp nhận quay không ngừng vào một khoảng trống khủng khiếp cho đến hết ngày. Chiếc xe Triumph tiếp tục trượt, thời gian dường như bỗng trở nên thanh thản và thư giăn như trong một cái ngáp dài. Đầu óc Lauren quay cuồng, đúng ra là khung cảnh quay cuồng xung quanh cô với một tốc độ ghê người. Chiếc ôtô biến thành một con quay. Bánh xe húc mạnh vào vỉa hè, phần trước xe bật tung lên, ôm lấy cái ống nước chữa cháy. Mui xe tiếp tục lao về phía trời cao. Bằng một nỗ lực cuối cùng, chiếc xe xoay tṛn, hất tung ra ngoài người lái xe đă trở nên quá nặng đối với cái con quay bất chấp luật sức hút này. Người Lauren bị ném lên không trung rồi rơi đập vào mặt trước của một cửa hàng lớn. Tấm kính to của cửa hàng vỡ tung và toé ra thành một tấm thảm thuỷ tinh vụn. Lớp thuỷ tinh ấy đón nhận vào nó cô gái trẻ đang lăn dưới đất rồi dựng lại bất động, mái tóc xoă xượi giữa những mảnh vỡ, trong lúc chiếc xe Triumph cũ kỹ đang kết thúc cuộc chay đua và sự nghiệp của nó, nằm chổng ngược, một nửa xe ghếch lên vỉa hè. Một làn khói mỏng thoát ra từ trong ḷng chiếc xe và nó trút hơi thở cuối cùng, chấm dứt tṛ đỏng đảnh cuối cùng của “bà lăo Ănglê”.
Lauren nằm bất động. Trông cô như đang nghỉ ngơi, b́nh thản. Nét mặt cô thư thái, hơi thở chầm chậm và đều đặn. Miệng hơi hé mở như khẽ cười, mắt nhắm lại, cô có vẻ đang ngủ. Mái tóc dài viền quanh khuôn mặt cô, tay phải cô đặt trên bụng.
trong cḥi gác, người gác băi đỗ xe chớp mắt, anh ta nh́n thấy hết, “hệt như trong phim”, nhưng đây “rơ ràng là thật”, sau này anh kể lại như vậy. Anh đứng dậy, chạy ra ngoài rồi thay đổi ư kiến và quay trở lại. Run lên như trong cơn sốt, anh nhấc máy điện thoại, bấm số 911. Anh gọi cấp cứu, và đội cấp cứu lên đường.
Nhà ăn của bệnh viện San Francisco là một gian pḥng rộng lát đá hoa trắng, tường quét vôi vàng. Một lô bàn h́nh chữ nhật làm bằng formica được xếp rải rác dọc hai bên của một lối đi chính dẫn đến chỗ đặt các máy bán đồ ăn thức uống tự động. Bác sĩ Philip Stern nằm ngủ gà ngủ gật bên một chiếc bàn, tay cầm một chén cà phê nguội. Cách đó một chút, người cùng êkíp với anh đang lắc lư trên một chiếc ghế, mắt mơ màng nh́n vào chỗ trống. Máy nhắn tin chợt réo lên trong túi áo của bác sĩ. Anh mở mắt, vừa nh́n đồng hồ vừa càu nhàu; chỉ mười lăm phút nữa thôi là anh hết phiên trực. “Sao lại thế được nhỉ, ḿnh đúng là chẳng may tí nào cả; Frank, gọi cho tổng đài hộ cái xem.” Frank chộp lấy cái máy điện thoại treo trên tường ngay cạnh đó, nghe thông tin mà trong máy truyền đạt lại cho anh, đặt lại điện thoại rồi quay về phía Stern. “Đứng dậy thôi ông bạn, có việc cho chúng ḿnh rồi, ở Union square, h́nh như trầm trọng đấy...” Hai bác sĩ nội trú thuộc đội cấp cứu của San Francisco đứng dậy đi về phía có chiếc xe cấp cứu đang đợi họ, động cơ lập tức nổ vang, đèn pha sáng chói. C̣i xe hú lên hai hồi ngắn gọn, báo hiệu đội cấp cứu số 2 lên đường. Lúc đó là bảy giờ kém mười lăm, Mark Street vắng tanh vắng ngắt, chiếc xe cấp cứu phóng như bay trong buổi sáng tinh mơ.
- Khỉ thật, thế mà hôm nay lại đẹp trời cơ chứ
- Việc ǵ mà cậu cứ ca cẩm thế ?
- Tại v́ ḿnh hết hơi rồi, ḿnh sẽ lăn ra ngủ và chẳng hưởng thụ được cái ngày đẹp trời thế này
- Rẽ trái thôi, ḿnh đi ngược chiều.
Frank thực hiện, chiếc xe cấp cứu rẽ vào Polk Street, đi về phía Union Square. “Đây rồi , phóng nhanh lên, ḿnh nh́n thấy rồi đây.” Đến nơi, hai bác sĩ nhận thấy trước hết là bộ khung của chiếc xe Triumph cũ kỹ, nằm rúm ró bên ống nước chữa cháy. Frank ngắt c̣i xe cấp cứu.
- Này, cũng chẳng phải vừa đâu - Stern vừa nhảy từ trên xe xuống vừa nhận xét. Hai cảnh sát đă có mặt tại chỗ, một người vẫy Philip về phía cửa kính vỡ.
- Nạn nhân đâu? - bác sĩ hỏi viên cảnh sát.
- Đây, ngay trước mặt anh, đó là một phụ nữ, cô ấy là bác sĩ, h́nh như ở khoa cấp cứu th́ phải. Có lẽ anh biết cô ấy chứ ?
Quỳ xuống bên cạnh thân thể Lauren, Stern hét lên gọi người bạn cùng êkíp chạy đến. Dùng kéo, anh rạch chiếc quần ḅ và cái áo chui cổ của cô gái, để phơi ra làn da. Dọc theo bên đùi trái có một chỗ biến dạng rơ rệt, máu đọng thâm quầng bên trong, dấu hiệu bị găy xương. Phần c̣n lại của cơ thể bề ngoài không có chỗ nào có vẻ bị giập nát.
- Chuẩn bị làm điện tim và truyền thuốc đi, mạch yếu lắm, chưa đo được huyết áp, nhịp thở 48, vết thương ở đầu, găy xương đùi kèm chảy máu bên trong, cậu chuẩn bị cho ḿnh 2 quilô (đơn vị truyền thuốc hoặc truyền máu). Bọn ḿnh có biết cô này không nhỉ ? Cô ấy có làm việc ở chỗ ḿnh không?
- Ḿnh đă từng gặp cô ấy, cô ấy là bác sĩ nội trú ở khoa cấp cứu, làm việc với ông Fernstein. Chỉ có cô ấy là dám trái ư ông ta
Philip không đáp lại nhận xét này. Frank đặt bảy cái núm nhỏ lên trên ngực cô gái, nối từng núm một với máy điện tim; mỗi núm được nối bằng 1 sợi dây điện có màu khác nhau, sau đó anh bật máy. Màn h́nh sáng lên ngay tức khắc.
- Điện tâm đồ trông thế nào ? anh hỏi người bạn cùng êkíp.
- Không có ǵ khả quan cả, cô ấy đang xỉu đi. Huyết áp 8/6, mạch 140, môi tím nhợt, ḿnh chuẩn bị cho cậu một ống thuốc endotracheal 7, chúng ḿnh sẽ đặt nội khí quản cho cô ấy.
Bác sĩ Stern vừa mới nối được xong ống thông, anh đưa chai huyết thanh cho một viên cảnh sát.
- Cẩn thận hộ tôi, tôi cần rảnh cả hai tay.
Quay lại phía người bạn, anh yêu cầu bạn tiêm vào ống truyền thuốc 5mg adrenaline, 125mg Solu-Medrol và chuẩn bị ngay tức khắc máy sốc điện. Đúng lúc đó, nhiệt độ Lauren hạ xuống đột ngột, trong khi điện tâm đồ trở nên dao động thất thường. Phía dưới chiếc màn h́nh màu xanh lá cây, cái đèn đỏ h́nh trái tim bắt đầu nhấp nháy, báo hiệu sắp có một cơn rung thất.
- Nào, cô gái, cố lên nào! Cô ấy có lẽ bị chảy máu dữ lắm ở bên trong người. Bụng cô ấy ra sao?
- Bụng mềm, chắc chảy máu phía trong ở đùi thôi. Cậu sẵn sàng để đặt nội khí quản chưa ?
Chưa đầy một phút, Lauren đă được đặt nội khí quản và cái ống được nối vào một máy hô hấp. Stern hỏi các hằng số t́nh trạng nạn nhân. Frank trả lời là nhịp thở ổn định, huyết áp hạ xuống c̣n có 5. Anh chưa kịp nói xong th́ tiếng bíp bíp đều đều ở máy đă chuyển thành một tiếng rít chói tai.
- Rung thất rồi, cậu nạp cho ḿnh 300 jun.
Philip cọ cọ hai tay cầm của máy sốc điện vào nhau.
- Được rồi, có điện rồi đấy - Frank kêu lên.
- Tránh ra, ḿnh làm sốc điện đây !
Do tác dụng của máy sốc điện, cơ thể nạn nhân bật cong lên đột ngột, bụng oằn lên rồi lại rơi phịch xuống.
- Không, chưa được.
- Thử để ở 360 xem, làm lần nữa nào.
- 360 rồi, làm đi.
- Tránh ra!
Tấm thân nhảy dựng lên rồi lại rơi xuống bất động.”Cho ḿnh 5mg adrenaline và nạp lại ở 360. Tránh ra !”. Điện lại phóng ra, cơ thể nạn nhân nảy lên lần nữa.”Vẫn cứ rung thất ! Hỏng mất rồi, tiêm vào ống truyền một đơn vị Lidocaine và nạp lại máy sốc điện. Tránh ra”. Tấm thân lại nảy lên. “Tiêm 500mg Beryllium và nạp lại ngay 380 !”
Lauren được làm sốc điện thêm một lần nữa, quả tim cô dường như có chịu tác dụng của những loại thuốc được truyền vào, nó bắt đầu đập lại với nhịp điệu ốn định, nhưng chỉ được chốc lát: tiếng rít lên ở máy chỉ bặt đi vài giây rồi lại vang lên to hơn...” Tim ngừng đập” Frank thốt lên.
Ngay lập tức Philip tiến hành thao tác mát xa tim mạch – hô hấp với vẻ kiên quyết khác thường. Vừa cố sức để cứu sống cô gái, anh vừa nói khẩn thiết với cô :” Đừng có ngốc nghếch thế, hôm nay trời đẹp lắm, trở lại đi, đừng làm như vậy”. Rồi anh ra lệnh cho bạn chuẩn bị máy sốc điện một lần nữa. Frank thử làm cho bạn b́nh tĩnh lại: “Thôi nào, Philip, không ích ǵ nữa đâu.” Nhưng Stern không chịu thôi, anh hét lên, đ̣i chuẩn bị máy sốc điện. Frank thực hiện. Philip lại yêu cầu mọi người tránh ra; không biết là lần thứ bao nhiêu rồi. Cơ thể nạn nhân uốn cong lên lần nữa, nhưng điện tâm đồ vẫn là một đường thẳng. Philip lại làm mát xa, trán anh đă lấm tấm mồ hôi. Vẻ mệt mỏi làm lộ rơ nỗi tuyệt vọng của người bác sĩ trẻ trước sự bất lực của ḿnh. Frank hiểu rằng Philip đă không c̣n tỉnh táo nữa. Lẽ ra Philip đă phải ngừng cấp cứu nạn nhân từ năy để tuyên bố thời điểm nạn nhân qua đời, vậy mà anh lại cứ tiếp tục làm mát xa tim.
- Truyền thêm nửa mg adrenaline và tăng máy sốc điện lên thành 400.
- Philip, thôi đi, thật là vô nghĩa, cô ấy chết rồi. cậu làm ǵ vớ vẩn thế.
- Im mồm và làm ngay đi !
Viên cảnh sát ném một cái nh́n ḍ hỏi về phía người bác sĩ trẻ đang quỳ bên Lauren, nhưng anh chẳng mảy may chú ư đến điều đó. Frank nhún vai, tiêm thêm một liều thuốc nữa vào ống truyền, nạp điện lại vào máy sốc điện. Anh thông báo là ḍng điện đă đạt đến 400mA. Stern chẳng buồn yêu cầu mọi người tránh ra nữa, anh làm sốc điện ngay. Lồng ngực nạn nhân bị ḍng điện với cường độ cao hất tung lên khỏi mặt đất. Điện tâm đồ vẫn cứ thẳng băng một cách tuyệt vọng. Philip không nh́n điện tâm đồ, anh đă đoán được trước kết quả từ khi chưa làm sốc điện lần cuối này. Anh đập tay vào ngực Lauren. “Mẹ kiếp, mẹ kiếp!”, Frank túm lấy vai bạn, xiết chặt.
- Thôi nào, Philip, cậu mất tự chủ rồi, b́nh tĩnh lại đi ! Cậu tuyên bố nạn nhân tắt thở rồi chúng ḿnh chuồn. Cậu đang suy sụp rồi, đi nghỉ thôi.
Philip đầm đ́a mố hôi, mắt nh́n đờ đẫn. Frank cao giọng thêm và dùng hai tay kéo đầu bạn, bắt bạn nh́n thẳng vào ḿnh.
Anh ra lệnh cho Philip phải b́nh tĩnh lại, và không thấy Philip có bất cứ phản ứng ǵ, anh bèn tát cho bạn một cái. Philip tiếp nhận cái tát. Giọng nói của Frank bèn trở nên dịu lại: “Trở lại với ḿnh đi, Philip, tỉnh trí lại nào.” Rồi kiệt sức, anh buông bạn ra, đứng dậy, cũng vô hồn như thế. Mấy viên cảnh sát sững sờ nh́n hai bác sĩ. Frank đi đi lại lại, vẻ hoang mang ra mặt. Philip vẫn quỳ trên nền đất, người rúm lại, từ từ ngẩng đầu lên, há miệng nói bằng một giọng trầm trầm: “Bảy giờ mười, tắt thở”. Và quay về phía viên cảnh sát vẫn cầm chai huyết thanh một cách hết sức thận trọng, anh nói: “Các anh đưa cô ấy đi, thế là hết rồi, chúng tôi không c̣n làm ǵ cho cố ấy được nữa.” Anh đứng dậy, nắm vai Frank và kéo bạn đi về phía xe cứu thương. “Đi về thôi.” Hai viên cảnh sát đưa mắt nh́n theo họ khi họ trèo lên xe cứu thương. “Hai ông đốc này có vẻ ḱ quặc nhỉ!”, một người cảnh sát nói. Người kia chăm chú nh́n vào mặt bạn đồng nghiệp.
- Cậu đă bao giờ tham dự một phi vụ trong đó người quân ta bị giết chưa?
- Chưa
- Thế th́ cậu không hiểu được cái mà hai bác sĩ kia vừa trải qua. Nào, giúp tôi một tay, ta nhấc cô ấy lên rồi đặt vào băng ca trong khoang xe.
Chiếc xe cứu thương đă rẽ vào chỗ ngoặt cuối phố. Hai viên cảnh sát nâng tấm thân bất động của Lauren dậy, đặt lên băng ca rồi lấy một cái chăn phủ lên. Vài người xem hiếu kỳ cũng bỏ đi v́ chẳng c̣n ǵ mà xem nữa. Bên trong xe cứu thương, hai bác sĩ ngồi lặng thinh từ lúc xe lăn bánh. Frank phá vỡ sự im lặng.
- Lúc năy cậu bị cái ǵ ám thế Philip?
- Cô ấy chưa đến 30 tuổi, là bác sĩ, quá đẹp để mà chết.
- Đúng vậy, thế nhưng đó lại chính là cái mà cô ấy làm đấy ! Cô ấy đẹp và là bác sĩ th́ có khác ǵ ? Cô ấy có thể xấu và làm việc trong một siêu thị. Đó là số phận, cậu chẳng có thể làm được ǵ hết, đó là giờ của cô ấy. Bây giờ chúng ḿnh về nhà, cậu đi ngủ và cố quên hết tất cả những chuyện đó.
Đi sau họ một quăng, chiếc ôtô cảnh sát đến một ngă tư đúng vào lúc một chiếc xe taxi vượt qua đường, khi đèn hiệu đă chuyển sang màu đỏ. Viên cảnh sát tức giận phanh két lại và cho c̣i cảnh sát rú lên, người lái taxi “Limo Service” dừng xe lại và xin lỗi rối rít. Thân thể của Lauren v́ cú phanh này nên bị rơi khỏi băng ca. Hai người cảnh sát trèo ra phía sau, người trẻ nâng chân Lauren, người đứng tuổi hơn th́ kéo hai cánh tay cô. Mặt ông đờ ra khi ông nh́n vào ngực cô gái.
- Cô ấy thở !
- Cái ǵ ?
- Cô ấy thở, ngồi ngay vào tay lái rồi phóng về phía bệnh viện đi.
- Anh đă thấy chưa ! Dù thế nào đi nữa th́ hai ông đốc này cũng có vẻ kỳ quặc sao đó.
- Im đi và phóng nhanh lên. Tôi không hiểu ǵ cả, nhưng bọn này sẽ phải nghe nói đến tôi.
Chiếc xe cảnh sát bất thần vượt qua xe cứu thương và lao đi vun vút dưới con mắt sửng sốt của hai bác sĩ. Đó chính là xe cảnh sát “của họ”. Philip muốn để c̣i cứu thương rồi phóng theo xe cảnh sát, nhưng Frank không chịu, anh đă kiệt sức rồi.
- Tại sao họ lại phóng như thế kia?
- Ḿnh không biết ǵ hết, mà chưa chắc đó đă là họ. Cảnh sát th́ ai cũng giống nhau.
Mười phút sau, họ đỗ xe bên cạnh chiếc xe cảnh sát, các cửa xe vẫn để mở. Philip xuống xe và đi vào khu cấp cứu. Anh bước về phía thường trực, mỗi bước một vội vă hơn. Không kịp chào cô thường trực, anh hỏi cô luôn:
- Cô ấy ở pḥng nào ?
- Ai cơ hả bác sĩ Stern ? - cô y tá trực hỏi.
- Cô gái vừa được đưa đến ấy.
- Cô ấy ở pḥng mổ số 3, Fernstein đă vào đó rồi. H́nh như cô này làm việc trong ê kíp của ông ấy.
Từ phía sau lưng Stern, viên cảnh sát đứng tuổi khẽ đập vào vai anh.
- Đầu óc ông thế nào đấy, ông bác sĩ ?
- Xin lỗi ông.
Xin lỗi, cứ tưởng xin lỗi là xong à. Làm sao anh ta lại có thể tuyên bố là một cô gái trẻ đă chết khi cô ấy c̣n thở trong thùng xe ? “Anh có hiểu được là không có tôi th́ cô gái đă bị ướp sống trong nhà lạnh không?” Anh ta sẽ phải nghe nói đến viên cảnh sát này. Đúng lúc đó bác sĩ Fernstein đi ra khỏi pḥng mổ, làm ra vẻ không hề chú ư đến viên cảnh sát, ông hướng thẳng về phía anh bác sĩ trẻ: “Stern, anh truyền cho nạn nhân bao nhiêu adrenaline?” “Bốn lần ,mỗi lần 5 mg” Stern trả lời. Ngay lập tức, giáo sư Fernstein quở trách Stern rằng cung cách cứu chữa nạn nhân của anh thật là dai dẳng thái quá. Sau đó quay về phía viên cảnh sát, ông khẳng định rằng Lauren đă chết từ trước lúc bác sĩ Stern tuyên bố giờ cô tắt thở.
Giáo sư nói thêm rằng lỗi của đội cấp cứu hẳn là đă quá cố gắng kéo dài những biện pháp vô ích để cứu trái tim của nạn nhân này, mà tất cả phí tổn cho chuyện ấy th́ đổ lên đầu những người đóng bảo hiểm. Để chấm dứt mọi tranh luận, ông giải thích rằng lượng thuốc truyền vào đă ứ đọng lại xung quanh màng ngoài tim: “Khi các ông phanh ôtô lại một cách đột ngột th́ lượng thuốc ấy chuyển vào quả tim. Quả tim liền phản ứng một cách thuần tuư hoá học và bắt đầu đập lại”. Chuyện ấy đáng buồn là chẳng thay đổi được ǵ đối với việc bộ óc của nạn nhân đă chết. C̣n về quả tim th́ khi nào thuốc tiêu hết nó cũng ngừng đập ngay thôi, chưa biết chừng nó đă ngừng đập chính vào lúc tôi nói chuyện với các ông đây”. Giáo sư đề nghị viên cảnh sát xin lỗi bác sĩ Stern về sự bực tức hoàn toàn không chính đáng đối với bác sĩ, và yêu cầu Stern trước khi về th́ rẽ qua pḥng của giáo sư. Viên cảnh sát quay về phía Philip, giọng gắt gỏng: “Tôi thấy rơ là ngành cảnh sát chúng tôi không giữ độc quyền về chủ nghĩa nghiệp đoàn. Tôi không chúc ông một ngày tốt đẹp đâu”. Ông ta quay gót rời bệnh viện. Mặc dù hai cánh cửa bệnh viện đă khép lại sau khi ông ta đi qua, người ta vẫn c̣n nghe rơ tiếng dập đánh ́nh một cái cửa xe ôtô cảnh sát.
Stern đứng lặng, hai tay vẫn đặt trên quầy thường trực, mắt nheo lại băn khoăn nh́n cô ư tá trực. “Nhưng mà tất cả câu chuyện này có nghĩa là ǵ ?” Cô y tá nhún vai và nhắc anh rằng giáo sư Fernstein đang đợi anh.
Anh gơ vào cánh cửa có móc khoá xích ở bên trong nơi thủ trưởng của Lauren làm việc. Giáo sư mời anh vào.. Đứng ở phía sau bàn làm việc, ông quay lưng nh́n qua cửa sổ, rơ ràng đang đợi Stern nói trước, anh bèn cất tiếng luôn. Anh thú nhận với ông là anh không hiểu những điều nói với viên cảnh sát. Fernstein ngắt lời anh một cách khô khan.
- Nghe kỹ tôi nói đây, Stern, điều mà tôi nói với viên sĩ quan ấy là cái đơn giản nhất có thể giải thích cho ông ta để ông ta khỏi làm một báo cáo về anh và làm tiêu sự nghiệp của anh. Cách cư xử của anh thật không chấp nhận được đối với một người có kinh nghiệm như anh. Cần phải biết chấp nhận cái chết khi ta không c̣n cách nào khác. Chúng ta không phải thánh thần và không chịu trách nhiệm về số phận. Cô gái này đă chết khi anh đến, và sự ngoan cố của anh suưt nữa đă làm anh phải trả giá đắt đấy.
- Nhưng giáo sư giải thích thế nào về việc cô ấy lại thở?
- Tôi không giải thích và tôi không việc ǵ phải giải thích. Chúng ta không biết hết tất cả mọi điều. Cô ấy đă chết, bác sĩ Stern. Anh không thích điều đó là một chuyện, nhưng cô ấy quả thực đă từ giă cuộc đời. Tôi chẳng cần chuyện là phổi cô ấy phập phồng và tim cô ấy tự đập, điện năo đồ của cô ấy thẳng băng. Bộ năo cô ấy chết hẳn rồi. Chúng ta sẽ đọi những bộ phận c̣n lại chết theo rồi đưa cô ấy xuống nhà xác. Chấm hết.
- Nhưng giáo sư không thể làm một chuyện như vậy được, không thể khi có bao nhiêu điều hiển nhiên như thế !
Fernstern biểu lộ sự bực bội của ông bằng một cái lắc đầu và nói cao giọng hơn. Ông không việc ǵ phải nghe dạy dỗ cả. Stern có biết giá tiền phải trả cho một ngày làm hồi sức cấp cứu không ? Anh tưởng bệnh viện sẽ giữ riêng một giường bệnh để duy tŕ cuộc sống nhân tạo cho một “cây rau” à ? Ông hết sức yêu cầu anh trưởng thành lên một chút.
Ông từ chối việc buộc cá gia đ́nh phải trải qua hàng tuần lễ liền bên giường bệnh của một người bất động và mất trí, chỉ c̣n sống nhờ máy móc. Ông từ chối chịu trách nhiệm về cái loại quyết định chỉ cốt để thảo măn cái tôi của bác sĩ như thế này.
ông ra lệnh cho Stern đi tắm cho tỉnh người và biến đi cho khuất mắt ông. Người bác sĩ trẻ vẫn đứng ́ ra trước mặt giáo sư, anh tiếp tục lập luận mỗi lúc một hùng biện hơn. Khi anh tuyên bố là cô ấy đă chết, người bệnh này của anh đă ở trong trạng thái ngừng tim mạch - hô hấp được mười phút rồi. Tim cô và phổi cô đă ngừng hoạt động. Đúng là anh có cố sức dai dẳng một cách thái quá thật, bởi v́ lần đầu tiên trong đời làm bác sĩ của anh, anh cảm thấy rằng cô gái này không hề muốn chết. Anh kể cho gaío sư nghe qua đôi mắt hé mở của cô gái, anh cảm thấy cô chống chọi và không chịu để bị cuốn ch́m đi.
V́ vậy, anh đă cùng với cô chống chọi quá mức b́nh thường, và thế là mười phút sau, trái với mọi logíc, ngược lại tất cả những điều mà anh đă học, trái tim cô bắt đầu đập lại và phổi cô lại hít thở khí trời, hít thở nguồn sống. “Giáo sư có lư khi nói rằng chúng ta chỉ là bác sĩ và không phải cái ǵ cũng biết - anh tiếp tục - Cô gái này cũng là bác sĩ”. Anh van xin giáo sư cho cô gái một cơ hội. Người ta đă nh́n thấy những bệnh nhân ch́m trong hôn mê đến hơn sáu tháng trời rồi bỗng nhiên tỉnh lại mà chẳng ai hiểu được là v́ sao. Điều vừa xảy ra với cô gái chưa từng xảy ra với người nào cả, vậy th́ nếu phải tốn tiền để cứu cô ấy cũng có sao đâu. “Đừng để cô ấy chết, cô ấy không muốn, đó là điều cô ấy nói với chúng ta”. Giáo sư im lặng một chút rồi trả lời anh:
- Bác sĩ Stern, Lauren là học tṛ tôi, tính cách không phải dễ nhưng rất có tài, tôi rất quư mến cô ấy và đă hy vọng nhiều về sự nghiệp của cô ấy, cũng như tôi hy vọng nhiều về sự nghiệp của anh ; cuộc nói chuyện này kết thúc ở đây.
Stern bước ra khỏi pḥng làm việc của giáo sư mà không khép cửa lại. Frank đứng đợi anh trong hành lang.
- Cậu đứng đây làm ǵ ?
- Đầu óc cậu làm sao thế Philip, cậu có biết cậu vừa nói bằng cái giọng như thế với ai không ?
- Thế th́ sao ?
- Người mà cậu nói chuyện là giáo sư của cô gái ấy, ông ta biết rơ cô ấy và làm việc cùng với cô ấy suốt mười lăm tháng nay, ông ta đă cứu sống nhiều người hơn là cậu có thể làm trong suốt cuộc đời bác sĩ của cậu. Cậu cần phải học cách tự chủ, quả thực là đôi khi cậu nói năng rất nhảm nhí.
- Để cho ḿnh yên, Frank, hôm nay ḿnh nghe giảng đạo đức thế là đủ rồi.
 
Chương 3

Bác sĩ Fernstein đi ra khép lại cửa pḥng, ông nhấc máy điện thoại, lưỡng lự đặt máy xuống, bước vài bước về phiá cửa sổ, rồi lại đột ngột nhấc điện thoại lên. Ông yêu cầu cho ông nói chuyện với pḥng mổ. Ngay lập tức có một giọng máy trả lời ở đầu máy bên kia.
- Fernstein đây, các anh chuẩn bị đi, mười phút nữa ta có một ca mổ, tôi sẽ bảo mang bệnh án đến cho các anh.
- Ông nhẹ nhàng đặt máy điện thoại xuống, lắc đầu, và đi ra khỏi pḥng làm việc.
Vừa bước ra, ông xô ngay phải giáo sư Williams.
- T́nh h́nh anh thế nào ? – giáo sư Williams hỏi – Đi uống chén cà phê với tôi nhé ?
- Không, tôi không đi được đâu.
- Anh có việc ǵ thế ?
- Một việc ngớ ngẩn, tôi đang chuẩn bị làm một việc ngớ ngẩn. Tôi phải đi ngay đây, tôi sẽ gọi điện cho anh sau.
Fernstein bước vào pḥng mổ, người khoác chiếc áo blu màu xanh lá cây có dây buộc lại ở thắt lưng. Một cô y tá đeo vào cho ông đôi găng tay đă khử trùng. Căn pḥng rộng mênh mông, kíp mổ đă đứng bao quanh chỗ Lauren nằm. Phía sau đầu cô gái có một cái máy dao động theo nhịp thở và nhịp tim đập của cô.
- Các hằng số thế nào? - Fernstein hỏi bác sĩ gây mê
- Ổn định, ổn định không ngờ. Sáu mươi nhăm và 12/8. Cô ấy đang ngủ thiếp đi, huyết khí b́nh thường, giáo sư có thể tiến hành.
- Phải, anh nói đúng, cô ấy đang ngủ thiếp đi.
Lưỡi dao mổ rạch một đường dài dọc theo vết thương đùi. Vừa bắt đầu tách những lớp cơ ra, giáo sư vừa nói với cả kíp mổ. Gọi họ là “các bạn đồng nghiệp thân mến”, ông giải thích cho họ rằng họ sắp chứng kiến một giáo sư phẫu thuật với hai mươi năm kinh nghiệm thực hiện một ca mổ chỉ đáng để cho sinh viên y nội trú năm thứ năm làm: nắn lại xương đùi.
- Các anh chị có biết v́ sao tôi lại làm không ?
Đó là bởi v́ không có một sinh viên nội trú năm thứ năm nào sẽ chấp nhận nắn lại xương đùi cho một người mà bộ năo đă chết được hơn hai tiếng đồng hồ. Ông cũng đề nghị đừng ai hỏi ông ǵ hết, họ chỉ có mười lăm phút là cùng thôi và ông cám ơn tất cả đă sẵn sàng vào cuộc. Nhưng Lauren là học tṛ của giáo sư nên tất cả mọi người có mặt trong pḥng đều hiểu ông và đồng t́nh với ông thực hiện ca mổ. Một bác sĩ điện quang bước vào và chiếu cho mọi người xem mấy tấm phim. Trên phim thấy hiện rơ một bọc máu ở thuỳ xương chẩm. Quyết định được đưa ra là phải chọc hút để giải phóng sức ép. Một lỗ chọc được thực hiện phía sau đầu, một chiếc kim mảnh được luồn qua đó rồi xuyên qua màng năo, dưới sự giám sát bẳng màn h́nh. Chiếc kim được bác sĩ phẫu thuật điểu khiển đến tận nơi có bọc máu. Bản thân bộ năo th́ dường như không bị ảnh hưởng ǵ. Một ḍng máu chảy qua ống thông. Gần như ngay lập tức, sức ép trong sọ giảm đi. Bác sĩ gây mê lập tức tăng lưu lượng ôxygen truyền vào năo bằng con đường đặt nội khí quản. Được giải phóng khỏi sức ép, các tế bào lấy lại được sự chuyển hoá b́nh thường, loại dần đi những độc tố tích tụ. dần dần từng phút một, ca mổ thay đổi trạng thái tinh thần. Cả êkíp phẫu thuật quên đi là họ đang mổ cho một người đă chết lâm sàng. Mọi người bị cuốn hút vào cuộc, những thao tác điêu luyện nối tiếp nhau. Chụp X quang xương sườn, khôi phục lại những đoạn xương găy, chọc hút màng phổi...Ca mổ được thực hiện rất có phương pháp và chuẩn xác. Năm tiếng đống hồ sau, giáo sư Fernstein tháo găng tay ra đập khẽ vào nhau. Ông yêu cầu kíp mổ làm nốt việc khâu lại vết mổ rồi chuyển bệnh nhân vào pḥng hồi sức. Ông ra lệnh tháo hết các máy móc trợ giúp hô hấp ngay khi thuốc mê hết hiệu lực.
Một lần nữa, ôngc ám ơn kíp mổ về sự có mặt của họ và về việc họ sẽ kín tiếng sau này. Trước khi rời khỏi pḥng mổ, ông yêu cầu một cô y tá, Betty, khi nào tháo các máy móc ra khỏi người Lauren th́ báo ngay cho ông biết. Ông đi ra khỏi phóng mổ và bước nhanh về phía thang máy. Đi ngang qua tổng đài, ông gọi điện hỏi cô thường trực và muốn biết xem bác sĩ Stern có c̣n ở trong bệnh viện hay không. Cô gái trả lời là không, anh ấy đă đi về rồi, vẻ mặt mệt mỏi lắm. Giáo sư cám ơn cô gái và nói là ông đi nghỉ, nếu có ai hỏi th́ nói là ông ở trong pḥng làm việc của ông.
Từ pḥng mổ, Lauren được đưa vào pḥng hồi sức. Betty lắp máy kiểm tra tim, máy điện năo và một ống thông nối vào máy thở nhân tạo. Được trang bị như vậy, trông Lauren lúc này không khác ǵ một phi công vũ trụ. Cô y tá trích một ít máu của Lauren để xét nghiệm rồi rời khỏi căn pḥng. Lauren nằm ngủ yên, trên mi mắt như hiện lên bóng dáng của một xứ sở khác trong giấc ngủ dịu dàng và sâu thẳm. Nửa tiếng đồng hồ trôi qua, Betty gọi điện cho giáo sư Fernstein .Cô báo cho giáo sư là thuốc gây mê đă hết tác dụng đối với Lauren. Ông bèn hỏi cô về các hằng số cơ bản. Cô xác nhận với ông điều mà ông đang chờ đợi, các hằng số vẫn ổn định như trước. Cô xin ông khẳng định lại việc phải làm tiếp theo.
- Cô tháo máy hô hấp ra đi. Lát nữa tôi sẽ đến.
Nói rồi giáo sư dập máy. Betty đi vào pḥng, cô tháo ống thông ra khỏi máy, thử để cho bệnh nhân tự thở. Một lát sau cô rút hẳn ống thông ra khỏi bệnh nhân, giải phóng cho khí quản khỏi vướng víu. Cô vuốt lại một mảng tóc của Lauren về phía sau, âu yếm nh́n cô gái rồi tắt đèn, và đi ra khỏi pḥng. Căn pḥng ch́m trong ánh sáng màu xanh lá cây phát ra từ máy điện năo. Biểu đồ trên máy vẫn thẳng băng. Lúa đó là gần 21h30 phút, xung quanh tĩnh lặng.
Gần một giờ sáng, tín hiệu ở máy hiện sóng bắt đầu dao động, lúc đầu chỉ rất khẽ khàng. Đột nhiên, điểm cuối biểu đồ bỗng nhảy vọt lên, vạch thành một đỉnh khá cao, sau đó lại nhào đến chóng mặt xuống phía dưới rồi lại trở về thành một đường kẻ ngang.
Không ai chứng kiến sự bất thường này. Điều ngẫu nhiên đă xảy ra như vậy, phải một tiếng đồng hồ sau đó, Betty mới trở lại căn pḥng. Cô đến lấy những chỉ số của Lauren, mở xem băng giấy in biểu đồ tuôn ra từ máy, phát hiện ra cái đỉnh cao bất thường, cô nhướn lông mày và tiếp tục đọc thêm vài cm nữa. Nhận thấy đoạn biểu đồ tiếp theo vẫn là một đường thẳng, cô ném tờ giấy đi mà không đặt thêm câu hỏi nào khác. Cô nhấc máy điện thoại treo ở tường lên và gọi điện cho giáo sư Fernstein.
- Tôi đây, thưa giáo sư, bệnh nhân ch́m sâu trong hôn mê với những hằng số ổn định. Tôi làm ǵ tiếp bây giờ ?
- Cô t́m một giường bệnh ở tầng năm, cám ơn Betty.
Fernstein dập máy.

Chương 4

Mùa đông 1996
Arthur dùng điều khiển từ xa để mở cửa gara và đỗ xe ôtô vào đó. Anh đi theo lối cầu thang trong vào căn hộ mới của ḿnh. Anh dùng chân dập cửa lại, đặt túi xuống, cởi áo măng tô và ngồi phịch vào đi văng. Giữa pḥng khách, chừng hai chục thùng các tông vứt ngổn ngang nhắc anh nhớ đến những công việc phải làm. Anh cởi bỏ bộ comlê ra, mặc vào cái quần ḅ và miệt mài tháo dỡ những thùng đồ, xếp những quyển sách trong các thùng lên giá sách. Sàn gỗ kêu ken két dưới bước chân anh. Đến lúc rất khuya, khi đă xếp xong tất cả, anh bèn gập bỏ những vỏ hộp các tông lại, cho chạy máy hút bụi và dọn nốt cái bếp. Xong xuôi, anh ngắm nghía tổ ấm mới của ḿnh.” Ḿnh phải xả cho nguội bớt người đi một chút mới được”, anh tự nhủ. Đi vào buồng tắm, anh do dự không biết nên dùng ṿi hoa sen hay dùng bồn tắm. Quyết định dùng bồn tắm, anh vặn ṿi nước, bật cái đài nhỏ trên ḷ sưởi gần tủ quần áo đựng quần áo bằng gỗ, cởi quần áo ra và bước vào bồn tắm, thở dài nhẹ nhơm.
Trong khi Peggy Lee hát bài Fever trên làn sóng 101.3FM, Arthur nhúng đầu nhiều lần vào nước. Điều làm anh ngạc nhiên trước hết là chất lượng âm thanh của bài hát mà anh đang nghe, sau đó là tính chất stereo thực đến kinh ngạc, nhất là lại phát ra từ một cái đài được coi là mono. Nghe kỹ, anh cảm thấy h́nh như từ chiếc tủ quần áo vọng ra tiếng ngón tay đánh nhịp theo giai điệu của bài hát, óc ṭ ṃ bị kích thích, anh bước ra khỏi buồng tắm, đi rón rén về phía tủ để nghe rơ hơn. Tiếng động mỗi lúc một rơ lên. Anh do dự, hít một hơi dài rồi bất thần mở tung cánh cửa tủ. Trố mắt ra, anh khẽ lùi lại.
Giữa những chiếc mắc quần áo có một cô gái, mắt nhắm lại, vẻ như bị điệu nhạc quyến rũ, vừa búng ngón tay trỏ và ngón tay cái vào nhau để đánh nhịp, vừa khe khẽ hát.
- Cô là ai ? Cô làm ǵ ở đây? - anh hỏi.
Cô gái giật nảy ḿnh và mở tṛn xoe mắt.
- Anh nh́n thấy tôi à ?
- Tất nhiên là tôi nh́n thấy cô.
- Cô gái dườngnhư vô cùng sửng sốt về việc anh nh́n thấy cô. Arthur liền nhắc cô rằng anh không mù cũng chẳng điếc, rồi anh đặt lại câu hỏi lần nữa: cô làm ǵ ở đây? Đáp lại mọi câu hỏi, cô gái nói với anh rằng cô thấy điều này thật tuyệt vời. Arthur chả thấy có ǵ là “tuyệt vời” trong t́nh huống này cả, và bằng một giọng khó chịu hơn, anh hỏi lại cô lần thứ ba: Cô làm ǵ trong pḥng tắm của anh vào giữa lúc đêm khuya như thế ? “Tôi cho là anh chưa hiểu ra vấn đề, - cô gái nói, - anh thử chạm vào cánh tay tôi đi!” Anh ngẩn người ra sững sờ, cô gái nài nỉ:
- Nào, anh làm ơn chạm vào cánh tay tôi đi.
- Không, tôi không chạm vào cánh tay cô đâu, có chuyện ǵ xảy ra ở đây ?
Cô gái cầm lấy cổ tay Arthur rồi hỏi anh có cảm thấy là cô chạm vào anh không. Vẻ bực tức, anh quả quyết xác nhận rằng anh có cảm thấy là cô chạm vào anh, rằng anh nh́n thấy cô hết sức rơ ràng. Lần thứ tư, anh hỏi cô là ai và làm ǵ trong tủ đựng quần áo ở pḥng tắm của anh. Cô gái lờ hẳn đi trong câu hỏi của anh và hân hoan nhắc lại rằng thật là “kỳ diệu” v́ anh nh́n thấy cô, nghe thấy cô và có thể chạm được vào cô. Sau một ngày làm việc một mỏi, Arthur có tâm trạng không lấy ǵ làm vui.
- Này cô, đủ rồi đấy. Đây là tṛ đùa của ông bạn hợp doanh của tôi phải không ? Cô là ai ? Một gái gọi dùng để làm quà mừng nhà mới à ?
- Lúc nào anh cũng thô lỗ như vậy hay sao? Trông tôi có giống gái điếm không?
Arthur thở dài.
- Không, trông cô không giống gái điếm, có điều là cô lại nấp trong buồng tắm nhà tôi vào lúc gần nửa đêm.
- Hiện thời anh là người đang trần truồng chứ không phải tôi !
Arthur giật nảy ḿnh, chộp vội một cái khăn tắm quấn ngang bụng và cố lấy lại vẻ b́nh thường. Sau đó anh cao giọng:
- Thôi được, bây giờ ta chấm dứt cái tṛ này, cô ra khỏi đây, đi về nhà cô và nói với Paul rằng đây là một tṛ rất tầm thường, rất rất tầm thường.
Cô không quen biết Paul và yêu cầu anh hăy hạ giọng xuống. Dù sao th́ cô cũng có điếc đâu, chỉ có những người khác là không nghe thấy cô, chứ cô th́ nghe rất rơ. Anh mệt mỏi và không hiểu ǵ cả về t́nh huống này. Cô gái có vẻ rất xáo động, anh th́ vừa mới chuyển nhà xong và chỉ muốn được yên tĩnh.
- Làm ơn cầm lấy các thứ của cô rồi về nhà cô đi, và nhất là ra khỏi cái tủ này đi chứ.
- Từ từ nào, việc này đâu có dễ như vậy, tôi không thể chính xác hoàn toàn được, cho dù vài ngày nay cũng đă khá hơn rồi.
- Cái ǵ khá hơn từ vài ngày nay ?
- Nhắm mắt lại đi, tôi thử đây.
- Cô thử làm ǵ ?
- Ra khỏi tủ chứ c̣n ǵ nữa, đó là điều anh muốn, phải không nào ? Vậy th́ nhắm mắt lại đi, tôi cần phải tập trung tư tưởng, và anh im đi cho 2 phút.
- Cô thật điên rồ quá mức !
- Ồ! Khó chịu đến thế là đủ rồi, xin anh im đi và nhắm mắt lại cho, ta sẽ không đứng cả đêm ở đây.
Bối rối, Arthur bèn phục tùng. Hai giây sau anh nghe một giọng nói từ pḥng khách vọng đến.
- Không đến nỗi nào, chỉ đến được cạnh đi văng thôi, nhưng vậy là cũng không đến nỗi.
Anh vội đi ra khỏi buồng tắm và nh́n thấy cô gái đang ngồi trên sàn nhà ở chính giữa pḥng. Cô làm như không hề có chuyện ǵ xảy ra cả.
- Anh giữ lại các tấm thảm thế này tôi rất thích, nhưng tôi ghét cái tranh treo trên tường kia.
- Tôi treo những tấm tranh tôi thích ở chỗ mà tôi thích, và tôi muốn đi ngủ đây, vậy nên nếu cô không muốn nói cô là ai th́ cũng không sao cả, nhưng đi ra ngoài ngay ! Về nhà cô đi !
- Tôi đang ở nhà tôi ! Tức là, hồi trước đây là nhà tôi. Tất cả câu chuyện này sao mà nản quá.
Arthur lắc đầu, anh thuê căn hộ này cách đây mười hôm và báo cho cô biết rằng anh đang ở nhà anh.
- Vâng, tôi biết, anh là người thuê nhà của tôi sau khi tôi chết, t́nh huống này quả thật cũng khá nực cười.
- Cô nói vớ vẩn, chủ nhà này là một bà quăng bảy chục tuổi. C̣n cái chuyện thuê nhà sau khi cô chết có nghĩa là ǵ vậy ?
- Bà ấy sẽ rất hài ḷng nếu được nghe anh nói đấy, bà ấy sáu mươi hai tuổi, đó là mẹ tôi và là người giám hộ hợp pháp của tôi trong hoàn cảnh hiện thời. Tôi mới thực là chủ nhà.
- Cô có một người giám hộ hơp pháp à ?
- Đúng vậy, chiếu theo hoàn cảnh, đối với tôi lúc này mà phải kư giấy tờ th́ thật khó đến phát điên lên được.
- Cô đang điều trị trong một bệnh viện à ?
- Đúng thế, nói một cách nhẹ nhàng nhất th́ là như vậy.
- Ở đó chắc mọi người đang lo lắng lắm. Bệnh viện nào vậy, tôi sẽ đưa cô đến.
- Này anh, anh đang nghĩ tôi là một mụ điên rồ đấy à ?
- Không phải thế đâu...
- Sau chuyện gái điếm mà cón thêm thế nữa th́ quá nhiều đối với lần gặp đầu đấy.
Anh cóc cần biết cô là một gái gọi hay một người điên kỳ quái, anh mệt rũ ra rồi và chỉ muốn đi ngủ thôi. Cô gái không đáp lại mà cứ tiếp tục theo đà suy nghĩ của ḿnh.
- Anh thấy tôi thế nào ? - cô lại hỏi
- Tôi không hiểu câu hỏi của cô.
- Trông tôi thế nào, tôi không nh́n thấy ḿnh trong gương được, trông tôi thế nào ?
- Xáo động, cô có vẻ rất xáo động - anh thản nhiên nói.
- Tôi muốn hỏi về mặt h́nh thức cơ.
Arthur do dự, anh miêu tả cô là một cô gái cao lớn, mắt rất to, miệng xinh, gương mặt dịu dàng trái ngược hẳn với cách xử sự của cô, anh nói rằng cô có những ngón tay dài với những cử chỉ duyên dáng.
- Nếu tôi nhờ anh chỉ cho một ga tàu điện ngầm th́ chắc hẳn anh sẽ cho biết hết tất cả những cách có thể di chuyển đến đó phải không ?
- Xin lỗi, tôi không hiểu.
- Thế anh không tự hỏi làm sao tôi có thể vào đây một cách chính xác như thế à ?
- Làm sao cô vào đây được, cô có ch́a khoá khác à ?
- Tôi không cần ch́a khoá. Thật khó tin là anh lại nh́n thấy tôi.
Cô lại nhấn mạnh rằng đối với cô việc được người khác nh́n thấy đúng là một phép màu. Cô nói với anh rằng cô thấy cách anh miêu tả cô thật dễ thương. Và cô mời anh ngồi xuống cạnh cô. “Điều mà tôi sắp nói với anh đây sẽ không dễ nghe và thật khó chấp nhận, nhưng nếu anh vui ḷng nghe câu chuyện của tôi, nếu anh vui ḷng dành cho tôi sự tin cậy th́ có thể cuối cùng anh sẽ tin tôi và điều đó rất quan trọng, bởi vỉ dù anh không hề ngờ tới, anh là người duy nhất trên đời mà tôi có thể chia sẻ bí mật này”
Arthur hiểu rằng không c̣n cách nào khác, anh sẽ phải nghe điều mà cô gái này muốn nói với anh, và mặc dù mong muốn duy nhất của anh lúc này là được ngủ, anh vẫn ngồi xuống bên cô và nghe câu chuyện khó tin nhất mà anh từng được nghe trong đời.
Cô tên là Lauren Kline, cô nói rằng ḿnh là sinh viên y nội trú và sáu tháng trước đă bị tai nạn ôtô, một tai nạn trầm trọng do găy bộ lái. “Từ đó tôi bị hôn mê. Không, anh đừng nghĩ ǵ vội, để tôi giải thích cho anh”. Cô không nhớ ǵ về tai nạn nữa cả. Cô lấy lại được ư thức lúc ở pḥng hồi sức, sau ca mổ. Khắp người có những cảm giác rất kỳ lạ, cô nghe thấy tất cả những điều người ta nói xung quanh cô, nhưng cô không thể cử động mà cũng chẳng nói được. Lúc đầu cô cho rằng đó là do thuốc gây mê “Nhưng tôi đă lầm, nhiều tiếng đồng hồ trôi qua mà tôi vẫn không sao tỉnh dậy được về mặt thể chất” Cô tiếp tục nhận thức được tất cả, nhưng không thể giao tiếp được với thế giới bên ngoài. Trong đời chưa bao giờ cô sợ đến thế, v́ suốt bao nhiêu ngày cứ nghĩ rằng ḿnh bị liệt toàn thân. “Anh không thể tưởng tượng được cái mà tôi trải qua đâu. Suốt đời bị cầm tù bởi chính thân thể ḿnh”
Cô hết sức muốn chết đi cho xong,nhưng mà khó ḷng làm đựoc điều đó khi mà đến giơ ngón tay lên cũng chả được. Mẹ cô ở bên giường bệnh của cô. Bằng ư nghĩ, cô van xin mẹ dùng gối làm cho cô nghẹt thở. Rồi có một bác sĩ bước vào pḥng, cô nhận ra giọng của ông, đó là giọng nói của giáo sư của cô. Bà Kline hỏi giáo sư liệu con gái bà có nghe được khi mọi người nói với cô không. Fernstein trả lời là ông không biết ǵ về chuyện đó cả, nhưng các công tŕnh nghiên cứu cho phép nghĩ rằng những người trong t́nh trạng như cô nhận thức đựơc tín hiệu của thế giới bên ngoài, v́ vậy cần phải thận trọng khi nói bên cạnh cô. “Mẹ tôi muốn biết liệu có ngày tôi tỉnh lại được không.” Giáo sư trả lời bằng một giọng trầm tĩnh rằng ông vẫn không biết ǵ hết, rằng cần phải giữ một chút hy vọng, rằng người đă thấy có bệnh nhân hồi tỉnh sau nhiều tháng, rằng điều đó rất hiếm nhưng đă từng xảy ra. “Tất cả đều có thể, ông nói, chúng ta không phải là thánh thần, chúng ta không biết hết mọi điều”. Ông nói thêm: “Cơn hôn mê kéo dài là một điều bí ẩn đối với y học.” Thật kỳ lạ, điều đó làm cô nhẹ cả người, cơ thể cô hoá ra c̣n nguyên vẹn. Sự chẩn đoán này không làm an ḷng hơn, nhưng ít nhất cũng không phải là vĩnh viễn. “Liệt toàn thân th́ vô phương cứu chữa. Trong các trường hợp hôn mê kéo dài th́ bao giờ cũng c̣n hy vọng, dù rằng rất nhỏ”, Lauren nói thêm. Các tuần lễ chậm chạp trôi qua, dài lê thê, mỗi ngày một dài hơn. Cô sống trong những kỷ niệm của ḿnh và nghĩ đến những nơi khác. Một đêm, khi mơ về cuộc sống ở phía bên kia cánh cửa pḥng, cô tưởng tượng ra cái hành lang với những cô y tá qua lại, tay ôm đầy hồ sơ bệnh án hay đẩy xe lăn, các đồng ngiệp của cô, đi từ pḥng này sang pḥng khác...
- Và lần đầu tiên điều đó xảy ra: tôi thấy ḿnh ở giữa cái hành lang mà tôi đang hết sức nghĩ đến. Đầu tiên, tôi nghĩ là trí tưởng tưởng của tôi đă chơi khăm tôi một vố, tôi biết rơ những nơi này, đó là bệnh viện mà tôi làm việc. Nhưng khung cảnh trông hiện thực đến rủn cả người. Tôi nh́n thấy các nhân viên bệnh viện xung quanh tôi, Betty mở tủ lấy ra những miếng gạc rồi đóng tủ lại, Stephen đi qua, tay ṿ đầu. Anh ta bị một tật về thần kinh, lúc nào anh ta cũng làm như vậy.
Cô nghe thấy tiếng ồn ào từ cửa thang máy, cô ngửi thấy mùi toả ra ở những món ăn được đem đến cho các nhân viên đang phiên trực. Không ai nh́n thấy cô cả, mọi người đi lại xung quanh cô, thậm chí chẳng buồn t́m cách tránh cô, hoàn toàn không biết đền sự có mặt của cô. Cô cảm thấy mệt mỏi, cô nhập lại vào cơ thể ḿnh.
Những ngày tiếp theo, cô học cách di chuyển trong bệnh viện. Cô nghĩ đến nhà ăn và có mặt ở đó, nghĩ đến pḥng cấp cứu và “hấp”, cô ở đó ngay. Sau ba tháng luyện tập, cô đă đi xa được ra ngoài bệnh viện. Bằng cách ấy cô đă tham dự bữa ăn tối với một cặp người Pháp trong một khách sạn yêu thích của cô, xem nửa bộ phim trong một rạp chiếu bóng, đến ở nhà mẹ cô vài tiếng đồng hồ. “Tôi không lặp lại thử nghiệm này lần nào nữa, tôi thấy quá khổ tâm khi ở ngay bên mẹ mà không thể giao tiếp với mẹ được.” Con chó Kali cảm nhận được sự có mặt của cô, nó vừa đi quanh quẩn vừa rên ư ử, điều đó làm cho cô phát điên lên được. Rồi cô trở lại đây v́ dù sao đây cũng là nhà cô, và đây vẫn là nơi cô cảm thấy dễ chịu nhất. Tôi sống trong sự cô đơn tuyệt đối. Anh không thể nào tưởng tượng được cái sự không thể nói với ai cả, trở nên vô h́nh, không tồn tại trong cuộc sống một người nào nữa. V́ thế anh sẽ hiểu nỗi bất ngờ và sự kích động của tôi khi anh nói với tôi tối nay, lúc tôi ở trong tủ và khi tôi nhận rơ là anh nh́n thấy tôi. Tôi không hiểu tại sao lại thế, miễn là điều đó kéo dài, tôi có thể nói với anh hàng giờ được, tôi có đến hàng trăm câu nói đang tồn kho. Những lời nói đầy cảm xúc mănh liệt nhường chỗ cho một khoảnh khắc yên lặng. Nước mắt trào ra lóng lánh ở khoé mắt cô. Cô nh́n Arthur, lấy tay vuốt lên mặt. “Chắc anh cho là tôi điên?” Arthur lặng đi, mủi ḷng trước cảm xúc của cô gái, choáng ngợp bởi câu chuyện ḱ quặc mà anh vừa được nghe.
- Không, tất cả những chuỵên đó, nói thế nào nhỉ, thật lạ thường, gây hoang mang, sửng sốt. Tôi thật không biết nói sao. Tôi muốn giúp cô, nhưng không biết phải làm ǵ.
- Cho tôi ở lại đây, tôi sẽ thu ḿnh thật nhỏ, tôi sẽ không làm phiền anh đâu.
- Cô có thật sự tin vào tất cả nhữg điều cô vừa kể cho tôi không?
- Anh không tin tí nào cả à ? Anh đang tự nhủ rằng trước mặt anh là một cô gái hoàn toàn mất thăng bằng phải không ? Dù sao th́ tôi cũng chẳng có cơ may nào cả.
Anh đề nghị cô thử đặt ḿnh vào vị trí của anh. Nếu như vào lúc nửa đêm cô bắt gặp trong tủ quần áo ở buồng tắm nhà cô một người đàn ông hơi bị kích động, anh ta cố giải thích cho cô rằng anh ta là một loại ma đang bị hôn mê, khi ấy cô sẽ nghĩ ǵ và phản ứng tức khắc của cô sẽ ra sao?
Nét mặt Lauren giăn ra, giữa làn nước mắt thoáng hiện một nụ cười. Cuối cùng cô thú nhận với anh rằng “tức khắc” hẳn là cô sẽ rú lên, và cô đồng ư rằng có thể châm chước cho anh được. Arthur bèn cám ơn cô về điều này.
- Arthur, anh phải tin tôi, tôi van anh đấy. Không ai có thể bịa ra được một câu chuyện như thế.
- Có chứ, có chứ, anh bạn hợp doanh của tôi có thể tưởng tượng được ra một tṛ đùa tầm cỡ này.
- Quên ông bạn hợp doanh của anh đi ! Ông ta chẳng dính dáng ǵ vào đây cả, đây không phải là tṛ đùa.
Khi anh hỏi cô làm sao biết được tên anh, cô trả lời rằng cô ở đây từ trước khi anh chuyển đến. Do vậy cô thấy anh đến xem căn hộ và kư hợp đồng thuê nhà trên bàn trong bếp với nhân viên của hăng bất động sản. Cô cũng ở đây khi những thùng đồ bằng các tông của anh được chuyển đến và khi anh làm găy cái makét máy bay của anh trong lúc tháo dỡ nó ra. Thành thực mà nói, tuy rằng cô lấy làm tiếc cho anh, cô cũng rất buồn cười về sự tức giận của anh lúc đó. Cô cũng nh́n thấy anh treo cái tranh nhạt thếch này trên đầu giường anh.
- Anh cũng hơi gàn đấy, chuyển đi chuyển lại cái đi văng đến hai chục lần để rồi cuối cùng lại đặt nó vào chỗ duy nhất hợp với nó. Tôi rất muốn nhắc anh là cái chỗ ấy trông hiển nhiên đến thế cơ mà. Tất cả mọi lúc.
- Cô cũng có mặt khi tôi tắm hay lúc nằm trong giường à ?
- Tôi không phải người thích nh́n trộm. Nói cho cùng th́ anh có thân h́nh cũng cân đối đấy, chỉ cần chú ư để khỏi bị mỡ ở thành bụng thôi, c̣n th́ trông anh hoàn toàn không đến nỗi nào.
Arthur nhướn lông mày. Cô nói năng rất có sức thuyết phục hay đúng hơn là rất tự tin, nhưng anh có cảm giác như đang bị sa lầy, câu chuyện của cô gái này thật là vô nghĩa. Nếu cô muốn tin th́ đó là việc của cô, anh chả có lư do ǵ để phải chứng minh cho cô là chuyện đó không có thật, anh có phải là bác sĩ tâm thần của cô đâu. Anh muốn ngủ và để cho xong việc anh bèn đề nghị cô ở lại đây một đêm, anh sẽ ngủ trên cái đi văng mà anh “phải khó nhọc lắm mới đặt được đúng chỗ” và nhường cho cô pḥng ngủ của anh. Ngày mai cô sẽ về nhà cô hay về bệnh viện, chỗ nào mà cô muốn, và họ sẽ mỗi người một ngả. Nhưng Lauren không đồng ư, cô đứng ra trước mặt anh, vẻ cau có, quyết làm cho anh phải nghe cô. Hít một hơi dài, cô tuôn ra một loạt những bằng chứng kinh hoàng về các việc anh làm trong mấy ngày gần đây. Cô thuật lại cuộc nói chuyện điện thoại giữa anh và Carol-Ann lúc quăng mười một giờ tối hôm kia. Cô ấy dập phắt máy điện thoại trước mũi anh ngay sau khi anh lên lớp đạo đức cho cô ấy, mà lại khá là long trọng nữa chứ, về những lư do khiến anh không c̣n muốn nghe nói đến chuyện anh và cô ấy nữa. “Tin tôi đi” Cô nhắc lại với anh về hai cái chén mà anh đánh vỡ khi dỡ đồ đạc, “Tin tôi đi”, về chuyện anh ngủ dậy muộn và bị bỏng v́ ṿi nước nóng lúc tắm hoa sen, “Tin tôi đi”, về cả chuỵên anh mất bao nhiêu thời gian vừa đi t́m ch́a khoá xe ôtô vừa cáu kỉnh. “Tin tôi đi chứ, giời ạ” Thêm vào đó, cô cho là anh rất đăng trí, ch́a khoá của anh đặt ngay trên cái bàn nhỏ ở lối đi vào chứ đâu. Hôm thứ ba th́ có hăng điện thoại đến đây, họ bắt anh đợi mất nửa tiếng đồng hồ. Và anh đă ăn bánh ḿ với pastrami, anh làm dây ra áo khoác và anh đă thay áo trước khi đi khỏi nhà.
“Bây giờ th́ anh tin tôi rồi chứ?”
- Cô theo dơi tôi nhiều ngày nay, tại sao thế ?
- Nhưng làm sao mà tôi lại theo dơi anh được chứ, đây có phải là Watergate đâu ! làm ǵ có máy quay phim và máy ghi âm đặt ở mọi chỗ !
- Sao lại không nhỉ ? Như vậy c̣n hợp lư hơn là câu chuyện của cô, phải không ?
- Cầm lấy ch́a khoá xe ôtô của anh đi!
- Để đi đâu ?
- Đến bệnh viện, tôi đưa anh đi xem tôi.
- Tất nhiên rồi ! Đă gần một giờ sáng, tôi sẽ đâm đầu đến một bệnh viện ở đầu kia thành phố và yêu cầu y tá trực vui ḷng đưa tôi hết sức cấp tốc đến pḥng bệnh của một cô gái mà tôi không quen biết v́ hồn ma của cô ấy đang ở trong nhà tôi, tôi th́ rất muốn ngủ mà cô ấy lại rất bướng bỉnh nên đó là cái cách duy nhất để cô ấy cho tôi được yên.
- Thế anh có thấy một cái khác không?
- Một cái ǵ khác ?
- Một cái cách khác, nào, anh có dám nói với tôi là anh sẽ ngủ được không?
- Nhưng mà tôi đă làm ǵ Chúa trời để đến nông nỗi này?
- Anh có tin Chúa đâu, anh đă nói qua điện thoại với ông bạn hợp doanh của anh về một hợp đồng: “Paul, tao không tin vào Chúa, nếu bọn ḿnh được vụ này th́ đó là do bọn ḿnh khá nhất, c̣n nếu không được th́ phải rút ra những kết luận và tự xem lại ḿnh”. Vậy th́, tự xem lại anh năm phút đi, tôi chỉ yêu cầu anh có thế thôi. Tin tôi đi ! Tôi cần anh, anh là người duy nhất....
Arthur nhấc máy điện thoại và bấm số máy người bạn hợp doanh của anh.
- Tao có đánh thức mày không ?
- Không đâu, mới có một giờ sáng thôi và tao đang đợi mày gọi điện thoại để c̣n đi ngủ- Paul trả lời.
- Tại sao ? Tao cần phải gọi điện cho mày à ?
- Không, mày không cần phải gọi cho tao, nhưng mà đúng là mày đă đánh thức tao rồi đấy. Mày muốn ǵ vào cái giờ này ?
- Muốn cho mày nói chuyện với một người và nói với mày là những tṛ đùa của mày ngày càng ngu ngốc hơn.
Arthur đưa ống nghe cho Lauren và yêu cầu cô nói chuyện với bạn anh. Cô không cầm máy điện thoại được, cô giải thích cho anh là cô không cầm được bất kỳ vật nào. Đầu dây bên kia dây nói Paul sốt ruột hỏi Arthur đang nói với ai. Arthur mỉm cười đắc thắng và ấn nút bật micro ở máy điện thoại.
- Mày nghe thấy tao không, Paul ?
- Có, tao nghe thấy mày. Nói đi, mày giở tṛ ǵ thế ? Tao muốn ngủ.
- Tao cũng muốn ngủ, mày im đi cho một giây. Nói với hắn đi, Lauren, nói đi nào!
Cô gái nhún vai.
- Nếu anh muốn. Chào Paul, chắc chắn là bạn anh không nghe thấy tôi đâu, nhưng cả bạn anh anh cũng chẳng chịu nghe nốt.
- Thôi được, Arthur, nếu mày gọi tao để chẳng nói ǵ hết th́ quả thật là rất muộn rồi đấy.
- Trả lời đi.
- Trả lời ai ?
- Người vừa nói với mày ấy.
- Th́ chính mày vừa nói với tao và tao đă trả lời mày rồi.
- Mày không nghe thấy ai khác à ?
- Này, người hùng, mày bị lên cơn do lao lực quá hay sao?
Lauren nh́n anh với vẻ rất thương cảm.
Arthur lắc đầu; dù sao th́ nếu như hai này người thông đồng với nhau, hắn ta cũng không đời nào chịu ḷi đuôi dễ dàng như vậy được. Qua micro họ nghe thấy Paul hỏi lại xem Arthur nói với ai. Arthur yêu cầu bạn quên hết những chuyện này đi và xin lỗi v́ đă gọi điện muộn như thế. Paul lo lắng muốn biết xem liệu mọi việc có ổn cả không, có cần anh ghé qua không. Athur trấn an bạn ngay lập tức, mọi việc đều ổn cả và anh cám ơn bạn.
- Nào, có ǵ đâu, ông bạn, mày cứ việc đánh thức tao khi nào mày muốn v́ những tṛ ngớ ngẩn của mày, không việc ǵ mà phải ngại cả, bọn ḿnh hợp doanh với nhau trong cả cái tốt lẫn cái xấu cơ mà. Vậy nên khi nào mày gặp chuyện ǵ xấu như thề này th́ cứ đánh thức tao dậy, ta cùng hưởng. Thế nhé, ta ngủ lại được chưa hay mày c̣n chuyện ǵ khác ?
- Chúc mày ngủ ngon, Paul.
Và họ dập máy điện thoại.
- Đi với tôi đến bệnh viện đi, lẽ ra ta đă ở đó rồi.
- Không, tôi không đi với cô đâu, đi như vậy là gia cố ḷng tin cho câu chuyện kỳ cục này. Tôi mệt rồi cô ạ, và tôi muốn đi ngủ, vậy cô vào pḥng ngủ c̣n tôi nằm đi văng hoặc là cô biến đi. Đó là đề nghị cuối cùng của tôi.
- Thế đấy, ḿnh đă t́m được một kẻ c̣n cứng đầu hơn ḿnh nữa chứ. Đi vào pḥng ngủ của anh đi, tôi không cần giường.
- Vậy cô làm ǵ ?
- Điều đó th́ ảnh hưởng ǵ đến anh ?
- Điều đó ảnh hưởng đến tôi, vậy thôi.
- Tôi sẽ ở lại trong pḥng khách.
- Cho đến sáng mai, sau đó th́...
- Vâng cho đến sáng mai, cám ơn ḷng hiếu khách quư hoá của anh.
- Cô không vào pḥng ngủ của tôi để theo dơi tôi chứ ?
- Anh cứ việc khoá cửa pḥng anh lại v́ anh có tin tôi đâu, với lại nếu đó là do anh ngủ không mặc quần áo th́ việc ǵ, tôi đă nh́n thấy cả người anh rồi, anh biết đấy!
- Tôi tưởng là cô không thích nh́n trộm cơ mà ?
Cô lưu ư anh rằng lúc năy trong buồng tắm, không cần phải thích nh́n trộm, mà phải mù cơ. Anh đỏ mặt lên và chúc cô ngủ ngon. “Đúng vậy, chúc anh ngủ ngon, Arthur, chúc anh có những giấc mơ đẹp”. Arthur đi vào pḥng ngủ và dập cửa lại. “Đúng là một mụ điên - anh lầm bầm - Thật là một câu chuyện điên rồ”. Anh nằm phịch vào giường. Những chữ số màu xanh trên chiếc đài báo thức chỉ một giờ rưỡi. Anh nh́n những chữ số thay đổi cho đến lúc thành hai giờ mười một phút. Anh nhảy chồm dậy, mặc vào người một chiếc áo pull rộng thùng th́nh, quần ḅ, đi tất và đi ra khỏi pḥng khách một cách đột ngột. Lauren đang ở đó, ngồi xếp bằng tṛn trên bệ cửa sổ. Khi anh bước vào, cô nói với anh đầu không quay lại:
- Tôi thích khung cảnh này, anh có vậy không ? Đó chính là cái khiến tôi mê căn hộ này. Tôi thích ngắm cây cầu, mùa hè tôi thích mở cửa sổ ra để nghe tiếng c̣i tàu thuỷ. Tôi luôn luôn muốn đếm những con sóng bị tan ra khi đập vào mũi tàu thuỷ trước khi những con tàu này vượt ra khỏi Golden Gate.
- Nào, ta đi thôi - anh nói với cô thay câu trả lời
- Thật chứ, tại sao đột nhiên anh lại quyết định thế ?
- Cô làm toi mất đêm nay của tôi rồi, thôi th́ đă hỏng cho hỏng luôn, miễn sao giải quyết đựơc vấn đề trong hôm nay, ngày mai tôi c̣n phải làm việc. Tôi có một cuộc gặp mặt quan trọng lúc trưa mai, và tôi phải cố ngủ ít nhất hai tiếng, vậy nên ta đi ngay bậy giờ. Cô khẩn trương lên chứ ?
- Anh đi đi, tôi sẽ đi đến gặp anh.
- Cô đến gặp tôi ở đâu ?
- Tôi sẽ đến gặp anh , tôi nói vậy rồi, tin tôi hai phút đi.
Anh cho rằng đối với t́nh huống hiện tại th́ anh dành cho cô như vậy đă quá nhiều ḷng tin. Trước khi đi ra, anh hỏi lại họ cô. Cô nói cho anh họ của ḿnh và chỉ dẫn thêm cả số pḥng lẫn số tầng mà cô đang nằm điều trị, tầng năm và pḥng 505. Cô nói thêm là dễ nhớ thôi, toàn số năm cả mà. Anh th́ thấy những cái đang chờ đợi ḿnh chẳng có ǵ là dễ cả. Anh đóng cửa nhà, xuống cầu thang, đi vào chỗ đỗ xe. Lauren đă ở trong ôtô, ngồi ở hàng ghế sau.
- Tôi không biết bằng cách nào mà cô làm đựơc như vậy, nhưng quả thật tài quá. Cô chắc làm cùng với Houdini !
- Ai vậy ?
- Houdini, một nhà ảo thuật.
- Anh có những nguồn thật hết ư.
- Xin cô ngồi lên phía trước cho, tôi không có mũ an toàn đâu.
- Xin anh độ lượng cho một tí, tôi đă nói với anh là tôi chưa thật chính xác được, ngồi vào ghế sau th́ đâu có đến nỗi tồi, tôi c̣n có thể đậu lên nắp đậy xe được ấy chứ. Tuy rằng tôi đă rất tập trung tư tưởng vào bên trong xe. Tôi đảm bảo với anh là tôi tiến bộ ngày càng nhanh chóng hơn.
Lauren ngồi vào cạnh anh. Sự yên lặng ngự trị, cô gái nh́n qua cửa sổ. Arthur phóng vun vút trong đêm. Anh hỏi cô nên làm thế nào khi đă vào bệnh viện. Cô đề nghị anh giả vờ làm một người anh họ của cô ở Mehicô vừa mới nhận được tin đă phải đi mất một ngày một đêm để đến đây. Sáng sớm mai anh ta lại phải đi máy bay sang Anh và sáu tháng nữa mới quay lại, do vậy hết sức cần thiết phải vi phạm nội quy và cho phép anh ta được vào thăm cô em họ yêu quư, mặc dù đă khuya lắm rồi. Thành thực mà nói anh không tự thấy ḿnh giống một gă Nam Mỹ, và lường trước là câu chuyện bịa của cô sẽ không trót lọt.
Cô cho là anh thật bi quan và gợi ư rằng nếu đúng như thế th́ ngày mai họ sẽ quay lại đây. Anh không nên lo lắng. Nhưng thực ra th́ trí tưởng tượng của cô mới là cái làm anh lo lắng hơn. Chiếc Saab chui vào trong khu vực của bệnh viện. Cô bảo anh rẽ trái, sau đó đi đường thứ hai bên tay phải và khuyên anh đỗ xe ở ngay sau cây thông màu bạc. Đỗ xe xong, cô khẽ chỉ cho anh cái chuông để bấm ban đêm, nhắc anh là đừng bấm lâu quá kẻo người ta khó chịu đấy. “Ai cơ ?” anh hỏi. “Những cô y tá đi từ cuối hành lang đi ra mở cửa chứ ai, họ không thể di chuyển bằng điều khiển từ xa được, anh tỉnh ngủ đi nào...” “Tôi cũng muốn lắm” anh nói.


Chương 5

Arthur ra khỏi ôtô và bấm hai hồi chuông ngắn gọn. Một phụ nữ nhỏ bé, cặp mắt đóng khung trong cái kính gọng đồi mồi ra mở cửa cho anh. Cô ta hé cửa và hỏi anh muốn ǵ. Anh xoay xở bằng mức tốt nhất mà anh có thể với câu chuyện của ḿnh. Cô y tá cho anh biết rằng ở đây có nội quy th́ hẳn để thi hành nó, anh chỉ có việc trở lại đây ngày mai thôi, và hoăn chuyến đi của anh lại.
Arthur van xin, viện cớ là ngoại lệ củng cố cho nguyên tắc. Đến lúc anh đă sẵn sàng đầu hàng, trong ḷng ngán ngẩm, th́ thấy cô y tá có vẻ nao núng, nh́n đồng hồ rồi rốt cục nói với anh. “Tôi phải đi một ṿng thăm bệnh nhân đây, anh đi theo tôi, tuyệt đối không làm ồn, không đụng chạm vào đâu hết và mười lăm phút sau th́ anh đi khỏi đây”. Anh cầm tay cô y tá lên hôn để tỏ ḷng cám ơn. “Ở Mêhicô, tất cả các anh đều như vậy à ?”, cô y tá hỏi, miệng thoáng một nụ cười. Cô để cho anh vào bên trong và bảo anh đi theo cô. Họ ra thang máy và đi thẳng lên tầng năm.
- Tôi đưa anh vào pḥng, tôi tiếp tục đi thăm bệnh nhân rồi sẽ qua đây đón anh. Anh đừng động vào ǵ hết.
Cô y tá đẩy cửa pḥng số 505, căn pḥng mờ mờ tối. Một phụ nữ nằm trên giường, người được rọi sáng bằng một ngọn đèn đêm, có vẻ như đang ch́m trong một giấc ngủ sâu. Từ cửa ra vào, Arthur không thể nào phân biệt được những đường nét trên khuôn mặt đang ngủ ấy. Cô y tá hạ giọng:
- Tôi để cửa mở, anh vào đi, cô ấy không tỉnh dậy đâu, nhưng phải chú ư đối với những điều nói bên cạnh cô ấy đấy, người ta không bao giờ biết rơ về những bệnh nhân hôn mê cả. Ít ra th́ đó là điều mà các bác sĩ nói, tôi th́ tôi nói khác cơ.
- Arthur rón rén đi vào, Lauren đă đứng cạnh cửa sổ và yêu cầu anh đi lại chỗ cô: “Lại đây nào, tôi không cắn anh đâu”. Anh không ngừng tự hỏi không biết ḿnh làm ǵ ở đây. Anh đến gần bên giường và hạ mắt xuống. Sự giống nhau trông thật đến bàng hoàng. Cô gái nằm bất động nhợt nhạt hơn cái phiên bản đang mỉm cười với anh, nhưng ngoài chi tiết này ra th́ các đường nét của họ y hệt nhau. Anh bèn lùi lại một bước.
- Không thể như thế được, cô là chị em sinh đôi với người này à ?
- Anh làm tôi nản quá ! Tôi làm ǵ có chị với em. Chính tôi đang nằm đó, chỉ là tôi thôi, anh hăy giúp tôi và hăy cố chấp nhận điều không thể chấp nhận nổi. Không có cái ǵ là giả mạo ở đây và anh cũng không mê ngủ đâu. Arthur, tôi chỉ có mỗi anh, anh phải tin tôi, anh không thể quay lưng lại với tôi được. Tôi cần sự giúp đỡ của anh, anh là người duy nhất trên trái đất này mà tôi có thể nói chuyện cùng kể từ sáu tháng nay, là người duy nhất cảm thấy được sự hiện diện của tôi nghe được tôi nói
- Tại sao lại là tôi ?
- Làm sao tôi biết được, chính tôi cũng cảm thấy chẳng có chút ǵ là lôgíc trong tất cả câu chuyện này.
- “Tất cả câu chuyện này” thật khá là ghê rợn.
- Anh tưởng là tôi không sợ hay sao ?
Ǵ chứ nỗi sợ th́ cô có thừa. Cô nh́n thấy chính cơ thể ḿnh nằm đó như cây rau héo hắt đi từng ngày một, cô thấy ḿnh nằm đó, nối với ống thoát tiểu và ống truyền thức ăn. Cô không có một câu trả lời nào cho những câu hỏi đặt ra và ngày nào cô cũng tự hỏi suốt từ lúc bị tai nạn đến giờ. “Tôi đặt ra những câu hỏi mà anh không thể ngờ được đâu”. Mắt nh́n buồn bă, cô chia sẻ với anh những điều ngờ vực và những nỗi khiếp sợ của cô: điều bí ẩn này sẽ kéo dài bao lâu ? Cô có thể sống lại dù chỉ vài ngày cuộc sống của một phụ nữ b́nh thường, tự đi được bằng đôi chân của ḿnh, ôm trong ṿng tay ḿnh những người mà ḿnh yêu thương ? Cô đă dành bao nhiêu năm học y để làm ǵ nếu như mọi chuyện lại kết thúc như thế này? C̣n bao nhiêu ngày nữa th́ tim cô thôi đập? Cô nh́n thấy ḿnh chết và sợ đến lạnh người. “Tôi là một người-ma, Arthur.” Anh hạ mắt xuống để tránh cặp mắt cô.
- Để chết th́ cần phải ra đi, thế nhưng cô vẫn ở đây cơ mà. Lại đây, ta về thôi, tôi mệt rồi và cô cũng vậy. Tôi đưa cô về.
Anh quàng tay lên vai cô và kéo cô sát lại người ḿnh như để an ủi. Khi quay lại, anh thấy cô y tá đứng ngay trước mặt, nh́n anh cḥng chọc, vẻ sửng sốt.
- Anh bị chuột rút à ?
- Không, sao vậy ?
- Cánh tay anh giơ lơ lửng lên cao, bàn tay th́ nắm chặt, không phải là chuột rút à ?
Arthur rụt phắt tay khỏi vai Lauren và để lại như thường.
- Chị không thấy cô ấy à ? - anh hỏi cô y tá.
- Tôi không thấy ai cơ ?
- Không ai cả !
- Anh có muốn nghỉ ngơi một chút trước khi đi khỏi đây không, tôi thấy anh tự nhiên có vẻ là lạ thế nào ấy.
Cô y tá muốn trấn an anh, những chuyện thế này bao giờ cũng làm cho người ta bị sốc, “điều đó b́nh thường thôi”, “rồi sẽ qua thôi”. Arthur nói rất chậm để trả lời cứ như là anh đă bị mất tiếng và đang t́m lại cách nói: “Không, mọi chuyện ổn cả mà, tôi đi đây.” Cô y tá ngại hỏi liệu anh có t́m được đường ra khỏi đây không. Lấy lại được tinht hần, anh nói cô cứ yên tâm, lối ra ngay đầu hành lang thôi mà.
- Vậy tôi để anh lại đây nhé, tôi c̣n có việc ở pḥng bên cạnh, tôi phải thay đồ trải giường, có một sự cố nhỏ.
Arthur chào cô y tá rồi đi ra hành lang. Cô y tá nh́n thấy anh giơ tay lên để ngang và nói lầm bầm: “Tôi tin cô, Lauren, tôi tin cô.” Cô y tá nhướn lông mày rồi quay vào pḥng bên cạnh. “Ôi trời! Vẫn có những người như vậy, họ bị chấn động thôi, có ǵ đáng nói đâu”. Hai người biến vào trong buồng thang máy. Arthur hạ mắt nh́n xuống dưới. Anh không nói ǵ, cô gái cũng vậy. Một đợt gió từ phía bắc thổi vào vịnh đem theo cơn mưa nhỏ và giá buốt, trời lạnh như cứa vào da thịt. Anh nâng cổ áo măng tô lên che gáy và mở cửa xe cho Lauren. “Ta tạm ngưng tṛ đi xuyên tường một chút là lập lại trật tự, xin cô vui ḷng cho!” Cô vào xe ô tô một cách b́nh thường và mỉm cười với anh.
Đường về không ai nói một câu nào. Arthur tập trung vào việc nh́n đường, Lauren th́ nh́n mây qua cửa sổ. Chỉ đến lúc về đến sát nhà cô mới bắt đầu lên tiếng, mắt không rời khỏi bầu trời:
- Tôi rất thích ban đêm, sự tĩnh mịch của nó, những dáng h́nh không in bóng của nó, những cách nh́n mà ta không thể có được ban ngày. Cứ như thể hai thế giới chung với nhau một thành phố mà không quen biết nhau, không h́nh dung ra mối liên quan giữa sự tồn tại của ḿnh với cái kia. Vô khối người xuất hiện lúc hoàng hôn và biến mất lúc b́nh minh. Chẳng biết được họ đi đâu. Chỉ có những người ở bệnh viện như chúng tôi là biết đến họ.
- Dù sao đây cũng là một câu chuyện điên rồ. Cô thừa nhận đi. Thật khó mà chấp nhận được.
- Đúng vậy, nhưng ta sẽ không dừng lại ở đây chỉ v́ thế, và mất cả phần đêm c̣n lại để lặp đi lặp lại điều này.
- Nếu mà nó c̣n lại được chút ǵ chứ, cái đêm của tôi!
- Đậu xe ô tô lại đi, tôi đợi anh trên kia.
Arthur đậu xe ở bên ngoài để khỏi làm hàng xóm thức giấc v́ tiếng ồn khi mở cửa gara. Anh lên cầu thang và vào nhà. Lauren ngồi xếp bằng tṛn ở giữa pḥng khách.
- Cô nhắm vào cái đi văng phải không ?
- Không, tôi nhắm vào tấm thảm và tôi rơi đúng vào đây
- Nói dối, tôi dám chắc là cô nhắm vào đi văng.
- Tôi th́ tôi nói với anh là tôi nhắm vào tấm thảm.
- Cô đóng kịch kém lắm.
- Tôi muốn pha cho anh một chén trà nhưng... Anh phải đi ngủ thôi, anh chỉ c̣n rất ít thời gian để ngủ.
Anh hỏi cô về hoàn cảnh mà cô gặp tai nạn, cô kể cho anh nghe về sự thất thường của “mụ già Ănglê”, cái xe Triumph yêu quí của cô, về kỳ nghỉ cuối tuần đầu mùa hè năm ngoái, dự định ở Carmel và kết thúc ở Union Square. Cô không biết điều ǵ đă xảy ra.
- Thế bồ của cô th́ sao?
- Bồ của tôi cái ǵ?
- Lúc ấy cô đi để gặp anh ta phải không ?
- Đặt lai câu hỏi của anh đi – Lauren vừa nói vừa mỉm cười – Câu hỏi của anh là: “Cô có bồ không ?”
- Hồi trước cô có bồ không ? - Arthur nói theo.
- Cám ơn về thời quá khứ nhé, c̣n chuyện ấy th́ tôi cũng đă từng có rồi.
- Cô chưa trả lời hẳn vào câu hỏi.
- Thế điều đó có liên quan đến anh à ?
- Không, nói cho cùng th́ tôi cũng chả hiểu tại sao tôi lại xen vào đây làm ǵ.
Arthur quay gót đi về phía pḥng ngủ, anh lại mời Lauren vào ngủ trong giường, c̣n để phần anh pḥng khách.
Cô cám ơn anh đă tỏ ra ga lăng, nhưng cô cảm thấy rất thoải mái ở đi văng. Anh đi ngủ, quá mệt mỏi để có thể suy nghĩ về tất cả những điều mà buổi tối hôm nay gây ra, ngày mai họ sẽ nói lại chuyện đó sau. Trước khi khép lại cửa pḥng anh chúc cô ngủ ngon, cô xin anh một đặc ân cuối cùng: “Anh có vui ḷng hôn vào má tôi không ?” Arthur nghiêng đầu, vẻ ḍ hỏi. “Trông anh như một cậu bé mười tuổi ấy, tôi chỉ đề nghị anh hôn vào má tôi chứ có ǵ đâu. Đă sáu tháng rồi chẳng có ai hôn tôi cả.” Anh quay lại, đến gần cô, ôm vai cô và hôn lên hai má cô. Cô dựa đầu vào ngực anh. Arthur cảm thấy ḿnh lóng ngóng và bối rối. Anh vụng về khép hai cánh tay lại quanh ṿng hông thon thả của cô. Cô dụi má vào vai anh.
- Cám ơn, Arthur, cám ơn anh về tất cả. Anh đi ngủ đi, anh sẽ kiệt sức mất thôi. Lát nữa tôi sẽ đánh thức anh dậy.
Anh đi vào pḥng, cởi áo pull và áo sơ mi ra, ném cái quần dài lên một cái ghế rồi chui vào trong chăn. Chỉ vài phút sau giấc ngủ đă ập đến với anh. Khi anh đă ngủ rất say, Lauren đang từ chỗ ngồi ở pḥng khách bèn nhắm mắt lại, tập trung tư tưởng rồi đậu xuống ngồi một cách chênh vênh trên tay vịn của chiếc ghế bành đối diện giường. Cô nh́n anh ngủ. Gương mặt Arthur thanh thản, cô nhận thấy cả một nụ cười như của trẻ sinh thấp thoáng trên môi anh. Cô ngắm anh nhiều phút dài, cho tới khi đến lượt cô bị giấc ngủ cuốn đi. Đó là lần đầy tiên mà cô ngủ kể từ khi bị tai nạn.
Khi cô tỉnh dậy, vào quăng mười giờ sáng, anh c̣n ngủ rất say sưa. “Thôi chết rồi !”, cô la lên; cô ngồi sát vào cạnh giường và lay anh thật mạnh. “Dậy đi, muộn lắm rồi.” Anh quay lại và làu bàu.
- Carol-Ann, đừng lay mạnh thế.
- Niềm nở thật, niềm nở thật, dậy thôi nào, không phải Carol-Ann đâu, và đă mười giờ năm rồi.
Thoạt đầu Arthur mở mắt từ từ, rồi đột nhiên giương to mắt và ngồi phắt dậy trên giường.
- Cô ở đây à, vậy ra không phải là mơ ?
- Lẽ ra anh đă có thể tránh để không nói điều này, thật là một câu nói đáng được mong đợi quá. Anh phải nhanh lên đi, đă hơn mười giờ rồi.
- Cái ǵ ? - đến lượt Arthur kêu lên. Cô phải đánh thức tôi dậy cơ mà.
- Tôi không điếc đâu, Carol-Ann th́ có điếc không ? Tôi rất tiếc, tôi ngủ quên đi mất, từ khi tôi nằm bệnh viện chưa bao giờ tôi ngủ như vậy cả, tôi đă tưởng là có thể ăn mừng sự kiện đó cùng anh nhưng tôi thấy là anh không c̣n ḷng dạ nào nữa, anh đi chuẩn bị thôi.
- Này, cô đừng mất công nói bằng cái giọng chế giễu ấy nhé, cô đă làm toi của tôi một đêm rồi, giờ cô lại c̣n định tiếp tục buổi sáng nữa sao, xin cô thôi cho.
- Sáng ra anh niềm nở gớm nhỉ, khi anh ngủ tôi thấy thích anh hơn.
- Cô định căi nhau với tôi đấy à ?
- Đừng có mà mơ, đi mặc áo quần đi, không lại thành lỗi của tôi nữa đấy.
- Tất nhiên đó là lỗi của cô rồi, nếu cô đi ra ngoài cho th́ thật là tử tế v́ dưới lớp chăn này tôi không mặc quần áo ǵ cả.
- Bây gị anh lại kín đáo thế à ?
Anh yêu cầu cô miễn cho cái tṛ căi cọ trong nhà ngay khi vừa ngủ dậy và dại mồm kết thúc câu nói của ḿnh bằng “nếu không th́...” “Nếu không th́” thường bao giờ cũng là một câu thừa !”, cô đốp lại ngay lập tức. Bằng một giọng chua chát cô chúc anh một ngày tốt lành rồi đột ngột biến mất. Arthur nh́n xung quanh, do dự một lát, rồi gọi: “Lauren ! Đủ rồi, tôi biết cô ở đây mà. Cô quả là có một tính cách tệ quá. Chui ra đi thôi, như vậy thật ngu ngốc.” Người trần truồng, hoa chân múa tay ở giữa pḥng khách, anh chợt bắt gặp cái nh́n của ông hàng xóm nhà đối diện, ông ta nh́n qua cửa sổ cái cảnh này với vẻ rơ ràng là sửng sốt. Anh vội ngồi xuống đi văng, chộp lấy cái chăn, quấn ngang lưng và vừa đi về phía buồng tắm vừa lẩm bẩm: “Ḿnh ở trần như nhộng, đứng giữa pḥng khách, chưa bao giờ bị muộn như vậy và lại c̣n tự nói một ḿnh nữa chứ, sao lại có chuyện điên rồ như thế này !”
Bước vào buồng tắm, anh mở cửa tủ quần áo và hỏi rất nhẹ nhàng: “Lauren, cô có ở đây không ?” Không có tiếng trả lời nào. Arhtur thất vọng. Anh bèn tắm hoa sen thật nhanh. Tắm xong, anh chạy vào pḥng ngủ, lặp lại câu hỏi ở tủ quần áo lúc năy, và khi không
thấy có một phản ứng nào, anh bèn mặc vào người bộ com lê. Phải thắt đi thắt đi thắt đi thắt lại ca vát đến ba lần mới xong, anh càu nhàu: “Sáng nay sao tay ḿnh lóng ngóng thế ! “Mặc quần áo xong, anh vào bếp, lục tủ t́m ch́a khoá, hóa ra nó lại ở trong túi quần của anh. Anh vội vă đi ra khỏi nhà, đột nhiên dừng lại, đi ngược trở vào và lại mở cửa ra: “Lauren, vẫn không ở đó à ?” Vài giây yên lặng, anh khoá lại cửa bằng hai lần khoá. Đi thẳng xuống chỗ đỗ xe bằng cầu thang trong, anh đi t́m xe ô tô của ḿnh rồi nhớ ra là ḿnh đậu xe ở ngoài, anh lại chạy xuyên qua hành lang và cuối cùng th́ cũng ra được ngoài đường. Ngước mắt lên, anh lại nhận thấy ông hàng xóm đang nh́n ḿnh cḥng chọc, vẻ bối rối. Anh bèn mỉm cười gượng gạo với ông ta, lóng ngóng cho ch́a khoá vào ổ khoá ở cửa xe ô tô, ngồi vào tay lái và tức khắc nổ máy. Khi anh đến cơ quan, anh bạn hợp doanh của anh đang ở trong đại sảnh, nh́n thấy anh, anh ta bèn lắc đầu mấy cái và bĩu môi rồi nói với anh:
- Có lẽ mày nên đi nghỉ vài ngày thôi.
- Mày đi nghỉ th́ có và đừng có quấy nhiễu tao sáng nay.
- Niềm nở thật, mày niềm nở quá đấy.
- Mày cũng lại giở cái giọng ấy ra à ?
- Mày nối lại với Carol-Ann rồi hay sao ?
- Không, tao không nối lại với Carol-Ann, chấm dứt với Carol-Ann rồi, mày biết rơ quá c̣n ǵ.
- Để cho mày đến nông nỗi này th́ chỉ có hai cách thôi, hoặc Carol-Ann, hoặc lại có một cô mới.
- Không, chả có cô nào mới cả, tránh ra, tao đă bị khá muộn rồi.
- Không đùa đấy chứ, mới mười một giờ kém mười lăm chứ mấy. Tên cô ta là ǵ ?
- Tên ai?
- Mày có nh́n thấy cái mặt mày không ?
- Mặt tao làm sao?
- Mày có vẻ đă qua đêm với một chiếc xe tăng xung kích chứ chả chơi, kể tao nghe với nào !
- Tao chả có ǵ để kể hết.
- Thế cú điện thoại nửa đêm của mày, với những tṛ ngớ ngẩn ở máy điện thoại, ai đấy ?
Arthur nh́n chằm chằm vào anh bạn.
- Nghe đây, tối qua tao ngốn phải một cái của khỉ ǵ đó, tao bị một cơn ác mộng, tao ngủ được ít lắm. Thôi mày làm ơn, tao thật không c̣n tâm trạng đâu, để tao đi qua nào, tao đă bị muộn thật rồi.
Paul tránh ra. Khi Arthur đi qua trước mặt anh, anh bèn vỗ vào vai bạn: “Tao là bạn của mày, phải không nào?” Arthur quay lại, Paul nói thêm:
- Nếu mày gặp chuyện ǵ không hay th́ mày nói với tao chứ ?
- Nhưng mày làm sao thế? Tao chỉ bị mất ngủ đêm qua, vậy thôi, đừng có làm to chuyện.
- Được rồi, được rồi. Cuộc họp là vào lúc một giờ, ḿnh hẹn gặp họ ở Hyatt Embarcadero, nếu mày muốn th́ bọn ḿnh cùng đi đến đó, sau đó tao lại về cơ quan.
- Không, tao sẽ đi xe của tao, sau đó tao c̣n hẹn một chỗ khác.
- Tuỳ mày thôi.
Arthur đi vào pḥng làm việc của ḿnh, đặt túi và ngồi xuống, anh gọi điện cho cô trợ lư, yêu cầu cô ta mang đến một tách cà phê, anh làm quay cái ghế xoay về phía đối diện cửa sổ, ngả ghế về phía sau và bắt đầu suy nghĩ.
Một lát sau, Maureen gơ cửa, một tay cầm tập tài liệu, tay kia cầm tách cà phê, một chiếc bánh rán đặt bên mép đĩa. Cô đặt cái tách nóng bỏng xuống góc bàn.
- Tôi pha thêm sữa vào cho anh đấy, tôi nghĩ đây là tách cà phê sáng đầu tiên của anh.
- Cám ơn. Maureen, mặt mũi tôi trông thế nào ?
- Mặt anh có vẻ “tôi chưa uống tách cà phê sáng đầu tiên của tôi.”
- Tôi chưa uống tách cà phê sáng đầu tiên của tôi !
- Anh có tin nhắn lại ở điện thoại đấy, cứ ăn sáng thong thả đi, không có ǵ gấp cả đâu, tôi để lại giấy tờ cho anh kư. Anh vẫn khoẻ chứ ?
- Ừ, tôi vẫn khoẻ, tôi chỉ mệt một chút thôi mà.
Đúng lúc đó, Lauren xuất hiện, rơi chệch ra ngoài góc bàn một tí. Cô lập tức biến khỏi tầm nh́n của Arthur và rơi phịch lại xuống tấm thảm. Arthur đứng phắt dậy:
- Cô có bị đau không ?
- Không, không, không sao cả.
- Tại sao tôi lại bị đau cơ chứ ?- Maureen hỏi.
- Không, không phải cô - Arthur trả lời.
Maureen đưa mắt nh́n khắp pḥng.
- Ở đây có nhiều người đâu.
- Tôi nói to ư nghĩ của ḿnh lên đấy mà.
- Anh nghĩ là tôi bị đau, và anh nói to lên như thế ?
- Không đâu, tôi nghĩ đến một người khác và tôi diễn đạt thành lời nói, chuyện đó không bao giờ xảy ra với cô à ?
Lauren ngồi khoanh chân ở góc bàn và quyết định chất vấn Arthur:
- Ahh không bị bắt buộc phải so sánh tôi với một cơn ác mộng đâu ! - cô nói với anh.
- Nhưng tôi đâu có gọi cô là cơn ác mộng.
- Đấy, chỉ c̣n thiếu nước ấy thôi, rồi anh sẽ t́m được những ơcn ác mộng để sai pha cà phê cho anh. - Maureen trả lời.
- Maureen, tôi có nói với cô đâu !
- Trong pḥng này có ma hay tôi bị mù một phần nên không nh́n thấy cái ǵ chắc ?
- Thứ lỗi cho tôi, Maureen, thật là lố bịch, tôi thật lố bịch, tôi mệt quá và tôi nói to những điều ḿnh nghĩ, đầu óc tôi hoàn toàn cứ ở đâu đâu ấy.
Mauree hỏi anh đă từng nghe đến chứng trầm uất do lao lực chưa ? “Anh có biết là phải chữa chạy ngay khi có những dấu hiệu đầu tiên không, để lâu hơn th́ có khi phải mất hàng tháng mới hồi phục được đấy.”
- Maureen, tôi không bị trầm uất do lao lực, tôi vừa qua một đêm xấu, thế thôi.
Lauren tiếp luôn:
- A ! Anh thấy chưa, một đêm xấu, cơn ác mộng...
- Thôi nào, xin cô, không thể thế được, cho tôi một phút nào.
- Nhưng tôi có nói ǵ đâu – Maureen thốt lên.
- Maureen, cô cho tôi ngồi yên một ḿnh, tôi cần tập trung tư tưởng, tôi sẽ làm vài động tác thư giăn, rồi đâu sẽ vào đấy thôi.
- Anh sẽ tập thư giăn à ? Anh làm tôi rất lo lắng đấy.
- Không đâu, mọi chuyện ổn cả mà.
Anh yêu cầu Maureen để anh một ḿnh và đừng chuyển cho anh bất cứ cú điện thoại nào cả, anh cần yên tĩnh. Maureen miễn cưỡng đi ra và khép lại cửa pḥng. Ra đến hành lang, cô thấy Paul, cô bèn xin anh cho gặp riêng một lát.
C̣n lại một ḿnh trong pḥng, Arthur nh́n Lauren chăm chú.
- Cô không thể xuất hiện bất ngờ như thế này được, cô sẽ đặt tôi vào những t́nh huống khó xử.
- Tôi muốn xin lỗi về buổi sáng nay, tôi đă rất khó tính.
- Đó là lỗi của tôi, tâm trạng của tôi lúc đó thật tồi tệ.
- Đừng mất cả buổi sáng để xin lỗi nhau làm ǵ, tôi muốn nói chuyện với anh.
Paul bước vào mà không gơ cửa.
- Tao có thể nói chuyện với mày một câu được không ?
- Th́ mày đang nói đấy thôi.
- Tao vừa nói chuyện với Maureen xong, mày làm sao thế ?
- Để cho tao yên thân đi, không phải chỉ v́ có một làn tao đến muộn và mệt mỏi mà cần phải tuyên bố tức khắc là tao mắc chứng trầm uất.
- Tao không bảo là mày mắc chứng trầm uất.
- Không, nhưng đó là điều mà Maureen gợi ư với tao, như thể là sáng nay tao có một cái mặt giống ma ám.
- Không phải là giống ma ám, mà là bị ma ám.
- Tao bị ma ám đấy , ông bạn ạ.
- Tại sao ? Mày đă gặp ai à ?
Arthur dang hai tay ra và gật đầu thừa nhận, mắt ánh lên vẻ ranh mănh.
- A, mày thấy chưa, mày không thể giấu tao cái ǵ được, tao biết chắc mà. Tao có biết cô ta không ?
- Không, mày không thể biết được.
- Mày kể tao nghe được không ? Ai thế ? Khi nào th́ tao gặp cô ta được ?
- Cái này th́ phức tạp đấy, đó là một bóng ma. Nhà tao bị ma ám, tối hôm qua tao t́nh cờ phát hiện ra điều này. Đó là một ma nữ, sống trong tủ quần áo ở buồng tắm nhà tao. Tao đă qua đêm với cô ta, nhưng nói thật ra, cô ta rất đẹp dưới dạng ma, không như...(anh làm vẻ mặt xấu như quỷ)... quả thật là không như vậy, đó là một hồn ma rất đẹp hiện về, cô ta vẫn ở trong phạm trù những kẻ c̣n lưu lại dương gian, điều này giải thích mọi chuyện. Bây giờ th́ mày đă thấy rơ hơn rồi chứ ?
Paul nh́n bạn chằm chằm, vẻ thương cảm.
- Được rồi, tao sẽ đưa mày đến một bác sĩ.
- Thôi đi, Paul, tao rất mạnh khoẻ.
Và anh nói với Lauren:
- Chuyện này thật không phải dễ đâu.
- Cái ǵ không phải dễ ? – Paul hỏi.
- Tao không nói với mày.
- Vậy mày nói với con ma, nó ở trong pḥng này à ?
Arthur nhắc bạn rằng đó là một phụ nữ, và báo cho Paul biết là cô ta đang ngồi ngay cạnh anh trên góc bàn. Paul nh́n bạn nghi ngờ, và lấy ḷng bàn tay vuốt rất chậm lên mặt bàn làm việc của Arthur.
- Này, tao biết là tao thường hay giở những tṛ vớ vẩn ra lừa mày, nhưng mà bây giờ th́ mày làm tao sợ đấy, Arthur, mày không nh́n thấy cái mặt mày sáng nay, trông mày như sắp nổ tung ra đến nơi.
- Tao mệt, tao ngủ ít và hẳn là tao có vẻ mặt kinh lắm, nhưng ở bên trong th́ tao hoàn toàn khoẻ mạnh.
- Bên trong mày khoẻ mạnh à ? Bên ngoài th́ có vẻ ọp ẹp lắm, c̣n các phía khác ra sao ?
- Paul, để yên cho tao làm việc, mày là bạn tao, không phải bác sĩ tâm thần của tao, mà tao cũng chẳng cần bác sĩ tâm thần. Tao hoàn toàn không cần.
Paul đề nghị Arthur đừng đến cuộc gặp gỡ để kư kết sắp tới nữa. Anh có thể làm cho họ lỡ mất cái hợp đồng này. “Tao cho rằng mày không ư thức được rơ về t́nh trạng của mày, trông mày phát sợ.” Arthur cáu tiết đứng dậy, chộp lấy cái túi và đi ra cửa.
- Đồng ư, tao trông phát sợ, tao có cái mặt bị ma ám, vậy th́ tao sẽ đi về nhà, xê ra cho tao đi. Lại đây, Lauren, ta đi thôi.
- Mày thật thiên tài, Arthur, vở của mày búa bổ quá.
- Tao không diễn vở với mày, Paul, mày có một đầu óc quá là, nói thế nào nhỉ, quá là tuân thủ lệ thường để có thể tưởng tượng được những điều mà tao trải qua. Nhớ là tao không giận mày đâu, bản thân tao cũng đă tiến triển rất nhiều kể từ tối hôm qua.
- Tuy vậy mày cũng đă nghe câu chuyện của chính mày rồi đấy chứ, thật vĩ đại !
- Ừ, mày đă nói vậy rồi mà, này, đừng có lo lắng ǵ hết, mày đă đề nghị để tự mày đảm nhiệm một ḿnh việc kư kết này, như vậy tốt lắm, tao quả thật rất thiếu ngủ, tao sẽ đi nghỉ đây, cám ơn mày, ngày mai tao sẽ đến, mọi việc sẽ tốt hơn nhiều.
Paul bảo bạn cứ nghỉ ngơi vài ngày, ít nhất là đến cuối tuần ; chuyển đến nhà bao giờ cũng hết hơi lắm. Anh sẽ giúp bạn trong dịp cuối tuần, nếu như Arthur cần ǵ đó. Arthur cám ơn một cách mỉa mai, rời pḥng và chạy xuống cầu thang. Anh đi ra khỏi toà nhà và t́m Lauren trên vỉa hè.
- Cô có ở đây không ?
Lauren xuất hiện, ngồi trên mui xe ô tô.
- Tôi gây cho anh bao nhiêu là vấn đề, tôi thực sự rất tiếc.
- Không, cô không việc ǵ mà phải tiếc cả. Rốt cục, đă lâu lắm rồi tôi không làm cái tṛ này,
- Làm ǵ cơ ?
- Bỏ học đi bụi. Suốt cả một ngày đi bụi.
Paul đứng ở cửa sổ, trán nhăn lại, nh́n bạn nói một ḿnh ngoài đường, mở cửa xe phía bên kia một cách vô cớ và đóng lại ngay lập tức, đi ṿng quanh xe, và ngồi vào sau tay lái. Anh tin chắc rằng người bạn thân nhất của anh đă mắc chứng trầm uất do lao lực hoặc là bị một tai biến năo. Ngồi trên ghế ô tô, Arthur đặt tay lên tay lái và thở dài. Anh nh́n Lauren chăm chú, mỉm cười lặng lẽ. Ngượng nghịu, cô mỉm cười đáp lại anh.
- Thật bực ḿnh khi bị coi là điên, phải không ? Đó là anh ta c̣n chưa bảo anh là “đểu” đấy nhé !
- Tại sao ? Cách giải thích của tôi rối rắm lắm à ?
- Không, chẳng rối rắm tí nào cả. Ta đi đâu ?
- Đi ăn một bữa sáng thật no, và cô sẽ kể hết cho tôi nghe, thật chi tiết.
Từ cửa sổ pḥng làm việc của anh, Paul tiếp tục theo dơi bạn ḿnh đang đậu xe phái dưới trước cửa toà nhà. Khi anh nh́n thấy bạn nói một ḿnh trong ô tô với một người vô h́nh và tưởng tượng, anh quyết định gọi điện cho bạn theo số máy đi động. Arthur vừa nhấc điện thoại, Paul liền yêu cầu bạn đừng nổ máy ôtô, anh xuống ngay lập tức, anh có điều cần nói với bạn.
- Về chuyện ǵ ?
- Chính về chuyện ấy mà tao xuống đây.
Paul chạy xuống cầu thang, đi qua sân, đến trước chiếc xe Saab, anh mở cửa xe phía tay lái và ngồi xuống gần như vào đùi người bạn thân nhất của ḿnh.
- Xê ra nào !
- Nhưng mày vào cửa bên kia chứ, trời ạ !
- Tao lái xe th́ mày không bực ḿnh chứ ?
- Tao không hiểu, ta nói chuyện hay là ta lái xe đi ?
- Cả hai, nào, ngồi sang ghế bên kia !
Paul đẩy Arthur ra và ngồi vào sau tay lái, anh vặn ch́a khoá để nổ máy và chiếc xe rời chỗ đậu. Đến ngă tư đầu tiên anh phanh lại đột ngột.
- Hỏi một câu trước đă: Bóng ma của mày hiện có mặt trong xe ô tô với bọn ḿnh không ?
- Có, cô ấy ngồi ghế phía sau, do cái cách vào xe sỗ sàng của mày.
Paul bèn mở cửa, đi ra khỏi xe, gập ghế ngồi của anh lại, và nói với Arthur:
- Mày làm ơn đề nghị Casper ra khỏi đây để bọn ḿnh riêng với nhau. Tao cần nói chuyện riêng với mày. Bọn mày gặp lại nhau ở nhà mày ấy !
Lauren xuất hiện ở phía cửa xe không có tay lái.
- T́m tôi ở North-Point nhé, - cô nói - tôi sẽ đi dạo ở đó. Anh biết đấy, nếu phức tạp quá th́ anh không nhất thiết phải nói sự thật với anh ta, tôi không muốn đặt anh vào một t́nh huống khó xử.
- Anh ấy là người hợp doanh với tôi và là bạn tôi, tôi không thể nói dối anh ấy được.
- Mày cứ việc nói về tao với cái hôp đựng găng tay !- Paul tiếp tục.- Tao ấy à, mày biết không, tối qua tao mở tủ lạnh ra, đèn sáng lên, tao tḥ đầu vào, và tao nói về mày với miếng bơ và mớ xa lát đến nửa tiếng đồng hồ.
- Tao không nói về mày với cái hộp đựng găng tay, mà là nói với cô ấy.
- Được rồi, thế th́ mày bảo công nương Casper đi ủi lại tấm vải choàng của cô ta đi để ta có thể nói chuyện một tí !
Lauren biến mất.
- Hắn đi rồi à ?- Paul hỏi, vẻ hơi cáu kỉnh.
- CÔ TA, chứ không phải HẮN ! Ừ, cô ấy đi rồi, mày thật thô lỗ quá ! Nào, mày định giở tṛ ǵ ?
- Tao định giở tṛ ǵ à ?- Paul vừa hỏi vừa bĩu môi.
Anh cho xe nổ máy.
- Không, tao chỉ muốn bọn ḿnh ngồi riêng với nhau, tao muốn nói với mày những chuyện có tính chất riêng tư.
- Về cái ǵ ?
- Về những hiệu ứng phụ đôi khi xảy ra nhiều tháng sau một cuộc chia tay.
Paul bắt đầu xổ ra tràng giang đại hải, Carol-Ann không phải là người dành cho Arthur, anh nghĩ là cô ta làm cho Arthur đau khổ nhiều v́ những chuyện không đâu và cô ta không đáng để phải mất công. Tóm lại, người phụ nữ ấy là một kẻ tàn phế về phương diện hạnh phúc. Anh kêu gọi Arthur hăy trung thực với chính ḿnh, cô ta thật không xứng đáng để anh phải rơi vào t́nh trạng mà anh đă trải qua từ khi hai người chia tay nhau. Sau Karine, Arthur chưa bao giờ suy sụp như vậy cả. Mà Karine th́ Paul c̣n hiểu được, chứ Carol-Ann th́, nói thật ra là...
Arthur luư ư là vào cái thời với cô Karine nổi tiếng ấy th́ anh mới có mười chín tuổi thôi, thêm vào đó anh cũng chưa bao giờ tán tỉnh cô ta cả. Hai mươi năm rồi Paul cứ nói đi nói lại măi chuyện đó, mà chỉ v́ Arthur là người nh́n thấy cô ta đầu tiên ! Paul chối phắt việc anh đă từng gợi đến chuyện này. “Ít nhất là hai đến ba lần mỗi năm đấy!” Arthur đáp lại “Đùng một cái, cô ta lại được lôi từ hộp đựng đồ lưu niệm ra. Tao th́ thậm chí chẳng nhớ nỗi mặt mũi cô ta thế nào nữa !” Paul bất chợt tỏ ra bực bội, anh bắt đầu hao chân múa tay.
- Nhưng tại sao không bao giờ mày muốn nói thật với tao về chuyện cô ta ? Mẹ kiếp, th́ cứ thú nhận là mày đă đi chơi với cô ta, v́ đă hai mươi năm rồi như mày nói đấy, bây giờ có nói ra cũng chẳng tội t́nh ǵ !
- Mày làm tao phát cáu, Paul, mày chạy từ pḥng làm việc xuống và bọn ḿnh đang lái xe từ đầu này đến đầu kia thành phố không phải bỗng nhiên mày muốn nói với tao về Karine Lowenski đấy chứ ? Mà ta đang đi đâu vậy ?
- Mày không nhớ mặt mũi Karine, nhưng dù sao th́ mày cũng không quên họ cô ta!
- Đó là chuyện rất quan trọng của mày đấy hả?
- Không , tao đang nói với mày về Carol-Ann chứ.
- tại sao mày lại nói với tao về cô ta ? Từ sáng đến giờ là ba lần rồi. Tao không gặp lại cô ta và bọn tao không ai gọi điện cho ai cả. Nếu mày lo lắng về chuyện đó th́ thật là không đáng để bọn ḿnh mất công lái xe ôtô của tao xuống tận Los Angeles, bởi v́ bọn ḿnh vừa đi xuyên qua cảng và hiện đă ở South-Market rồi đấy. Mày có chuyện ǵ vậy, cô ta mời mày đi ăn tối à ?
- Sao mày có thể tưởng tượng ra là tao muốn ăn tối với Carol-Ann được ? Cái hồi chúng mày c̣n cùng nhau tao đă khó mà có thể làm được chuyện đó rồi, ấy là c̣n có mày ngồi cùng bàn đấy nhé.
- Vậy th́ có chuyện ǵ nào, mày bắt tao đi qua đến nảư thành phố để làm ǵ ?
- Chẳng làm ǵ cả, đề nói chuyện với mày, để nghe mày nói thôi.
- Nói về ǵ ?
- Về mày !
Paul rẽ sang tay trái và lái chiếc xe Saab vào chỗ đậu xe của một toà nhà bốn tầng có mặt ngoài ốp sành trắng.
- Paul, tao biết rằng đối với mày chuyện này thật là điên rồ, nhưng tao đă gặp ma thật đấy !
- Arthur, tao biết rằng chuyện này thật là điên rồ, nhưng tao đưa mày đi khám sức khoẻ thật đấy !
Arthur đang nh́n bạn bỗng quay ngoắt lại, dán mắt vào hàng chữ ở mặt trước của toà nhà.
- Mày đem tao đến bệnh viện à ? Mày có nghiêm túc không đấy ? Mày không tin tao à ?
- Có chứ, tao tin mày ! Và tao sẽ c̣n tin mày hơn nữa sau khi mày được chụp quét.
- Mày muốn tao được chụp quét ?
- Nghe kỹ tao nói đây, hươu cao cổ ! Nếu có một ngày tao đến cơ quan với vẻ mặt của một gă bị mắc kẹt trên cầu thang di động suốt một tháng trời, rồi tao nổi cáu bỏ đi trong khi trước đó tao chưa hề mất b́nh tĩnh bao giờ cả, rồi qua cửa sổ mày nh́n thấy tao đi trên vỉa hè với cánh tay giơ ngang một góc chín mươi độ, sau đó tao mở cửa xe ô tô của tao cho một người đi cùng không hề tồn tại, rồi c̣n chưa hài ḷng với những ấn tượng đă gây ra, tao tiếp tục vừa nói vừa hoa chân múa tay trong ô tô, y như là tao nói với ai đó, nhưng mà chẳng có ai, hoàn toàn không có ai cả, và rồi để giải thích tao chỉ biết nói với mày rằng tao vừa gặp một hồn ma, khi ấy tao hy vọng rằng mày cũng sẽ lo lắng cho tao như tao lo lắng cho mày lúc này đây.
Arthur thoáng mỉm cười.
- Khi tao gặp cô ấy trong tủ quần áo của tao, tao lại cứ tưởng là mày bày tṛ đùa tao.
- Mày đi theo tao, tao sẽ được trấn an ngay bây giờ !
Arthur để cho bạn kéo tay lôi đi vào tận trong pḥng đón tiếp của bệnh viện. Cô thường trực đưa mắt nh́n theo họ. Paul ấn Arthur ngồi xuống và ra lệnh cho bạn không được nhúc nhích. Anh cư xử với bạn như cách mà người ta cư xử với một đứa trẻkhông được ngoan mà người ta lo rằng trong nháy mắt nó có thể biến khỏi tầm nh́n của ḿnh được. Sau đó anh đi lại bàn thường trực, nói to để gọi cô gái:
- Có ca khẩn cấp đây !
- Ca nào ?- cô gái trả lời đốp lại, với một giọng khá là thong dong, trong khi giọng nói của Paul lộ rơ vẻ sốt ruột và căng thẳng.
- Người ngồi trên ghế đằng kia ḱa !
- Không, tôi hỏi anh là ca này thuộc loại bệnh ǵ cơ?
- Chấn thương sọ năo !
- Tai nạn xảy ra như thế nào ?
- T́nh yêu là mù quáng và anh ta tiêu thời gian bằng việc giơ đầu cho cái gậy ḍ đường của người mù nện lên, do vậy kết cục là nó bị hỏng !
Cô gái bảo rằng câu trả lời hài hước lắm, tuy vậy cô không chắc đă hiểu được ẩn ư. Không có hẹn trước và không có đơn bác sĩ th́ cô không thể làm ǵ cho anh được, cô rất lấy làm tiếc! “Cô đợi một chút rồi hăy tiếc!”. Cô sẽ tiếc khi anh nói xong cái đă, anh tuyên bố rồi hỏi bằng một giọng đầy uy quyền rằng bệnh viện này đúng là cảu bác sĩ Bresnik đấy chứ? Cô thường trực gật đầu công nhận. Anh liền giải thích cho cô ta bằng một giọng gay gắt rằng bệnh viện này là nơi mà hàng năm sáu chục nhân viên trong công ty kiến trúc của anh đến để kiểm tra sức khoẻ, để sinh con, để đưa con họ đi tiêm chủng hay là chữa bệnh cảm cúm, viêm họng và các thứ bệnh lặt vặt khác.
Anh nói một lèo không nghỉ lấy hơi và giải thích cho cô gái rằng tất cả số bệnh nhân tử tế ấy, tức là những khách hàng của bệnh viện này, là ở dưới quyền của cái thằng điên trước mặt cô đây, và cả của cái ông đang ngồi bối rối ở chiếc ghế bành đối diện kia nữa.
- Vậy nên, cô ạ, hoặc là bác sĩ Bresnik quan tâm đến ông bạn tôi ngay bây giờ, hoặc là tôi đảm bảo với cô là không một nhân viên nào của tôi c̣n đến giẫm vào thảm chùi chân ở cái bệnh viện lộng lẫy này của quư vị nữa, thậm chí để dán một miếng cao cũng không !
Một giờ sau Arthur, có Paul đi cùng, bắt đầu chịu một loạt xét nghiệm để làm một bản tổng kết sức khoẻ toàn diện. Sau khi làm điện tâm đồ trong một trạng thái hoạt động mạnh (người ta bắt anh ngồi lên một chiếc xe đạp dùng để tập thể dục trong nhà và đạp hai mươi phút với một đống điện cực dán trên ngực) người ta lấy máu của anh (Paul không được ở lại trong pḥng). Sau đó một bác sĩ tiến hành với anh một loạt phép thử phản ứng thần kinh (bác sĩ yêu cầu anh giơ một chân lên, một mắt mở, một mắt nhắm, bác sĩ lấy một cái búa nhỏ gơ vào đầu gối, vào cằm anh, rồi lại c̣n lấy một cái kim cào cào vào ḷng bàn chân anh). Cuối cùng, do sức ép của Paul người ta nhận chụp quét cho anh. Pḥng xét nghiệm được ngăn đôi bằng một bức tường kính rộng. Một bên đặt ch́nh ́nh một cái máy h́nh trụ đồ sộ rỗng ở bên trong để bệnh nhân có thể chui cả người vào đó (v́ thế người ta thường so sánh cái máy này với một cỗ quan tài to), nửa gian bên kia là pḥng kỹ thuật lỉnh kỉnh những bảng, những máy nối vào chùm dây điện đen. Arthur nằm dài người trên một cái khuôn hẹp phủ vải trắng, đầu và ngang hông bị buộc chặt, bác sĩ ấn nút để đưa người anh dịch chuyển vào bên trong máy. Khoảng cách giữa người anh và hai bên thành ống chỉ có vài centimét, anh hoàn toàn không thể cựa quậy được nữa. Anh được báo trước rằng anh có thể gặp phải cảm giác rất dữ dội của chứng bệnh claustrophobia (chứng bệnh sợ nơi kín mít). Anh sẽ phải nằm trong đó một ḿnh suốt thời gian xét nghiệm, nhưng anh có thể giao tiếp với Paul và bác sĩ ở phía bên kia bức tường kính lúc nào cũng được. Trong cái khoang, nơi anh bị nhốt, có gắn hai cái loa nhỏ. Mọi người có thể nói chuyện với anh từ gian điều khiển. Khi anh ấn vào quả lê nhỏ bằng nhựa mà người ta đưa anh cầm lúc trước, micro sẽ hoạt động và anh có thể nói chuyện được với bên ngoài. Cánh cửa khép lại và cỗ máy bắt đầu phát ra một loạt âm thanh chói tai.
- Cái mà anh ấy đang phải chịu đựng có kinh lắm không? - Paul hỏi với vẻ thú vị.
Người điều khiển máy giải thích rằng điều đó khá là khó chịu. Nhiều bệnh nhân mắc chứng claustrophobie không thể chịu được cuộc xét nghiệm này và bác sĩ buộc phải dừng lại giữa chừng.
- Hoàn toàn không có ǵ đau cả đâu, nhưng việc bị giam kín và tiếng ồn làm cho khó chịu về mặt thần kinh.
- Có thể nói chuyện với anh ấy được không? - Paul hỏi tiếp.
Paul có thể nói chuyện với bạn ḿnh bằng cách ấn vào cái nút vàng ở ngay bên cạnh. Người điều khiển máy nói thêm rằng tốt nhất là nên nói chuyện khi cái máy không phát ra âm thanh, nếu không những cử động hàm miệng của Arthur khi anh trả lời sẽ làm cho ảnh chụp bị mờ đi.
- Thế ở đây anh nh́n thấy rơ được bên trong năo của anh ấy à ?
- Đúng vậy.
- Người ta có thể phát hiện ra được những ǵ ?
- Tất cả mọi thứ bất b́nh thường, một chỗ ph́nh mạch chẳng hạn...
Điện thoại reo lên và bác sĩ nhấc máy. Sau vài phút nói chuyện, bác sĩ xin lỗi Paul. Ông phải vắng mặt một tí. Ông yêu cầu anh không đụng vào ǵ hết, tất cả ở đây đều là tự động và mấy phút sau ông sẽ quay lại.
Khi bác sĩ rời khỏi pḥng, Paul nh́n bạn ḿnh qua lớp kính. Một nụ cười là lạ hiện trên môi anh. Mắt anh hướng về cái nút vàng của micro. Anh do dự một chút rồi ấn nút:
- Arthur, tao đây! Bác sĩ phải vắng mặt rồi, nhưng mày đừng lo, có tao ở đây để giám sát cho mọi việc tiến hành tốt đẹp. Ở phía này sao nhiều nút khiếp lên được. Cứ như là ḿnh đang ở trong buồng lái máy bay ấy. Và tao là người lái đây, phi công nhảy dù mất rồi ! Này, ông bạn, bây giờ th́ mày khai hết ra chứ ? Thế nào, mày không đi chơi với Karine, nhưng dù sao th́ mày cũng có ngủ với cô ta phải không ?
Khi họ đi ra băi đậu xe của bệnh viện, Arthur kẹp dưới nách đến chục cái phong b́ đựng các kết quả hoàn toàn b́nh thường.
- Bây giờ th́ mày tin tao rồi chứ ?- Arthur hỏi.
- Mày chở tao về cơ quan rồi mày về nhà mày nghỉ như dự định đi.
- Mày lờ câu hỏi của tao. Bây giờ th́ mày biết tao không bị u trong đầu rồi th́ mày tin tao chưa ?
- Này, đi nghỉ đi, tất cả những chuyện đó có thể là do mày làm việc quá sức.
- Paul, tao đă chơi tṛ khám sức khoẻ của mày rồi th́ mày cũng phải chơi tṛ của tao đi.
- Tao không chắc là cái tṛ của mày làm tao thích được ! Ta sẽ nói lại chuyện đó sau, tao phóng thẳng đến nơi hẹn gặp đây, tao sẽ đi taxi thôi. Tao sẽ gọi điện cho mày sau, trong ngày hôm nay.
Paul để bạn ngồi lại một ḿnh trong chiếc xe Saab. Arthur lái xe rời chỗ và đi về hướng North-Point. Trong thâm tâm, anh đă bắt đầu thích câu chuyện này, nữ nhân vật của nó, và những t́nh huống mà cô gái không bỏ lỡ dịp gây ra.



o0o

 

Pages  1  2  3  4  Next