Rừng Nauy   Haruki Murakami - Dịch giả: Trinh Lữ Pages Previous  1  2  3  4  5   
Chương 10

1.

Khi nghĩ lại năm 1969 tâm trí tôi chỉ thấy một vùng đầm lầy - một vùng bùn sâu dẻo quánh có vẻ muốn mút chặt và kéo tuột giày tôi ra mỗi lần tôi cất bước. Tôi đi trong vùng bùn ấy, sức lực kiệt dần. Đằng trước, đằng sau, tôi không nh́n thấy ǵ khác ngoài bóng tối vô tận của đầm lầy.

Ngay đến thời gian cũng gập ghềnh trôi theo những bước đi loạng choạng của tôi.
Mọi người xung quanh đă đi trước tôi từ lâu rồi, 

chỉ có thời gian của tôi và tôi rớt lại sau và đang phải vật lộn với bùn lầy. Thế giới xung quanh tôi đang mấp mé những cuộc đổi thay vĩ đại. Cái chết đă lấy sinh mạng của John Coltrane và biết bao nhiêu người khác nữa. Người ta ḥ hét rằng những biến cải cách mạng lúc nào cũng có vẻ như sắp diễn ra đến nơi, đă ở ngay khúc đường quanh trước mặt. Nhưng những "biến cải" diễn ra được th́ chỉ như tṛ thay đổi phông màn sân khấu, mà chỉ là những cái phông bẹt gí chẳng có thực chất và ư nghĩa ǵ. Ngày lại ngày, tôi b́ bơm bước tới, chẳng mấy khi ngẩng mặt lên, mắt dính chặt xuống mặt đầm lầy trải dài vô tận, đặt chân phải xuống, nhấc chân trái lên, đặt chân trái xuống, nhấc chân phải lên, không bao giờ biết chắc ḿnh đang ở đâu, không bao giờ chắc ḿnh có đi đúng hướng không, chỉ biết mỗi một điều là ḿnh cứ phải đi tiếp, từng bước, từng bước một.

Tôi đă hai mươi tuổi, thu tàn th́ đông tới, nhưng chẳng có thay đổi nào có ư nghĩa trong cuộc sống của tôi. Không có chút hào hứng nào, nhưng tôi vẫn đến lớp nghe giảng, đi làm mỗi tuần ba tối ở tiệm đĩa hát, thỉnh thoảng đọc lại Gatsby vĩ đại, và đến Chủ nhật th́ giặt giũ và viết một thư dài cho Naoko. Đôi khi tôi đi ra ngoài chơi với Midori, ăn với nhau một bữa, đến vườn bách thú, hoặc đi xem phim. Việc bán hiệu sách Kobayashi diễn ra như dự kiến. Chị em Midori dọn đến một căn hộ hai pḥng ngủ gần Myogadani, một khu phố cao cấp hơn một tí. Midori nói khi nào người chị lấy chồng th́ cô sẽ t́m thuê một căn hộ khác cho riêng ḿnh. Cô đă mời tôi đến ăn trưa ở căn hộ mới của hai chị em một lần. Một căn hộ đẹp sáng sủa. Midori có vẻ thích chỗ đó hơn hẳn tầng gác cũ của cô ở hiệu sách Kobaybashi ngày trước.

Lâu lâu một lần, Nagasawa lại rủ tôi đi chinh chiến một chầu như ngày xưa chúng tôi vẫn làm, nhưng lần nào tôi cũng t́m ra lí do để từ chối. Tôi thấy ngại quá rồi. Không phải là ngại ngủ với gái, mà là chỉ nghĩ đến đường trường phải xuống phố uống rượu, rồi t́m cho đúng đối tượng gái, tán chuyện với họ, rồi đưa họ đến khách sạn, là tôi đă thấy mệt hết cả người. Tôi lại càng khâm phục Nagasawa hơn khi thấy hắn vẫn có thể tiếp tục những nghi thức ấy mà không thấy kinh tởm hoặc mệt mỏi. Có lẽ những điều Hatsumi từng khuyên tôi nay đă có tác dụng: tôi có thể làm cho ḿnh thấy hạnh phúc hơn nhiều chỉ bằng cách nghĩ đến Naoko chứ không phải đi ngủ với mấy cô gái vô danh ngu xuẩn nào đó. Cảm xúc trên da thịt khi tôi nghĩ đến những ngón tay của Naoko có thể đem tôi lên cực lạc với h́nh ảnh cánh đồng cỏ vẫn sinh động mồn một ở trong tôi.

Đầu tháng Mười hai, tôi viết cho nàng để hỏi xem tôi đến thăm vào dịp nghĩ đông ấy có tiện cho nàng không. Tôi nhận được thư trả lời của Reiko nói họ sẽ rất mong được đón tôi. Chị giải thích rằng Naoko đang không thể viết thư được và rằng chị viết trả lời thế này là thay mặt cho cả nàng. Tôi không muốn hiểu theo hướng Naoko có thể đang trong t́nh trạng trầm trọng. Không cần phải lo lắng như thế. Nàng vẫn thường lúc này lúc kia, như từng đợt sóng một.

Đến ḱ nghỉ đông, tôi nhét mọi thứ vào ba-lô, vận ủng đi tuyết, và lên đường đi Kyoto. Ông bác sĩ già đă nói đúng: núi non mùa đông phủ đầy tuyết trắng đẹp không thể tưởng tượng được. Cũng như lần trước, tôi ngủ hai đêm trong cùng căn hộ của Naoko và Reiko, và có ba ngày cùng với họ làm những việc hệt như thế. Khi mặt trời đă lặn, Reiko lại chơi ghi-ta và cả ba chúng tôi quây quần ngồi nói chuyện. Đáng nhẽ đi pích-níc th́ chúng tôi đi trượt tuyết đường dài với nhau. Một tiếng liền trượt tuyết xuyên rừng cũng đủ cho chúng tôi hết hơi và đẫm mồ hôi. Có lúc chúng tôi cũng tham gia xúc tuyết với bệnh nhân và cán bộ trong khu điều dưỡng. Bác sĩ Miyata chạy sang bàn chúng tôi trong bữa tối để giải thích tại sao ngón tay giữa của người ta dài hơn ngón trỏ trong khi t́nh h́nh lại trái ngược ở các ngón chân. Ông thường trực Omura lại nói với tôi về món thịt lợn ở Tokyo. Reiko rất thích những đĩa hát làm quà mà tôi mang theo từ thành phố. Chị ghi nốt nhạc của mấy giai điệu ưa thích và chuyển thể chúng cho đàn ghi-ta.

Naoko ít nói hơn hẳn so với dạo mùa thu. Khi ba chúng tôi quây quần, nàng thường ngồi trên sô-pha, miệng mỉm cười, và hầu như không nói câu nào. Reiko có vẻ cố t́nh liến láu chuyện tṛ để bù vào khoảng trống của nàng. "Nhưng cậu đừng lo," Naoko bảo tôi. "Đây chỉ là một đợt thế thôi. Mà ḿnh thấy nghe hai người nói chuyện thế là vui lắm rồi, ḿnh nói làm ǵ nữa."

Reiko viện cớ việc này việc nọ để ra khỏi nhà, cốt cho Naoko và tôi có thể lên giường với nhau. Tôi hôn cổ, hôn vai và hôn lên đôi vú nàng, và nàng dùng tay cho tôi đạt tới cực cảm như lần trước. Sau đó, khi ôm chặt nàng trong tay, tôi kể cho nàng nghe những động chạm của nàng đă sống trên da thịt tôi ra sao trong suốt hai tháng qua, và tôi đă nghĩ đến nàng khi thủ dâm như thế nào.

"Cậu chưa ngủ với ai khác ư?" Naoko hỏi.

"Chưa hề," tôi nói.

"Được rồi, vậy th́ thêm cho cậu để nhớ nữa này."

Nàng trườn xuống và hôn tôi ở đó, rồi ôm ấp hết nó trong ṿm miệng ấm nóng của nàng, vuốt ve nó bằng lưới đến khắp chốn, mái tóc dài và thẳng của nàng đung đưa lên xuống trên bụng dưới tôi theo với từng chuyển động của môi nàng cho đến lúc tôi bùng nổ lần thứ hai.

"Cậu có nhớ được không nào? Nàng hỏi.

"Có chứ," tôi hổn hển. "Nhớ suốt mất thôi."

Tôi ôm gh́ nàng trong ḷng và luồn tay vào trong quần lót của nàng, chạm đến cửa ḿnh vẫn c̣n khô của nàng. Naoko lắc đầu và kéo tay tôi ra. Chúng tôi ôm nhau một lúc lâu, không ai nói ǵ.

"Ḿnh đang tính ra khỏi khu học xá cuối học ḱ này và t́m một căn hộ để ở," tôi nói. "Đời học xá thế là đủ rồi. Nếu cứ đi làm thêm, ḿnh có thể sống khá đầy đủ. Cậu về Tokyo sống với ḿnh đi, như ḿnh vẫn nói ấy."

"Ôi, cám ơn Toru. Ḿnh thật hạnh phúc được cậu đề nghị một chuyện như vậy!"

"Không phải ḿnh nghĩ là ở đây có vấn đề ǵ đâu," tôi nói. "Chỗ này thật yên tĩnh, cảnh vật xung quanh thật hoàn hảo, và Reiko là một người tuyệt vời. Nhưng đây không phải là chỗ có thể ở lâu dài. Nó quá chuyên biệt. Càng ở đây lâu, tớ chắc thế, sẽ càng khó ḷng mà đi đâu được nữa."

Đáng nhẽ trả lời th́ Naoko lại quay mặt nh́n ra cửa sổ. Bên ngoài chẳng thấy có ǵ ngoài tuyết trắng. Những đám mây tuyết nặng nề ch́m xuống thấp và chen vai thích cánh nhau là là trên mặt đất tuyết phủ đầy.

"Cậu đừng phải vội, cứ nghĩ kĩ đi," tôi nói. "Có chuyện ǵ đi nữa th́ ḿnh cũng vẫn sẽ dọn nhà vào cuối tháng Ba. Cậu đến với ḿnh bất ḱ lúc nào cũng được."

Naoko gật đầu. Tôi quàng tay ôm nàng cẩn thận như đang ôm một tác phẩm nghệ thuật rất tinh tế bằng thuỷ tinh. Nàng quàng hai tay lên cổ tôi. Tôi trần trụi, c̣n nàng chỉ mặc chiếc quần lót trắng bé tí tẹo. Tấm thân nàng thật đẹp. Tôi có thể ngắm nh́n nàng suốt ngày không chán.

"Sao ḿnh không ướt thế nhỉ?" Naoko th́ thầm. "Cái lần ấy là lần duy nhất từ xưa tới giờ. Hôm sinh nhật ḿnh hai mươi tuổi ấy, trong tháng Tư ấy. Cái đêm mà cậu ôm ḿnh trong ḷng ấy. Ḿnh có chuyện ǵ vậy?"

"Hoàn toàn là tâm lí thôi, ḿnh chắc vậy," tôi nói. "Cứ từ từ! Đừng nóng vội."

"Tất cả những trục trặc của ḿnh chỉ là tâm lí đơn thuần," Naoko nói. "Nhỡ ḿnh không bao giờ khỏi th́ sao? Nhỡ ḿnh không bao giờ có thể làm t́nh nữa th́ sao? Cậu có yêu ḿnh như thế này măi được không? Liệu tay với môi có đủ cho cậu măi được không? Hay cậu sẽ phải giải quyết dục t́nh bằng cách ngủ với các cô gái khác?"

"Ḿnh là một người lạc quan cố hữu," tôi nói.

Naoko ngồi dậy trên giường và mặc một cái áo phông lên người. Nàng khoác thêm một cái sơ-mi, rồi xỏ chân vào quần ḅ. Tôi cũng mặc lại quần áo.

"Để ḿnh suy nghĩ nhé," Naoko nói. "Và cậu cũng suy nghĩ nữa đấy."

Nàng hơi đỏ mặt và mỉm cười bẽn lẽn. "Kizuki cũng chường hay nói thế?"

"Cậu ấy với ḿnh có khá nhiều thị hiểu và ư kiến giống nhau," tôi mỉm cười.

Chúng tôi ngồi đối diện nhau qua chiếc bàn trong bếp, vừa uống cà-phê vừa nói chuyện ngày xưa. Nàng đang bắt đầu nói nhiều hơn về Kizuki, nhưng vẫn hay lưỡng lự, và lựa lời cẩn thận. Cứ lâu lâu tuyết lại xuống một trận rồi ngừng. Trong suốt ba ngày tôi ở đó, trời không quang quẻ ra được tí nào. "Có lẽ tớ có thể trở lại vào tháng Ba," tôi nói lúc chia tay. Tôi ôm lấy nàng một lần cuối, cách ngỡ dày cộp với chiếc áo khoác mùa đông mặc trên người, và hôn lên miệng nàng.

"Tạm biệt," nàng nói.

2.
Rồi sang năm 1970 - một năm có âm thanh mới mẻ hẳn khi ta nói to nó lên - chấm dứt quăng đầu xanh niên thiếu của tôi. Bây giờ th́ tôi có thể bước sang một đầm lầy hoàn toàn mới. Rồi đến những ḱ thi, và tôi đều qua được khá dễ dàng. Nếu ta chẳng có ǵ khác để làm và chỉ biết đến lớp đều đặn th́ chẳng cần phải có kĩ năng ǵ đặc biệt cũng có thế qua được những bài thi cuối năm ấy.

Nhưng trong khu học xá th́ nảy sinh một số vấn đề. Một vài gă vẫn hoạt động trong một phe phái chính trị đă giấu mũ sắt và ống nước trong pḥng ở của chúng. Chúng đă xô xát với bọn cầu thủ bóng chày con cưng của ông trưởng khu học xá, và kết quả là có hai đứa bị thương và sáu đứa bị đuổi. Dư chấn của sự kiện này kéo dài rất lâu, gây nên những trận ẩu đă nho nhỏ xảy ra hầu như hàng ngày. Một bầu không khí nặng nề bao trùm khắp khu học xá, và ai cũng bồn chồn căng thẳng. Chính tôi cũng suưt nữa bị một gă phe bóng chày đánh nhừ tử nếu không có Nagasawa can thiệp kịp thời và thu xếp ổn thoả sau đó. Ǵ th́ ǵ, đă đến lúc tôi phải chuồn khỏi nơi này.

Khi đă xong gần hết các môn thi, tôi bắt đầu tích cực t́m kiếm một căn hộ. Sau một tuần ṃ mẫm, tôi t́m được một chỗ vừa ư ở măi khu ngoại ô Kichijoji. Địa điểm th́ không được tiện lợi lắm, nhưng đó là một cái nhà: một ngôi nhà độc lập hẳn hoi - một phát hiện đáng giá. Vốn là một chái nhà của người làm vườn hoặc một kiểu nhà gỗ ǵ đó dùng để nghỉ ngơi ngoài vườn, nó đứng một ḿnh trong góc một khu đất rộng răi, cách khu nhà chính cả một dăy vườn bỏ hoang. Chủ nhà sẽ ra vào bằng cổng trước, c̣n tôi dùng cổng sau, vậy là tôi được hoàn toàn riêng biệt. Nó có một pḥng rộng, một gian bếp nhỏ và nhà tắm, với một khoảng chứa đồ rộng không thể tưởng tượng được. Thậm chí c̣n có cả một hàng hiên quay ra phía vườn. Chủ nhà là một cặp vợ chồng rất tốt, cho thuê cái nhà với giá thấp hơn giá thị trường rất nhiều, nhưng với một điều kiện là người thuê phải sẵn sàng dọn đi nếu người cháu trai của họ quyết định lên ở Tokyo trong năm tới. Họ cam đoan sẽ không có đ̣i hỏi ǵ và tôi có thể sống theo ư ḿnh ở ngôi nhà đó.

Nagasawa giúp tôi dọn nhà. Hắn mượn được cả một cái xe thùng để chở đồ cho tôi, và như đă hứa, hắn cho tôi cái tủ lạnh, chiếc TV, và cái phích ngoại khổ. Hắn có thể chẳng cần đến những thứ đó nữa, nhưng chúng lại rất ích dụng cho tôi. Bản thân hắn cũng đă có kế hoạch dọn đi hai ngày sau đó, đến một căn hộ ở khu Mita.

"Có thể rất lâu nữa chúng ta mới gặp lại nhau," hắn nói lúc chia tay, "hăy bảo trọng. Tớ vẫn tin hai thằng ḿnh sẽ c̣n đụng nhau ở một nơi xa lạ nào đó nhiều năm sau này."

"Tớ đă mong đến ngày đó đây," tôi nói.

"C̣n cái lần bọn ḿnh đổi gái ấy, hoá ra cái cô trông buồn cười kia lại hay hơn nhiều."

"Đúng như thế," tôi cười. "Nhưng mà, Nagasawa này, cậu hăy chăm sóc Hatsumi nhé. Người tốt như thế không dễ ǵ t́m được đâu. Mà trông thế thôi chứ cô ấy yếu đuối hơn nhiều."

"Ờ, tớ biết," hắn gật đầu. "Chính thế nên tớ mới hy vọng là cậu sẽ hứng cô ấy khi tớ đă xong chuyện. Hai đứa các cậu sẽ là một cặp lí tưởng đấy."

"Nghiêm chỉnh đi nào?" Tôi nói.

"Tớ chỉ đùa thôi mà," Nagasawa nói.

"Thôi nào, hăy hạnh phúc nhé. Tớ có cảm giác cậu sẽ gặp khối chuyện cứt đái ở đời, nhưng cậu là một thằng đểu cứng đầu, tớ tin chắc cậu sẽ xử lí được hết. Có cho phép tớ khuyên cậu một điều không?"

"Nói đi."

"Đừng tự trách móc ḿnh," hắn nói. "Chỉ những thằng vứt đi mới làm thế!"

"Tớ sẽ nhớ," tôi nói. Chúng tôi bắt tay nhau và đi mỗi người một ngả, hắn đến cái thế giới mới của hắn, tôi về vùng đầm lầy của ḿnh.

o0o

Ba ngày sau khi dọn nhà, tôi viết cho Naoko. Tôi mô tả ngôi nhà mới và nói tôi thấy nhẹ nhơm biết bao khi thoát khỏi được bọn ngốc trong khu học xá với tất cả những trận nhồi sọ của chúng. Giờ đây tôi có thể bắt đầu cuộc sống mới của ḿnh với một tâm trạng mới.

Cửa sổ của ḿnh nh́n ra một khu vườn rộng vẫn là nơi gặp mặt của tất cả lũ mèo quanh khu phố này. Ḿnh thích nằm dài ngoài hiên và ngắm nh́n chúng. Ḿnh không biết chúng có bao nhiêu con ở đó, nhưng là một lũ đông lắm. Chúng sưởi nắng thành từng nhóm. Có lẽ chúng chẳng hài ḷng ǵ khi thấy ḿnh ở đây, nhưng một lần khi ḿnh để ra đó một miếng pho-mát cũ th́ đă có mấy con ḅ đến nhấm nháp nó. Chẳng chóng th́ chầy rồi chúng cũng thành bạn với ḿnh thôi. Trong bọn có một con mèo đực lông vằn tai rách đến một nửa. Thật ḱ lạ v́ trông nó rất giống lăo trưởng khu học xá của ḿnh ngày trước. Ḿnh cứ nghĩ thể nào cũng có hôm con mèo này bắt đầu làm lễ kéo cờ cho mà xem.

Ḿnh ở đây có hơi xa trường một chút, nhưng vào năm thứ ba th́ sẽ không có nhiều giờ học buổi sáng nên cũng không đến nỗi tệ lắm. Có khi c̣n hay hơn v́ ḿnh sẽ có nhiều th́ giờ đọc sách trên tàu điện hơn.

Bây giờ chỉ c̣n phải t́m xem có việc ǵ dễ dễ ở quanh đây để ḿnh có thể làm ba hoặc bốn ngày một tuần. sau đó là ḿnh có thể trở lại với cuộc sống lên dây cót của ḿnh.

Ḿnh không muốn vội, nhưng tháng Tư là thời điểm tốt trong năm để bắt đầu những việc mới mẻ, và ḿnh không thể không cảm thấy rằng tốt nhất là bọn ḿnh nên bắt đầu chung sống với nhau vào lúc đó.

Cậu cũng có thể trở lại đại học, nếu mọi việc suôn sẻ. Nếu thực tế sống chung của bọn ḿnh có vấn đề ǵ, ḿnh có thể t́m cho cậu một căn hộ ở gần đây. Quan trọng nhất là chúng ḿnh phải luôn ở gần nhau. Cũng không nhất thiết phải bắt đầu vào mùa xuân, tất nhiên rồi. Nếu cậu nghĩ mùa hè tốt hơn th́ ḿnh cũng sẽ thấy thế. Chỉ cần cậu cho ḿnh biết cậu nghĩ thế nào được không?

Ḿnh đang định sẽ đi làm thêm nhiều hơn trong một thời gian. Để trang trải các chi phí cho việc chuyển chỗ ở này. Ḿnh sẽ cần tiền sắm sửa cái này cái nọ khi sống một ḿnh - nồi niêu xoong chảo bát đĩa và những cái linh tinh khác. Nhưng đến tháng Ba là ḿnh sẽ rỗi, và nhất định sẽ đến thăm cậu. Cứ ngày nào tốt nhất với cậu là ḿnh sẽ đi Kyoto ngày ấy.

Mong gặp cậu và mong cậu trả lời ḿnh.

3.
Bỏ ra mấy ngày đi mua những thứ cần thiết trong khu mua bán Kichijoji ở gần nhà và bắt đầu tự nấu các bữa ăn đơn giản. Tôi mua vài tấm ván ở một xưởng cửa địa phương và cho cắt theo kích cỡ để có thể mang về nhà tự đóng một cái bàn. Tôi nghĩ ḿnh sẽ có thể ngồi học ở cái bàn ấy, c̣n bây giờ th́ hăy cứ ăn luôn ở đó. Tôi làm mấy cái giá đỡ và mua về đủ loại gia vị. Một con mèo trắng có lẽ sáu tháng tuổi đă quyết định có cảm t́nh với tôi và bắt đầu ăn ở chỗ tôi. Tôi đặt tên cho nó là Hải âu.

Khi đă thu xếp tương đối ổn, tôi vào nội thành và kiếm được một chân phụ thợ sơn để làm tạm thời. Tôi đi làm luôn trong hai tuần lễ liền. Tiền th́ tốt, nhưng việc th́ mệt chết người, và mùi dầu sơn quay cuồng cả đầu óc. Ngày nào xong việc tôi cũng ăn tại một quán rẻ tiền, uống bia lùa cơm cho xong bữa, về nhà chơi với con mèo, rồi lăn ra ngủ như chết. Trong thời gian đó tôi cũng chẳng nhận được thư từ ǵ của Naoko.

Đang mải phụ thợ sơn th́ tôi chợt nhớ đến Midori, giật ḿnh v́ đă không liên lạc ǵ với cô gần ba tuần rồi và cũng chưa báo cho cô biết việc dọn nhà. Tôi đă nói đang tính chuyện dọn nhà với cô, và cô bảo "Ô thế à?", nhưng chỉ có vậy thôi.

Tôi ra một trạm điện thoại và quay số của Midori. Người đàn bà nhấc máy có thể là chị cô. Khi tôi xưng tên, chị ta bảo "Chờ tí nhé", nhưng măi cũng chẳng thấy Midori đâu.

Sau đó cô chị hoặc ai đó trở lại. "Midori nói nó tức lắm không thể nói chuyện với cậu được. Cậu vừa dọn nhà mà chẳng nói ǵ với nó, đúng không? Cứ thế biến mất mà không bảo nó là cậu đi đâu, đúng không? Thôi, bây giờ th́ cậu làm nó điên sùng sục lên rồi. Mà khi nó đă điên th́ không thể làm ǵ được đâu. Như là chó dại vậy."

"Chị có thể làm ơn đưa máy cho cô ấy được không? Tôi sẽ giải thích."

"Nó bảo không muốn nghe giải thích giải thiếc ǵ hết."

"Vậy tôi giải thích với chị có được không? Tôi chẳng muốn thế này chút nào, nhưng chị có thể cứ nghe tôi một chút rồi nói lại với cô ấy được không?"

"Đừng nói với tôi! Nói với chính cậu ấy! Cậu là loại người ǵ vậy? Trách nhiệm là ở cậu, th́ cậu phải lo, mà phải lo cho đúng."

Hết cách rồi. Tôi cám ơn cô ta và gác máy. Thực t́nh tôi không thể trách Midori. Mải dọn nhà với trăm thứ việc rồi lại mải đi kiếm tiền thêm, tôi đă không nhớ ǵ đến Midori. Cả đến Naoko cũng vậy, trong suốt thời gian ấy. Tính tôi là thế. Một khi đă dính vào việc ǵ là tôi quên khuấy mọi chuyện khác.

Nhưng rồi tôi bắt đầu nghĩ đến việc bản thân ḿnh sẽ ra sao nếu Midori đă dọn đi đâu đó chẳng nói năng ǵ với tôi và cũng chẳng liên lạc ǵ suốt ba tuần lễ. Tôi sẽ bị tổn thương, tổn thương nặng nề, không nghi ngờ ǵ nữa.

Không, hai đứa không phải là nhân t́nh nhân ngăi ǵ, nhưng về mặt nào đó chúng tôi đă cởi mở cơi ḷng với nhau c̣n sâu sắc hơn cả nhân t́nh nhân ngải nữa. Ư nghĩ ấy làm cho tôi buồn vô cùng. Thật khủng khiếp khi ta làm tổn thương một người ta hằng quí mển mà lại không biết là như vậy.

Ngay khi vừa đi làm về, tôi ngồi vào chiếc bàn mới của ḿnh và viết cho Midori. Tôi cố kể hết với cô những cảm xúc chân thật của ḿnh. Tôi xin lỗi, không giải thích mà cũng không phân bua, v́ đă vô tâm vô tính như vậy. Tớ nhớ cậu, tôi viết. Tớ muốn gặp cậu càng sớm càng sớm càng tốt. Tớ muốn cậu thấy nhà mới của tớ. Làm ơn viết cho tớ nhé, tôi viết thế, và gửi lá thư qua đường phát chuyển đặc biệt.

Nhưng không hề có hồi âm.

Một mùa xuân lạ lùng đă bắt đầu như vậy đấy. Cả vụ nghỉ đó tôi chỉ ngong ngóng đợi thư. Tôi không dám đi đâu chơi, không dám về nhà thăm bố mẹ, không dám nhận cả một công việc ngoài giờ v́ chưa biết lúc nào Naoko sẽ viết thư hẹn tôi đến thăm nàng vào một ngày nào đấy. Đến chiều tôi chỉ lang thang trong khu mua bán ở Kichijoji, xem phim suất đúp hoặc đọc sách trong một quán cà-phê. Tôi không gặp ai và hầu như không nói chuyện với ai. Và cứ mỗi tuần một lần tôi viết cho Naoko. Không bao giờ tôi bóng gió ǵ đến chuyện mong nàng trả lời. Tôi không muốn nàng cảm thấy bị áp lực trong bất ḱ chuyện ǵ. Tôi chỉ kể cho nàng nghe về công việc phụ thợ sơn của ḿnh, về con mèo Hải âu, về hoa đào đang nở trong vườn, về bà lăo bán đậu phụ tốt bụng, về mụ già bẩn tính ở một quán ăn trong khu phố, về những bữa ăn tôi tự nấu cho ḿnh. Nhưng nàng không viết lại một lần nào.

Hễ đă chán đọc sách hoặc nghe nhạc, tôi sẽ loay hoay làm vườn chút đỉnh. Tôi mượn chủ nhà một cái cào, chổi, kéo xén cây, và tiêu thời gian vào việc nhỏ cỏ dại và xén tỉa bụi rậm. Không phải mất công lắm cũng đă khiến cho cái vườn đẹp mắt hẳn lên. Một lần, ông chủ nhà mời tôi uống trà với ông ta, và chúng tôi cùng ngồi dưới hiên ngôi nhà chính, uống trà xanh, ăn bích-qui gạo tẻ, và chuyện tṛ đôi chút. Sau khi về hưu, ông lại có việc làm với một công ty bảo hiểm, ông nói, nhưng ỏng cũng đă thôi việc đó rồi, sau một hai năm, và bây giờ th́ chỉ nghỉ ngơi vậy thôi. Nhà đất là của gia đ́nh từ lâu đời rồi, con cái ông cũng đă trưởng thành và độc lập cả, và ông có thể hưởng tuổi già thoải mái không cần phải làm ǵ. Chính thế mà hai vợ chồng ông lúc nào cũng đi du lịch cùng nhau.

"Hay quá," tôi nói.

"Chẳng hay đâu," ông đáp. "Du lịch chẳng thích thú ǵ. Tôi thà làm việc c̣n hơn."

Ông bảo ông đă để khu vườn hoang dại như thế là v́ quanh đây chẳng có thợ làm vườn nào tử tế, và cũng v́ ông bị dị ứng không thể tự làm vườn được. Cứ cắt cỏ là ông bị hắt hơi sổ mũi.

Uống xong bữa trà, ông chỉ cho tôi một cái chái chứa đồ và bảo tôi muốn dùng thứ ǵ ở trong đó cũng được cũng là một cách cảm ơn tôi đă chăm nom đến khu vườn.

"Chúng tôi chẳng dùng ǵ đến những thứ này nữa," ông nói, "cậu cứ tự nhiên cho." Thực ra ở đó chất đầy đủ thứ đồ - một thùng tắm bằng gỗ đă cũ, một cái bể bơi cho trẻ con, gậy bóng chày.

Tôi t́m thấy cả một cái xe đạp cũ, một cái bàn ăn cỡ nhỏ với hai cái ghế, một tấm gương, và một cây ghi-ta. "Cháu muốn mượn những thứ đó có được không ạ?" Tôi nói.

"Cậu cứ tự nhiên cho," ông nhắc lại.

Tôi để ra một ngày loay hoay với cái xe đạp: đánh sạch gỉ, tra dầu các ổ bi, bơm lốp xe, chỉnh bộ số, và đem nó ra một hiệu chữa xe đạp để lắp một bộ dây sang số mới. Xong xuôi trông nó như một cái xe khác hẳn. Tôi cạo sạch lớp bụi dày cộp trên cái bàn và quét cho nó một lớp véc ni mới. Tôi thay dây cho cái ghi-ta và dán lại chỗ bong tróc trên thân đàn. Tôi dùng búi thép đánh sạch gỉ ở các khoá lên dây và điều chỉnh chúng cẩn thận. Không ra một cây đàn oách, nhưng ít nhất cũng không lạc nốt sai dây nữa. Tôi chợt nhớ từ hồi hết trung học đến giờ ḿnh chưa hề sờ đến một cây ghi-ta nào. Tôi ngồi ngoài hiên và mày ṃ đánh bài "Trên mái nhà" của nhóm The Drifters, và rất ngạc nhiên thấy ḿnh vẫn c̣n nhớ hầu hết các hợp âm của bài đó.

Tiếp theo đó, tôi lấy mấy mẩu ván và đóng thành một hộp thư vuông vắn. Tôi sơn nó màu đỏ, viết tên ḿnh vào, rồi dựng nó cạnh cổng. Mai đến mồng ba tháng Tư mới thấy bưu điện bồ vào thùng thư của tôi một cái ǵ đó từ khu học xá chuyển tới. Hoá ra là một thông báo họp lớp của trường trung học cũ. Tôi không muốn lôi thôi đến món họp lớp bao giờ. Mà đó lại là lớp tôi cùng học với Kizuki. Tôi liền quẳng cái thông báo ấy vào sọt rác.

Chiều ngày mồng bốn tháng Tư th́ tôi thấy có một bức thư trong thùng. Mặt sau có đề tên Reiko Ishida. Tôi dùng kéo cắt một nhát ngọt qua mép dán rồi ra thềm để đọc nó. Tôi đă linh cảm sẽ không có tin lành, và quả là như vậy.

Đầu tiên Reiko xin lỗi đă để tôi phải chờ lâu đến thế. Chị nói Naoko đă vật vă cố viết cho tôi, nhưng lần nào nàng cũng không thể viết xong được.

"Tôi đă bảo để tôi viết trả lời thay cho cô ấy, nhưng hễ tôi nhắc đến chuyện phải trả lời cậu là cô ấy lại khăng khăng rằng đây là chuyện quá riêng tư và cô ấy phải tự viết mới được. V́ vậy mà tôi không viết cho cậu sớm hơn được. Tôi thật t́nh xin lỗi cậu. Hy vọng cậu sẽ bỏ lỗi cho tôi.

Tôi biết chắc cậu đă khổ sở cả tháng ṛng chờ thư hồi âm, nhưng hăy tin tôi, tháng vừa rồi Naoko cũng khổ sở không kém. Cậu phải cố hiểu những ǵ cô ấy đang trải qua. T́nh trạng cô ấy không tốt đâu, tôi phải nói thật như vậy. Cô ấy đang cố hết sức để trụ vững, nhưng cho đến giờ kết quả chẳng khả quan chút nào.

Nghĩ lại, bây giờ tôi mới thấy rằng triệu chứng xấu đầu tiên của cô ấy là mất khả năng viết thư. Nó bắt đầu khoảng cuối tháng Mười một đầu tháng Mười hai. Sau đó cô ấy bắt đầu cứ nghe thấy cái ǵ đó trong đầu. Hễ định viết thư là cô ấy lại nghe thấy có tiếng người nói chuyện với ḿnh và không thể viết được nữa. Những giọng nói ấy chen vào nỗ lực chọn từ ngữ của cô ấy. Nhưng t́nh trạng ấy cũng chưa đến nỗi nào cho đến lần cậu đến thăm thứ hai, nên tôi đă không để ư cẩn thận. Với tất cả chúng tôi ở đây, những loại triệu chứng này xảy ra theo chu ḱ, hơn kém nhau chút đỉnh thôi. Nhưng trong trường hợp của cô ấy th́ chúng cứ nặng măi lên sau khi cậu ra về. Bây giờ th́ đối thoại b́nh thường thôi cũng là rất khó khăn với cô ấy. Cô ấy không thể t́m được đúng từ để nói, và điều đó đẩy cô ấy vào một t́nh trạng hoang mang khủng khiếp. Hoang mang và sợ hăi. Trong khi đó th́ những "thứ" cô ấy nghe thấy trong đầu cứ ngày một tệ hơn.

Chúng tôi có một buổi điều trị hàng ngày với một nhà chuyên môn. Naoko với tôi và ông bác sĩ này ngồi chuyện tṛ với nhau để cố t́m xem khu vực nào của cô ấy đă bị đổ bể. Tôi đưa ra ư kiến là có lẽ sẽ tốt nếu có thêm cậu cùng dự những buổi này, và ông bác sĩ ủng hộ tôi, nhưng Naoko không chịu. Tôi có thể nhắc lại đúng lời cô ấy như sau: "Tôi muốn thân xác tôi phải sạch hết mọi thứ này khi tôi gặp cậu ấy." Tôi bảo cô ấy rằng đó không phải là vấn đề; vấn đề là cô ấy phải khỏe lại càng nhanh càng tốt, và tôi cố thuyết phục cô ấy, nhưng cô ấy nhất định không chịu đổi ư.

H́nh như đă có lần tôi bảo cậu rằng đây không phải là một bệnh viện chuyên khoa. Tất nhiên là chúng tôi có các chuyên gia y khoa ở đây, và họ điều trị cũng rất có hiệu quả, nhưng điều trị tập trung lại là chuyện khác hẳn. Ư đồ của cơ sở này là tạo ra một môi trường hữu hiệu để bệnh nhân có thể tự điều trị, và như vậy, nói cho đúng ra, nó không bao gồm việc điều trị y khoa. Có nghĩa là nếu t́nh trạng của Naoko vẫn tiếp tục xấu đi, họ sẽ có thể phải chuyển cô ấy tới một bệnh viện khác hoặc một cơ sở y tế khác hoặc ǵ đó không biết. Nói thật, tôi thấy chuyện ấy rất đau ḷng, nhưng chúng tôi sẽ bắt buộc phải làm vậy. Nói thế không có nghĩa là cô ấy không thể quay lại đây để điều trị theo kiểu "nghĩ vắng mặt" ở bên kia một thời gian. Hoặc biết đâu cô ấy lại có thể khỏi hẳn và không cần ǵ đến bệnh viện nữa. Ǵ th́ ǵ, chúng tôi đang làm tất cả mọi thứ có thể được, và Naoko cũng vậy, c̣n bây giờ th́ tốt nhất là cậu hăy hy vọng cho cô ấy b́nh phục được và tiếp tục gửi thư cho cô ấy."

Lá thư đề ngày ba mươi mốt tháng Ba. Đọc xong, tôi vẫn ngồi ngoài hiên và nh́n quanh quẩn ra khu vườn lúc bấy giờ đă đầy vẻ tươi tốt của mùa xuân. Một cây anh đào cổ thụ đang đứng đó, hoa sắp đến ḱ nớ rộ. Một làn gió nhẹ đang thổi tới, và ánh sáng ngày bao trùm mọi vật trong những màu sắc mờ ảo ḱ lạ. Hải âu từ đâu đó mới đảo về nhà, và sau khi cào cào những tấm ván thềm một lát, nó nằm dài xuống cạnh tôi và lăn ra ngủ.

Tôi biết ḿnh nên để tâm suy nghĩ thật nghiêm chỉnh một vài chuyện, nhưng không biết bắt đầu thế nào.

Và nói thật là lúc ấy tôi không muốn phải suy nghĩ chút nào. Chẳng mấy chốc sẽ đến lúc tôi không thể tránh được việc ấy, và bấy giờ tôi sẽ để ra hẳn một thời gian dài tập trung suy nghĩ hết mọi việc. C̣n bây giờ th́ không. Bây giờ th́ không.

Cả ngày hôm đó tôi dán mắt vào khu vườn, nằm dựa gối và vuốt ve Hải âu. Tôi thấy hoàn toàn kiệt sức. Chiều tàn dần, hoàng hôn đă tới, và những bóng tối màu xanh lơ bao bọc cả khu vườn. Hải âu đă biến đi đâu rồi, nhưng tôi vẫn tiếp tục nh́n hoa anh đào đang nở. Trong bóng tối mùa xuân, trông chúng giống như thịt vừa bục ra khỏi da trên những vết thương đang mưng mủ. Khu vườn tràn ngập mùi thịt thối ng̣n ngọt rất nặng. Và chính lúc đó tôi nhớ đến da thịt Naoko. Da thịt đẹp đẽ của Naoko nằm trước mặt tôi trong bóng tối, vô vàn mầm nụ đang bung ra trên da nàng, xanh mét và run rẩy trong làn gió nhẹ hầu như không cảm thấy được. Tại sao một tấm thân đẹp đẽ như thế lại phải mang bệnh đến vậy? Tôi tự hỏi. Sao chúng không buông tha cho nàng?

Tôi vào nhà và kéo màn cửa lại, nhưng ngay cả ở trong nhà cũng vẫn không thoát được mùi vị mùa xuân. Nó tràn ngập mọi thứ từ dưới đất lên cao. Nhưng hương vị duy nhất của mùa xuân mà tôi đang cảm thấy lúc ấy lại là cái mùi thịt thối khăn ghê rợn kia. Giam ḿnh sau màn cửa, tôi cảm thấy một nỗi kinh tởm dữ dội đối với mùa xuân. Tôi căm ghét những ǵ mùa xuân đang dành đợi tôi; tôi căm ghét cái nỗi đau rần rật đến tê dại mà nó gợi lên trong tôi. Tôi đă chưa khi nào căm ghét cái ǵ trên đời dữ dội đến thế.

Ba ngày liền sau đó tôi như đi dưới đáy biển. Tôi không thể nghe người ta nói ǵ với ḿnh, và mọi người nghe tôi cũng khó khăn như vậy. Toàn thân tôi như bị bao bọc trong một thứ màng khiến cho tôi mất hẳn mọi tiếp xúc trực tiếp với thế giới bên ngoài. Tôi không thể chạm vào "họ", và "họ" cũng không thể chạm vào tôi. Tôi hoàn toàn bất lực, và chừng nào c̣n như vậy th́ "họ" c̣n chưa thể với đến tôi.

Tôi ngồi dựa lưng vào tường, dán mắt lên trần nhà. Khi thấy đói, tôi sẽ gặm bất ḱ thứ ǵ vớ được ở xung quanh, uống tí nước, và khi nỗi cám cảnh đau buồn ập đến, tôi lấy rượu whisky để hạ gục chính ḿnh. Tôi không tắm. Không cạo mặt. Ba ngày liền trong t́nh trạng như thế.

Mồng sáu tháng Tư th́ có thư Midori. Cô hẹn gặp tôi ở trường và cùng ăn trưa vào ngày mồng mười khi chúng tôi phải đến đăng kí các lớp học. Tớ tŕ hoăn viết cho cậu thật lâu cho đến lúc hai đứa ḿnh hoà nhau, nên hăy giảng hoà nhé. Tớ phải thú nhận, tớ nhớ cậu. Tôi đọc đi đọc lại lá thư tất cả là bốn lần, mà vẫn không thể hiểu cô đang định nói ǵ với tôi. Nó có thể có nghĩa ǵ mới được chứ? Đầu óc tôi mù mịt hết cả, tôi không thể t́m ra mối liên hệ từ câu này đến câu kia. Tại sao gặp cô ta ngày đăng kí môn học lại làm cho chúng tôi "hoà nhau" Tại sao cô ta lại muốn "ăn trưa" với tôi? Tôi thực sự lạc đường. Trí năo tôi nhăo ra rồi, như bộ rễ sũng nước của một loài cây mọc dưới biển. Nhưng không hiểu sao tôi vẫn biết là ḿnh phải vùng ra khỏi t́nh trạng đó. Và rồi đột nhiên những lời của Nagasawa trở lại với tôi: "Đừng bao giờ tự trách ḿnh. Chỉ có bọn vứt đi mới làm vậy."

"Ôkê, Nagasawa. Đúng thế," tôi nghe thấy ḿnh nói trong đầu, thở dài đánh thượt rồi gượng dậy.

4.
Tôi giặt quần áo lần đầu tiên sau nhiều tuần lễ, đến nhà tắm công cộng và cạo mặt, dọn dẹp nhà cửa, mua thức ăn và nấu một bữa tử tế để thay đổi cho con Hải âu gần chết đói ăn, chỉ uống bia, và tập thể dục ba mươi phút. Trong khi cạo mặt, tôi phát hiện trong gương là ḿnh đă xọp hẳn đi. Hai mắt tôi lồi ra. Măi tôi mới nhận ra ḿnh.

Sáng hôm sau tôi đạp xe một chuyến dài dài, và sau khi ăn trưa ở nhà, tôi đọc lại lá thư của Reiko một lần nữa; rồi suy nghĩ nghiêm chỉnh xem tôi cần phải làm ǵ sau đó. Lư do chính khiến lá thư của Reiko làm tôi khổ sở đến vậy là v́ nó đă phá vỡ niềm tin lạc quan của tôi rằng Naoko đang khá dần lên. Chính Naoko đă bảo tôi, "Bệnh tớ tệ hơn cậu tưởng nhiều: nó sâu rễ bền gốc lắm." Và Reiko cũng đă cảnh báo rằng không thể biết được chuyện ǵ sẽ xảy ra. Nhưng tôi đă gặp Naoko hai lần, và đă có ấn tượng là nàng đang trên đường lành bệnh. Tôi đă cho rằng chỉ c̣n có vấn đề là nàng có đủ can đảm quay lại thế giới thực tại hay không, và rằng nếu nàng làm được thế, cả hai chúng tôi sẽ chung lưng đấu cật trong chuyện đó.

Lá thư của Reiko đă đạp đổ toà lâu đài ảo mộng tôi đă xây trên cái giả định mong manh ấy, chỉ để lại một bề mặt bẹp gí không chút cảm giác nào. Tôi sẽ phải làm ǵ đổ để lấy lại chỗ đứng của ḿnh. Có thể sẽ rất lâu Naoko mới có thể b́nh phục. Nhưng thậm chí sau đó có thể nàng sẽ c̣n thất thường và thiếu tự tin hơn. Tôi sẽ phải thích ứng với t́nh huống mới ấy. Và dù tôi có mạnh mẽ đến mấy th́ chắc cũng không thể giải quyết được tất cả mọi vấn đề. Điều ấy th́ tôi biết. Nhưng tôi lại chẳng làm ǵ khác được: chỉ biết giữ vững tinh thần và chờ cho nàng khỏi bệnh.

Này Kizuki ơi, tôi nghĩ bụng, khác với cậu, tớ đă chọn sự sống, và sẽ sống đẹp hết sức ḿnh. Cậu thấy khó là đúng rồi. Nhưng nói thật nhé, tớ th́ cũng thế thôi. Thật là khó. Mà tất cả chỉ là tại cậu đă tự vẫn và để Naoko ở lại. C̣n tớ th́ sẽ không bao giờ làm thế. Tớ sẽ không bao giờ, không bao giờ quay lưng lại với cô ấy. Trước hết là v́ tớ yêu cô ấy, và là v́ tớ mạnh mẽ hơn cô ấy. Tớ sẽ trưởng thành. Tớ sẽ thành người lớn. V́ tớ phải vậy. Tớ vẫn thường muốn cứ được là mười bảy hay mười tám tuổi măi nếu có thể. Nhưng bây giờ th́ thôi rồi. Tớ không c̣n là một thiếu niên. Bây giờ tớ đă biết thế nào là trách nhiệm. Tớ không c̣n là cái đứa như thời chúng ḿnh c̣n chơi với nhau nữa. Tớ đă hai mươi rồi. Và tớ phải trả giá để tiếp tục sống.

"Cứt thật, Watanabe, cậu làm sao vậy?" Midori hỏi. "Da bọc xương hết rồi!"

"Tệ đến thế kia à?"

"Quá nhiều chuyện với bà bồ có chồng của cậu phải không, tớ đánh cuộc nào."

Tôi mỉm cười và lắc đầu. "Tớ chưa ngủ với cô nào từ đầu tháng Mười đến giờ."

"Úi! Không thể thế được. Những sáu tháng đấy ông ạ!"

"Cậu nghe tớ nói rồi mà."

"Thế làm sao mà cậu sụt cân gớm thế?"

"Tại lớn lên đấy," tôi nói.

Midori đặt tay lên cả hai vai tôi và nh́n vào mắt tôi với một vẻ mắng nhiếc chẳng mấy chốc đă biến thành một nụ cười ngọt lịm.

"Đúng thế thật," cô nói. "Có cái ǵ đó khác. Cậu đă thay đổi."

"Tớ bảo rồi, tớ đă lớn lên. Giờ tớ đă là người lớn."

"Cậu tuyệt vời thật, kiểu suy nghĩ của cậu ấy," cô nói như thể bị ấn tượng thực sự.

"Ḿnh đi ăn thôi. Tớ đói ngấu rồi."

Chúng tôi vào một tiện ăn nhỏ đằng sau khoa văn. Tôi lấy một suất ăn trưa đặc biệt và cô cũng vậy.

"Này, Watanabe, cậu giận tớ lắm phải không?"

"V́ chuyện ǵ chứ?"

"V́ không trả lời cậu, cốt để gỡ hoà mà. Cậu nghĩ tớ không nên thế à?" Sau khi cậu đă xin lỗi và mọi thứ khác"

"Ừ, nhưng đầu tiên là lỗi tại tớ. Nó như vậy mà."

"Chị tớ bảo nhẽ ra tớ không nên thế. Quá ác, quá trẻ con."

"Ờ, nhưng nó làm cậu thấy dễ chịu hơn, đúng không nào, gỡ hoà kiểu ấy?"

"Thôi được rồi, cho qua chuyện đó đi."

"Cậu đang tha thứ cho tớ phải không?" Midori nói.

"Nhưng nói thật đi Watanabe, cậu chưa làm t́nh trong sáu tháng liền cơ à?"

"Không một lần nào."

"Vậy cái lần cậu cho tớ đi ngủ, chắc cậu phải thèm lắm."

"Ờ, chắc thế!"

"Nhưng cậu không làm ǵ, đúng không?"

"Nghe này, cậu là bạn tốt nhất của tớ bây giờ," tôi nói. "Tớ không muốn mất cậu đâu."

"Cậu biết không, nếu cậu cưỡng tớ hôm đó, chắc tớ không chống lại được đâu, tớ kiệt lực đến thế cơ mà."

"Nhưng tớ quá to và quá cứng," tôi nói.

Midori mỉm cười rồi chạm vào cổ tay tôi.

"Một lúc trước đó, tớ đă quyết định sẽ tin cậu. Một trăm phần trăm. Cho nên tớ mới yên trí ngủ ngon như vậy. Tớ biết tớ sẽ không sao, tớ sẽ an toàn với cậu ở đó. Và tớ đă ngủ say như chết, đúng không?"

"Đúng quá."

"Nhưng mặt khảc, nếu cậu nói với tớ, "Ê, Midori, ḿnh ấy nhau đi, rồi mọi thứ sẽ tốt đẹp mà" th́ có lẽ tớ đă ấy với cậu rồi. Này, đừng có tưởng tớ đang định cám dỗ hay trêu ngươi ǵ cậu nhé. Tớ chỉ đang nghĩ sao nói vậy thôi, hoàn toàn chân thực."

"Biết rồi, biết rồi."

Trong lúc ăn trưa, chúng tôi cho nhau xem giấy đăng kí lớp học của ḿnh và thấy sẽ có chung nhau hai lớp. Vậy là ít nhất tôi cũng sẽ gặp cô hai lần một tuần. Xong chuyện đó rồi, Midori kể cho tôi nghe về cách thu xếp cuộc sống của cô. Lúc đầu hai chị em cô không thể quen được với cuộc sống ở căn hộ. Bởi v́ nó quá an nhàn, cô nói. Họ đă quá quen với việc hàng ngày phải chạy quanh như điên, hết chăm người ốm lại đến trông cửa hàng, hết việc này đến việc nọ.

"Nhưng cuối cùng th́ bọn ḿnh cũng thấy quen," cô nói. "Nhẽ ra chúng ḿnh phải được sống thế này từ lâu rồi - không phải lo lắng đến nhu cầu của bất ḱ ai, chỉ việc nằm dài kiểu ǵ cũng được. Lúc đầu cả hai chị em ḿnh đều thấy bồn chồn, như thể người ḿnh nó cứ lơ lửng trên mặt sàn đến năm sáu phân. Nó không có vẻ thực tí nào, giống như cuộc sống thật không thể là như vậy. Cả hai chị em đều căng thẳng, chỉ sợ mọi thứ lại sắp lộn nhào hết cả."

"Một cặp cả lo," tôi mỉm cười nói.

"Chẳng qua là v́ cuộc sống đă ác với chúng ḿnh cho đến tận bây giờ," Midori nói.

"Nhưng không sao. Bọn ḿnh sẽ lấy lại những thứ nó c̣n nợ."

"Tớ cuộc là cậu sẽ được," tôi nói, "v́ tớ biết cậu rồi. Nhưng cậu nói xem, hiện giờ chị cậu làm ǵ?"

"Một người bạn chị ấy vừa mở một tiệm bán các loại phụ tùng phù phiếm cách đây ít lâu. Chị tớ làm ở đó ba lần một tuần. Ngoài ra th́ chị ấy học nấu ăn, đi chơi với chồng chưa cưới, đi xem xinê, oằn oài ra đó, và hưởng cuộc đời," Rồi Midori hỏi thăm tôi về cuộc sống mới. Tôi tả cho cô nghe cách bố trí của ngôi nhà, khu vườn rộng với con mèo Hải âu, và ông chủ nhà.

"Cậu thấy trong ḷng vui vẻ chứ?" cô hỏi.

"Ừ, vui chứ," tôi nói.

"Cậu chẳng lỡm được tớ đâu" Midori nói.

"Tớ biết thế, nhưng cũng tại mùa xuân nữa," tôi nói.

"Và lại c̣n đang mặc cái áo chui đầu bồ đan cho đẹp thế kia nữa."

Tôi giật nay ḿnh và liếc vội xuống cái áo màu rượu vang. "Sao cậu biết"

"Cậu thật thà quá," Midori nói. "Tất nhiên là tớ chỉ đoán thế thôi! Nhưng mà này cậu có chuyên ǵ vậy?"

"Không biết nữa. Tớ đang cố khuấy lên ít nhiệt t́nh."

"Chỉ cần nhớ rằng cuộc đời là một hộp sô-cô-la."

Tôi lắc đầu mấy cái rồi nh́n cô. "Có thể tớ không thông minh thế, nhưng nhiều khi tớ không biết cậu đang nói chuyện quái ǵ nữa."

"Cậu biết đấy, họ có nhiều loại sô-cô-la như thế này này, và cậu chỉ thích mấy loại này và không thích mấy loại kia chứ ǵ? Và cậu chén hết những loại cậu thích, những miếng c̣n lại toàn những loại cậu không thích bằng chứ ǵ? Tớ luôn nghĩ đến chuyện đó mỗi khi có chuyện đau buồn. "Bây giờ th́ chỉ có việc chén nốt chỗ kia thôi chứ làm sao đây, và mọi chuyện sẽ ôkê cả." Đời là một hộp sô-cô la như vậy đấy."

"Có lẽ cậu có thể gọi đó là triết học."

"Đúng thế c̣n ǵ. Tớ đă học được nó bằng kinh nghiệm."

o0o

Đang uống cà-phê với nhau th́ có hai cô gái bước vào. Midori có vẻ biết họ ở đại học. Ba người so các môn sắp học của nhau và nói hàng triệu thứ chuyện khác nhau: "Điểm tiếng Đức của cậu thế nào?" "Thằng ấy thằng nọ bị ăn đ̣n trong cuộc nổi loạn ở trường." "Đôi giày đẹp nhỉ, cậu mua ở đâu thế?"… Tôi chỉ nghe nửa tai, nhưng cảm thấy như những câu nói của họ đang vọng về từ phía bên kia của thế giới. Tôi nhấm nháp cà-phê và nh́n những cảnh tượng đang kéo qua bên ngoài cửa sổ. Đó là một quang cảnh điển h́nh ở đại học vào mùa xuân khi sắp vào năm học mới: một màn mù nhè nhẹ lơ lửng trên trời, anh đào đang nở hoa, đám sinh viên mới (nh́n là biết ngay) ôm theo người hàng đống sách. Tôi thấy ḿnh bập bềnh đôi chút và nghĩ đến Naoko đang không thể quay về học năm nay. Trên bậu cửa sổ có một cái cốc thuỷ tinh nhỏ cắm đầy hoa gió.

Khi hai cô kia đă về bàn của họ, Midori và tôi ra ngoài đi dạo quanh đó. Chúng tôi vào một vài hiệu sách cũ, mua mấy cuốn, uống một cốc cà-phê nữa ở một quán khác chơi bắn bi trong một động game, rồi ngồi ở ghế công viên tán chuyện, hay nói đúng hơn là Midori nói c̣n tôi chỉ ậm ừ giữ nhịp. Khi cô nói khát nước, tôi chạy ra một quầy báo mua hai lon Coke. Lúc về th́ thấy cô đang nghí ngoáy viết cái ǵ đó lên mấy trang giấy kẻ bằng bút bi.

"Cái ǵ thế?" tôi hỏi.

"Có ǵ đâu," cô nói.

"Tớ phải đi," cô tuyên bố lúc ba giờ rưỡi. "Tớ đă hẹn gặp chị tớ ở Ginza."

Chúng tôi đến ga tàu rồi mỗi người đi một ngả. Lúc chia tay, Midori nhét mẩu giấy đă gập làm tư vào túi quần tôi "Về nhà cậu hay đọc nhé," cô nói. Tôi đọc nó luôn lúc trên tàu.

"Tớ viết thư này trong lúc cậu đi mua nước uống. Đây là lần đầu tiên trong đời tớ viết thư cho một người ngồi ngay cạnh ḿnh trên ghế công viên, nhưng có lẽ đó là cách duy nhất tớ có thể đến được với cậu. Tớ muốn nói là cậu đang chẳng để ư ǵ đến những những lời tớ nói, đúng không nào?

Cậu có biết hôm nay cậu đă làm điều ǵ khung khiếp lắm với tớ không? Cậu không hề thấy tớ đă đổi kiểu tóc khác, đúng không? Tớ đă loay hoay với nó măi rồi, cố để cho nó dài ra, và cuối cùng th́ cuối tuần trước tớ đă làm được một kiểu mà cậu có thể gọi là tóc con gái, nhưng thậm chí cậu cũng chẳng để ư nữa. Trông nó cũng hay, nên tớ đă tưởng sẽ làm cho cậu choáng một tí sau khi bao nhiêu lâu cậu mới gặp lại tớ, nhưng cậu nào có thấy ǵ. Cậu bảo thế có chán không? Tớ cuộc là cậu c̣n chẳng biết tớ mặc ǵ hôm nay nữa kia. Ê, tớ vẫn là con gái mà! Ừ th́ cậu đang bận chuyện ǵ đó trong đầu! Nhưng cứ nh́n người ta một cái tử tế th́ đă làm sao! Cậu chỉ cần bảo "Tóc xinh đấy", thế là tớ sẽ có thể tha thứ cho cậu v́ đă mải ch́m đắm trong một triệu thứ ư nghĩ kia, nhưng mà không!

Chính thế mà tớ sắp tặng cậu một lời nói dối đây. Không phải tớ đi gặp chị tớ ở Ginza đâu. Tớ đă định đến ngủ lại ở chỗ cậu. Thậm chí đă mang cả quần áo ngủ đi theo. Thật thế. Tớ đă có áo ngủ và bàn chải đánh răng ở trong túi rồi. Thế có ngủ không! Đấy, cậu có hề mở mồm mời tớ đến thăm nhà mới của cậu đâu. Nhưng thôi, cần quái ǵ, rơ ràng là cậu muốn được một ḿnh, nên tớ sẽ để cho cậu được một ḿnh. Cứ việc nghĩ ngợi cho thoả đi!

Nhưng đừng có hiểu sai tớ. Tớ không hoàn toàn phát điên v́ cậu đâu. Tớ chỉ buồn thôi. Cậu đă tốt như thế với tớ khi tớ gặp rắc rối, c̣n bây giờ th́ cậu đang gặp rắc rối và có vẻ là tớ chẳng làm được ǵ cho cậu cả. Cậu đang bị nhốt chặt trong cái thế giới nhỏ bé ấy của cậu, và khi tớ gơ cửa th́ cậu chỉ ngẩng lên độ một giây rồi lại bổ vào trong đó ngay.

Bây giờ th́ tớ thấy cậu đang mang đồ uống về kia ḱa - vừa đi vừa nghĩ. Tớ đang mong cậu vấp ngă đây, nhưng cậu không vấp. Bây giờ th́ cậu ngồi ngay cạnh và đang uống lon Coke của cậu. Tớ đang bám lấy tia hy vọng cuối cùng là cậu sẽ nhận thấy và nói "Ê, cậu đổi kiểu tóc rồi à!" nhưng mà không. Nếu cậu nói thế th́ tớ đă xé bức thư này đi và bảo "Về nhà cậu chơi đi. Tớ sẽ nấu một bữa tối ngon lành. Và sau đó bọn ḿnh có thể lên giường ôm ấp nhau." Nhưng cậu vẫn nhạy cảm như gỗ đá vậy. Tạm biệt.

Tái bút: Lần sau gặp th́ đừng có nói ǵ với tớ đấy.

Tôi gọi điện thoại đến căn hộ của Midori từ nhà ga lúc vừa xuống tàu ở Kichijoji nhưng không có ai nhấc máy.

Chẳng có việc ǵ hơn, tôi lững thững quanh khu phố ḿnh ở, t́m xem có việc ǵ làm thêm khi đă vào năm học. Tôi sẽ rỗi cả thứ Bảy và Chủ nhật, và có thể đi làm thêm từ sau năm giờ chiều các ngày thứ Hai, thứ Tư và thứ Năm; nhưng chẳng dễ ǵ mà t́m được những việc vào đúng những ngày giờ đó. Tôi đầu hàng và trở về nhà. Lúc ra ngoài mua rau cỏ cho bữa tối, tôi lại thử gọi đến chỗ Midori lần nữa. Chị gái cô nói Midori vẫn chưa về và không biết lúc nào th́ cô về nhà. Tôi cảm ơn và gác máy.

Ăn tối xong, tôi định viết cho Midori, nhưng phải bỏ cuộc sau nhiều lần mào đầu chẳng ra sao. Tôi bèn viết cho Naoko.

Xuân đă về rồi, tôi viết, và đại học cũng đă vào năm học mới. Tôi viết rằng tôi nhớ nàng, rằng tôi vẫn mong có thể gặp và chuyện tṛ với nàng bằng cách nào đó. Dù sao, tôi viết, ḿnh đă quyết định phải mạnh mẽ lên. Theo chỗ ḿnh biết th́ ḿnh chỉ có thể làm được vậy.

C̣n một chuyện nữa. Có thể nó chỉ liên quan đến ḿnh và cậu có thể chẳng quan tâm ǵ cách này cách khác, nhưng ḿnh sẽ không c̣n ngủ với bất ḱ ai nữa. Là v́ ḿnh không muốn quên những động chạm của cậu lần vừa rồi. Nó có ư nghĩa với ḿnh hơn cậu tưởng nhiều. Lúc nào ḿnh cũng nghĩ đến nó.

Tôi cho lá thư vào phong b́, dán tem, rồi ngồi đó nh́n nó một lúc lâu. Một lá thư ngắn hơn lệ thường rất nhiều, nhưng tôi có cảm giác như thế Naoko mới hiểu được tôi hơn. Tôi rót cho ḿnh nửa cốc whisky, tợp hai hớp là hết, và đi ngủ.

Ngày hôm sau tôi t́m được một việc gần ga Kichijoji mà tôi có thể làm vào các thứ Bảy và Chủ nhật: chạy bàn cho một tiệm ăn Ư nho nhỏ. Các điều kiện th́ khá tồi, nhưng tôi được bao đi lại và ăn trưa. Và hễ có ai nghỉ cả tối trong những ngày thứ Hai, thứ Tư và thứ Năm (mà thường là có) th́ tôi có thể thế chân họ. Thật hoàn hảo đối với tôi. Người quản lí nói họ sẽ tăng tiền cho tôi sau ba tháng, và muốn tôi bắt đầu ngay thứ Bảy đó. Ông ta đàng hoàng hơn nhiều so với tay chủ tiệm đĩa hát ở Shinjuku.

Tôi thấy Midori trong giờ học hôm thứ Tư. Cô mặc áo len chui đầu xanh lá cây sẫm và đeo kính râm đen mà cô vẫn đeo từ vụ hè. Cô ngồi hàng ghế dưới cùng, đang nói chuyện với cô gái gày đeo kính cận mà rồi đă gặp một lần trước đây. Tôi đến gần và nói tôi muốn sau giờ học được nói chuyện với cô. Cô kính cận nh́n tôi trước, rồi mới đến Midori. Kiểu tóc của cô quả thực nữ tính hơn nhiều so với trước, đứng đắn hơn.

"Tôi mắc đi gặp người khác rồi," cô nói, hơi vênh mặt lên.

"Tôi không dám làm cô mất thời giờ đâu," tôi nói.

"Năm phút thôi."

Midori bỏ kính ra và nheo nheo mắt, có vẻ như đang nh́n một căn nhà tiều tuỵ hoang phế ở cách đó hàng trăm thước.

"Tôi không muốn nói chuyện với anh. Xin lỗi nhé," cô nói.

Cô kính cận nh́n tôi với đôi mắt như đang nói: Cô ấy bảo cô ấy không muốn nói chuyện với anh. Xin lỗi nhé.

Tôi ngồi ở đầu bên phải hàng ghế trên cùng để nghe giảng (một bài tổng quan các tác phẩm của Tennessee Williams và địa vị của chúng trong văn học Mỹ), và khi hết giờ, tôi đếm thật chậm cho đến ba rồi quay lại. Midori đă đi rồi.

Tháng Tư là một tháng quá cô liêu cho những kẻ chỉ có một ḿnh. Tháng Tư, mọi người xung quanh tôi trông đều có vẻ hạnh phúc. Người ta quẳng áo khoác ngoài đi và sung sướng đi với nhau dưới nắng trời - chuyện tṛ, đuổi bắt, cầm tay nhau. Nhưng lúc nào tôi cũng chỉ có một ḿnh. Naoko, Midori, Nagasawa: tất cả họ đều không c̣n ở chỗ tôi nữa rồi. Tôi không có ai để chào buổi sáng hoặc chúc một ngày tốt lành. Tôi nhớ đến cả Quốc-xă. Tôi sống qua tháng ấy với cảm giác cách biệt tuyệt vọng. Tôi cố nói với Midori mấy lần, nhưng lần nào cũng chỉ có câu trả lời ấy: "Bây giờ tớ chưa muốn nói chuyện với cậu" - và nghe giọng cô tôi biết là cô nói thật. Lúc nào Midori cũng cặp kè với cô kính cận, hoặc không th́ với một anh chàng cao to tóc ngắn. Hắn có đôi chân đặc biệt dài và luôn đi giày bóng rổ trắng.

Tháng Tư qua đi và tháng Năm lại tới, nhưng c̣n tệ hơn nữa. Khi mùa xuân phai dần trong tháng Năm, tôi không thể lẩn tránh con tim run rẩy của ḿnh được nữa. Nó thường xảy đến khi mặt trời đang xuống. Trong bóng chiều tà nhợt nhạt, khi không gian tràn ngập hương thầm của hoa mộc lan, trái tim tôi bỗng nở to ra, run rẩy, và lẩn quất nhói đau như có những nhát dao đâm. Tôi sẽ cố nhắm nghiền mắt lại và nghiến răng đợi cho cơn đau ấy qua đi. Và nó sẽ qua - nhưng chậm chạp như không vội vă ǵ, rồi để lại sau một vệt đớn đau tê dại.

Những lần như thế tôi lại viết cho Naoko. Tôi chỉ mô tả những chuyện cảm động, thú vị hoặc đẹp đẽ: hương thơm của cỏ, làn gió xuân vẻ vuốt trên da, ánh trăng sáng, một bộ phim tôi vừa xem, một bài hát tôi thích, một cuốn sách đă khiến tôi xúc động. Bản thân tôi cũng thấy được an ủi khi đọc lại những ǵ ḿnh đă viết. Và tôi cảm thấy như thế giới tôi đang sống đây là một cơi diệu ḱ. Tôi viết không biết bao nhiêu bức thư như thế, nhưng chẳng nhận được ǵ từ Naoko hoặc Reiko.

5.
Ở tiệm ăn nơi tôi làm thêm, tôi làm quen với một sinh viên cùng lứa tên là Itoh. Phải mất một thời gian dài, cậu sinh viên dịu dàng ít nói đang học vẽ sơn dầu ở một đại học mỹ thuật ấy mới bắt chuyện với tôi, nhưng cuối cùng th́ chúng tôi bắt đầu rủ nhau cùng đi uống rượu và nói với nhau đủ thứ chuyện sau giờ làm việc. Hắn cũng thích đọc sách và nghe nhạc, nên chúng tôi thường nói về những cuốn sách và đă hát ḿnh ưa thích. Hắn thon thả và ưa nh́n, với một bộ tóc ngắn hơn nhiều và quần áo sạch sẽ hơn nhiều so với một sinh viên mỹ thuật điển h́nh. Hắn không bao giờ nói nhiều, nhưng có những thị hiểu và ư kiến rơ rệt của ḿnh. Hắn thích tiểu thuyết Pháp, đặc biệt là của Georges Bataille và Boris Vian. Về âm nhạc th́ hắn thích Mozart và Rayel. Và cũng như tôi, hắn đang t́m một người bạn để có thể chuyện tṛ về những thứ như thế.

Một lần Itoh mời tôi về căn hộ của hắn trong một toà nhà một tầng lạ kiểu đằng sau công viên Inokashira, đường đi không đến nỗi khó như đường đến chỗ tôi. Pḥng hắn chất đầy đồ vẽ và các khung vải. Tôi hỏi xem tranh hắn vẽ, nhưng hắn nói c̣n ngượng chưa muốn cho tôi xem cái nào hết. Chúng tôi uống một ít Chivas Regal mà hắn đă lẳng lặng lấy xuống từ chỗ của bố hắn, nướng ít cá khô trên cái ḷ than hoa, và nghe Robert Casadesus chơi bản công-xéc-tô cho đàn dương cầm của Mozart.

Itoh là người Nagasaki. Hắn nói hắn có một bồ gái mà lần nào về nhà hắn cũng ngủ với cô, nhưng gần đây mọi chuyện giữa hai người cũng không được ổn lắm.

"Cậu biết bọn con gái thế nào rồi," hắn nói. "Đến tuổi hai mươi hoặc hai mốt là đùng một cái chúng bắt đầu nẩy sinh những ư tưởng rất cụ thể. Chúng trở thành siêu thực tế. Và khi chuyện ấy diễn ra th́ bao nhiêu những thứ đáng yêu và thật mê li của chúng trước đây bỗng thành ra tầm thường và buồn nản. Bây giờ mỗi lần tớ gặp cô ta, mà nhất là sau khi vừa mới ngủ với nhau xong, cô ta lại hỏi "Thế anh tính sẽ làm ǵ sau khi tốt nghiệp"

"Ừ, thế cậu tính sẽ làm ǵ sau khi tốt nghiệp" Tôi hỏi hắn.

Mồm nhai cá khô nướng, hắn lắc đầu. "Tớ làm ǵ được? Tớ học vẽ sơn dầu! Cứ nghĩ những chuyện như vậy th́ không ai c̣n muốn học vẽ sơn dầu nữa! Làm cái đó không nuôi được miệng ḿnh. Thế là cô ấy sẽ bảo "Sao anh không về Nagasaki làm thày giáo dạy vẽ" Cô ấy tính sẽ làm cô giáo dạy tiếng Anh."

"Cậu không c̣n mê cô ấy như trước nữa, đúng không?"

"Có thế nói gọn là như thế," Itoh thú nhận. "Có ai dưới gầm trời này muốn làm thầy dạy vẽ cơ chứ? Tớ sẽ không phí cả cuộc đời khốn nạn này của tớ vào việc dạy lũ khỉ đột nhóc con học vẽ đâu!"

"Chuyện ấy là một nhẽ," tôi nói. "Nhưng cậu nghĩ bắt buộc phải cắt đứt với cô ta à? V́ cả cậu lẫn cô ấy mà cậu phải làm thế à?"

"Đúng thế. Nhưng tớ không biết phải nói với cô ta ra sao. Cô ấy tính ăn đời ở kiếp với tớ rồi. Nói cái mẹ ǵ được đây" Chẳng nhẽ bảo "Này, ḿnh phải chia tay thôi, anh không c̣n thích em nữa rồi."

Chúng tôi uống Chivas chay, không pha nước đá, và khi ăn hết cá nướng th́ chúng tôi thái ít dưa chuột với cần tây và ăn chấm tương x́-dầu. Khi rau ráu nhai dưa, tôi nghĩ đến ông bố Midori và chợt thấy đời thật buồn tẻ vô vị khi không có cô, và ư nghĩ ấy khiến tôi buồn khủng khiếp Midori đă thành một hiện diện khổng lồ trong ḷng tôi mà tôi không biết.

"Có bồ gái chưa?" Itoh hỏi.

"Rồi," tôi nói, và một lúc sau lại thêm "nhưng tớ không thể ở bên cô ấy lúc này."

"Nhưng các cậu hiểu t́nh cảm của nhau chứ hả?"

"Tớ cũng muốn nghĩ thế. Nếu không th́ c̣n nghĩa lí quái ǵ nữa" Tôi nói và chặc lưỡi.

Itoh thấp giọng nói về sự vĩ đại của Mozart. Hắn biết về Mozart từng li từng tí, như một cậu bé miền núi thuộc các lối ṃn vậy. Ông bố hắn yêu âm nhạc và đă cho hắn tiếp xúc với âm nhạc từ hồi c̣n bé xíu. Tôi không biết nhiều về nhạc cổ điển, nhưng khi nghe bản công-xéc-tô này của Mozart và những lời b́nh phẩm say sưa và sắc sảo của Itoh: "Đấy - đoạn ấy", "Chỗ đấy mới gọi là khiếp chứ!", tôi cảm thấy như lần đầu tiên trong cả quăng tháng ngày triền miên tôi đă thấy ḿnh được yên b́nh trở lại. Chúng tôi ngắm vành trăng khuyết lửng lơ trên công viên Inokashira và uống chai Chivas Regal cho đến giọt cuối cùng. Món whisky ấy mới gọi là tuyệt tác.

Itoh nói tôi có thể ngủ lại, nhưng tôi nói mắc mấy việc phải làm, cám ơn hắn đă cho uống whisky và ra về lúc sắp chín giờ. Trên đường về tôi vào một trạm điện thoại gọi cho Midori, và thật ngạc nhiên khi chính cô nhấc máy.

"Xin lỗi," cô nói, "nhưng bây giờ tớ không muốn nói chuyện với cậu."

"Tớ biết, tớ biết. Nhưng tớ không muốn chúng ḿnh phải chấm dứt như thế này. Cậu là một trong số rất ít bạn mà tớ có, và không được gặp cậu tớ thực sự khổ sở. Lúc nào th́ tớ mới có thể nói chuyện với cậu? Ít nhất th́ cậu cũng cho tớ biết thế đă chứ?"

"Lúc mà tớ thấy thích," cô nói.

"Cậu khỏe không?" tôi hỏi.

"Khỏe," cô nói, rồi gác máy.

o0o

Giữa tháng Năm th́ có thư của Reiko.

Cám ơn cậu đă viết thường xuyên như vậy. Naoko thích đọc thư cậu lắm. Cả tôi nữa. Cậu không phiền là tôi cũng đọc chứ, phải không nào?

Tôi xin lỗi đă rất lâu rồi mới trả lời cậu được. Nói thật với cậu, thời gian qua tôi cũng mệt mỏi Iắm, và cũng chẳng có tin ǵ vui để báo cho cậu. T́nh h́nh Naoko không được tốt. Hôm trước mẹ cô ấy có từ Kobe đến đây.

Bốn chúng tôi - bà ấy, Naoko, ông bác sĩ và tôi đă có một cuộc nói chuyện rất dài và chúng tôi đi đến kết luận là Naoko nên được chuyển đến một bệnh viện chuyên khoa điều trị cấp tập một thời gian rồi sau đó lại có thể trở lại đây tuỳ theo kết quả điều trị. Naoko nói muốn ở lại đây và sẽ cố khỏe lại, mà tôi cũng sẽ rất nhớ và lo cho cô ấy, nhưng thực tế là càng ngày càng khó kiểm soát được cô ấy ở đây. Phần lớn thời gian cô ấy vẫn không sao, nhưng có những lúc cô ấy xúc động cực ḱ thất thường, và chúng tôi không thể rời mắt khỏi cô ấy một phút nào. Không thể biết được cô ấy sẽ làm ǵ. Khi cô ấy rơi vào t́nh trạng căng thẳng với những giọng nói vang lên trong đầu kia, cô ấy hoàn toàn khép ḿnh lại và lún sâu trong đó.

Chính v́ thế mà cả tôi nữa cũng phải đồng rằng tốt nhất là Naoko nên được điều trị một thời gian ở một cơ sở thích hợp. Tôi ghét phải nói thế, nhưng quá t́nh chúng tôi chỉ có thể làm vậy. Như tôi đă nói với cậu một lần trước đây, bệnh nhân là quan trọng nhất.

Chúng tôi phải tiếp tục lần ṃ những sợi chỉ rối, lần lượt từng sợi một, và không được mất hy vọng. Cho dù t́nh trạng của cô ấy có vẻ vô vọng đến mấy, chúng tôi vẫn nhất định, không sớm th́ muộn, phải t́m thấy cái sợi chỉ tuột kia. Nếu cậu ở trong một nơi tối mịt, cậu chỉ có thể ngồi im cho đến lúc mắt cậu quen dần với bóng tối.

Khi cậu nhận thư này th́ chắc Naoko đă được chuyển đến cái bệnh viện kia rồi. Tôi xin lỗi đă đợi đến lúc có quyết định chính thức rồi mới viết cho cậu, nhưng mọi việc diễn ra nhanh quá. Bệnh viện mới rất tốt, có bác sĩ giỏi. Tôi sẽ cho cậu địa chỉ ở dưới thư, cậu hăy viết cho Naoko về địa chỉ đó. Họ cũng sẽ thông báo cho tôi về t́nh h́nh của cô ấy, có ǵ tôi cũng sẽ cho cậu biết. Hy vọng ta sẽ có tin vui. Tôi biết chuyện này làm cậu khổ sở lắm, nhưng xin cậu đừng mất hy vọng. Và dù Naoko có không ở đây nữa, làm ơn thỉnh thoảng viết cho tôi vài ḍng nhé.

Tạm biệt.

Mùa xuân ấy tôi viết không biết bao nhiêu là thư: mỗi tuần một lần cho Naoko, nhiều lần cho Reiko, và nhiều nữa cho Midori. Tôi viết thư trong giảng đường, tôi viết thư ở bàn học ở nhà với con Hải âu cuộn tṛn trong ḷng, tôi viết thư ở những bàn chưa có khách trong tiệm ăn Ư khi nghỉ giải lao. Dường như tôi viết thư để cố giữ lại nhưng mảnh vụn của cuộc đời đă tan vở của ḿnh.

Tôi viết cho Midori: Tháng Tư, tháng Năm là hai tháng cô đơn đâu khổ v́ tớ không thể nói chuyện được với cậu. Tớ chưa bao giờ biết rằng mùa xuân lại có thể cô đơn và đau khổ đến thế. Thà có ba tháng Hai c̣n hơn một mùa xuân như thế này. Tớ biết nói bây giờ là quá muộn rồi, nhưng kiểu tóc mới của cậu hợp với cậu lắm. Thật là xinh. Hiện tớ đang làm ở một quán ăn Ư, và ông bếp dạy tớ tớ một cách làm món ḿ ống rất ngon. Tớ thích được làm món ấy cho cậu ăn.

Tôi đến trường hàng ngày, đi làm ở quán ăn ba lần một tuần, chuyện tṛ với Itoh về sách vở và âm nhạc, đọc vài cuốn tiểu thuyết của Boris Vian mà hắn cho tôi mượn, viết thư, chơi với Hải âu, làm món ḿ ống, chăm nom khu vườn, thủ dâm trong lúc nghĩ đến Naoko, và xem rất nhiều phim.

Gần giữa tháng Sáu, Midori mới bắt đầu nói chuyện với tôi. Hai đứa đă không nói ǵ với nhau trong hai tháng liền. Sau một buổi học, cô đến ngồi cạnh tôi, chống tay tựa cằm, và cứ ngồi không nói ǵ cả. Bên ngoài trời đang mưa - một trận mưa vào mùa như trút nước thẳng từ trời xuống và không có tí gió nào, làm ướt đẫm mọi thứ ở dưới đất. Rất lâu sau khi mọi người đă lục tục ra hết khỏi lớp Midori vẫn ngồi cạnh tôi không nói năng ǵ. Rồi cô lấy một bao Marlboro trong túi quần ḅ ra, đặt một điếu lên môi, và đưa cho tôi bao diêm. Tôi đánh một que châm điếu thuốc cho cô. Midori dẩu mỏ thổi một đám khói thuốc lá vào mặt tôi.

"Thích kiểu tóc tớ không?" Cô hỏi.

"Rất hay."

"Hay đến mức nào?"

"Đến mức làm đổ sạch cây cối của tất cả rừng rú trên gian này."

"Cậu nghĩ thế thật chứ?"

Cô nh́n tôi một hồi lâu, rồi đưa bàn tay phải ra cho tôi. Tôi nắm lấy nó. Tôi nghĩ cô đă làm lành với tôi thật rồi, nhưng trông cô c̣n nhẹ nhơm vui vẻ hơn thế. Cô búng tàn thuốc xuống sàn nhà rồi đứng lên.

"Ḿnh đi ăn đi. Tớ đói ngấu rồi," cô nói.

"Cậu muốn đi đâu?" tôi hỏi.

"Đến tiệm ăn của nhà hàng bách hoá Takashimaya ở Nihonbashi."

"Sao lại chọn chỗ ấy?"

"Thỉnh thoảng tớ thích đến đó, vậy thôi."

Thế là chúng tôi lấy tàu điện ngầm đi đến Nihonbashi. Cửa hàng gần như không có khách, có thể v́ trời đă mưa suốt sáng hôm đó. Toàn bộ không gian rộng như một hang động lớn của cửa hàng bách hoá thấm đẫm mùi mưa, và người làm th́ ai cũng mang cái vẻ mặt kiểu ta-làm-ǵ-bây-giờ-đây. Midori với tôi xuống tiệm ăn dưới tầng hầm. Sau khi đă xem kĩ những món ăn mẫu làm bằng nhựa bày ở cửa sổ, cả hai chúng tôi đều quyết định sẽ nhặt mấy món ăn trưa nguội cổ truyền có cơm, dưa muối, cá nướng, tôm rán bột và gà nướng x́-dầu. Tiệm ăn vắng về mặc dù đang giờ ăn trưa.

"Trời đất, lâu lắm mới lại ăn trưa trong cửa hàng bách hoá như thế này," tôi nói to ư nghĩ trong đầu, nhấp trà xanh trong một cái cốc sứ trắng điệu đà chỉ có thể thấy ở một tiệm ăn trong cửa hàng bách hoá.

"Tớ thích làm những chuyện như thế này," Midori nói. "Tớ không biết, nhưng nó cho tớ một cảm giác là tớ đang làm cái ǵ đó đặc biệt. Có thể nó làm tớ nhớ lại hồi c̣n bé. Bố mẹ tớ hầu như không bao giờ cho tớ đến bách hoá cả."

"C̣n tớ th́ lại ngờ là bố mẹ tớ chỉ biết mỗi việc ấy. Mẹ tớ mê bách hoá lắm."

"May mắn thế c̣n ǵ!"

"Cậu nói ǵ vậy? Tớ chẳng thích đi bách hoá tí nào."

"Không, tớ muốn nói là họ đă chăm chút cậu, cho cậu đi chỗ này chỗ nọ."

"À, th́ tớ là con độc mà," tôi nói.

"Hồi c̣n bé tớ thường mơ lúc lớn lên sẽ đi một ḿnh vào một tiệm ăn bách hoá và thích ǵ ăn nấy. Mơ thế có chán không! Có ǵ vui trong việc tọng cơm đầy mồm một ḿnh ở một chỗ như thế này cơ chứ! Đồ ăn th́ có ngon ǵ lắm, chỉ được cái to tát đông đúc ngột ngạt ầm ĩ. Ấy thế mà lâu lâu tớ lại nghĩ đến chuyện đến đây đấy"

"Hai tháng vừa rồi tớ cô đơn quá," tôi nói.

"Ừ, tớ biết. Cậu kể trong thư rồi," Midori nói, giọng bàng quan.

"Thôi, ăn đi. Bây giờ tớ chỉ nghĩ chuyện ăn thôi."

Chúng tôi chén sạch mọi món rán, nướng, và muối trong các ngăn nho nhỏ của hộp cơm h́nh bán nguyệt bằng sơn mài, húp hết súp trong bát cũng bằng sơn mài kiểu cách, và uống trà xanh trong cốc sứ trắng. Midori tiếp tục với món thuốc lá. Khi đă hút xong điếu thuốc, cô lẳng lặng đứng lên và cầm lấy cái ô. Tôi cũng đứng lên và cầm lấy cái ô của ḿnh.

"Bây giờ th́ cậu muốn đi đâu?" tôi hỏi.

"Tất nhiên là lên tầng thượng. Đă ăn ở bách hoá là phải thế?"

Không có ai trên tầng thượng dưới trời mưa, gian hàng chó mèo chim cá không có cả người phục vụ, và các kiốt cũng như quầy vé đủ quay trẻ em th́ đều đóng kín cửa. Chúng tôi giương ô và lang thang giữa những ngựa gỗ, ghế ngồi và quầy hàng ngoài trời ướt sũng. Không thể tưởng tượng là ngay giữa Tokyo lại có một chỗ vắng ngắt đến như vậy. Midori nói muốn nh́n ống nḥm, nên tôi bỏ một đồng xu vào đó và giữ cái ô cho cô trong lúc cô nheo mắt nh́n vào ống kính.

Ở một góc sân thượng có khu vui chơi có mái che với một dăy con thú cho trẻ em cưới. Midori với tôi ngồi cạnh nhau trên một cái bục và nh́n trời mưa.

"Nào nói đi," Midori nói. "Tớ biết là cậu có điều ǵ muốn nói với tớ."

"Tớ không định phân bua đâu," tôi nói, "nhưng lúc đó tớ thật sự trầm cảm. Óc tớ mù mịt hết cả. Tớ chẳng nhận ra được chuyện ǵ. Nhưng khi đă không thể gặp cậu nữa th́ tớ nhận ra được một điều thật rơ ràng rành mạch. Tớ nhận ra rằng tớ đă sống được đến lúc ấy là v́ tớ có cậu trên đời. Khi mất cậu, tớ mới thực sự thấy cô đơn và khổ sở."

"Thế cậu có biết rằng không có cậu trong hai tháng qua tớ cũng đă cô đơn và khổ sở thế nào không?"

Câu nói ấy làm tôi hoàn toàn bất ngờ.

"Không," tôi nói. "Tớ không bao giờ nghĩ đến chuyện ấy. Tớ tưởng cậu chỉ giận tớ và không muốn thấy tớ nữa."

"Sao cậu lại có thể ngốc thế được? Tất nhiên là tớ muốn gặp cậu? Tớ đă bảo cậu là tớ thích cậu đến thế kia mà! Khi tớ đă thích ai th́ tức là tớ thực sự thích người ấy. Với tớ, chuyện ấy không phải là chuyện lúc có lúc không. ít nhất th́ cậu cũng phải hiểu được ngần ấy về tớ chứ?"

"Ờ chắc chắn rồi, nhưng."

"Chính thế mà tớ mới phát điên lên với cậu! Tớ chỉ muốn đá cho cậu một cú nên thân vào đít! Thế này nhé, chúng ḿnh đă bao lâu không gặp nhau, thế mà lúc gặp th́ cậu cứ mơ mơ màng màng đến cô gái kia đến mức chẳng thèm nh́n tớ lấy một cái! Làm sao mà không tức cho được! Nhưng ngoài chuyện ấy ra, tớ cũng đă cảm thấy từ lâu lâu rằng có lẽ tớ phải xa cậu một thời gian. Để mọi chuyện rơ ràng ra trong đầu tớ đă."

"Những chuyện ǵ thế?"

"Th́ quan hệ của chúng ḿnh chứ c̣n chuyện ǵ nữa! Tớ đă đến mức thích ở bên cậu hơn là bên anh ấy. Cậu không thấy có cái ǵ lạ lẫm trong chuyện ấy sao? Không khó hay sao? Tất nhiên là tớ vẫn thích anh ấy. Anh ấy hơi vị kỉ và hẹp ḥi và hơi phát xít, nhưng anh ấy có rất nhiều ư kiến hay, và anh ấy là người đàn ông đầu tiên mà tớ có t́nh cảm nghiêm chỉnh. C̣n cậu, trời ạ, cậu rất đặc biệt đối với tớ. Khi ở bên cậu tớ thấy có cái ǵ đó thật vừa vặn. Tớ tin tưởng cậu. Tớ thích cậu. Tớ không muốn mất cậu. Càng ngày tớ càng h