Thạch Kiếm  Pages Previous  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  Next   
Hồi 67
Ma Tâm Pháp
Nguyên Tác: Musashi
Tác giả:
Eiji Yoshikawa

Lữ quán Mă Đề thật xứng với tên gọi, v́ có một dăy chuồng ngựa lớp xếp theo h́nh ṿng cung, dựng lên để mă phu mang ngựa đến. Quán chia làm hai tầng ngăn thành nhiều pḥng nhỏ, mỗi pḥng trải được hai chiếu. So với dăy chuồng ngựa lớn vây quanh, nơi để khách trọ Ở chẳng khác ǵ một căn nhà phụ, nhưng được cái rẻ tiền.

Thày tṛ Thạch Đạt Lang chọn lữ quán này để trọ cũng

v́ lư do ấy. Vả lại, nếu đem so sánh với căn lều cỏ tại Hotengahara, quán này cũng c̣n sang chán ! Sau ba năm ở đồng hoang, quán nào đối với thầy tṛ hắn cũng tốt, dù đó chỉ là một lữ quán rẻ tiền, dành cho bọn mă phu và dân thợ.

Một người làm công dáng thô kệch chỉ Thạch Đạt Lang tới một căn pḥng cuối dăy. Căn pḥng trông ra hướng tây năm, nắng chiều gay gắt rọi qua khung cửa sổ trần mở rộng khiến không khí trong pḥng oi bức khó chịu. Thấy có người vào, đàn ruồi trâu đồng loạt cất cánh bay lên, vo ve, đan đi đan lại loang loáng dưới tia nắng.

Thạch Đạt Lang cau mặt. Vài ngày trước, có lẽ hắn không thấy khó chịu như thế, v́ nắng ấm khiến kê, lúa chóng chín. Ở ngoài ruộng rộng răi, sau mỗi cơn gió nhẹ, nắng có vẻ ấm ấp hơn. Ngay cả những con ruồi cũng vậy. Khi hắn cuốc đất khó nhọc, mồ hôi đổ đầy ḿnh, nếu có con ruồi nào đậu lên đầu lên cổ, hắn cũng chỉ nhẹ nhàng xua đi, coi như là những sinh vật làm công việc kiếm ăn hàng ngày mà thôi. Như hắn. Thế mà chỉ cách một vài ngày đường, qua mấy khúc sông vào trong sự náo nhiệt của đô thị, ḷng con người đă đổi khác. Thạch Đạt Lang ngồi xuống chiếu, bên chiếc bàn thấp thô sơ, quên những điều bực dọc nhỏ nhặt để giữ ḷng b́nh thản.

Đồ đệ hắn xếp gọn hành trang rồi ra đóng cửa sổ. Nhưng xem chừng cũng không kết quả. Không khí trong pḥng càng ngột ngạt hơn.

- Hay để con gọi chủ đổi cho pḥng khác ?

Thạch Đạt Lang gật đầu. Hạo Nhiên đi ra, lát sau dẫn vào một phụ nữ trạc trung niên, ăn mặc chải chuốt, dáng chững chạc có vẻ như là quản lư. Mụ đảo mắt nh́n quanh rồi bảo:

- Nếu không bằng ḷng pḥng này th́ khách quan lên lầu hai, mát và đỡ ruồi hơn.

Lầu hai không đỡ ruồi nhưng quả có mát hơn đôi chút. Sau khi xếp dọn xong hành lư, Hạo Nhiên cảm thấy đói bụng. Mùi thức ăn từ pḥng bên bay sang càng khiến ruột nó cồn cào. Nó hít hà:

- H́nh như bên kia đang ăn ḿ nấu. Hay ta cũng gọi ḿ ăn hả thầy ?

Thạch Đạt Lang mỉm cười gật đầu. Hạo Nhiên vui mừng chạy ngay xuống lầu. Ở thôn quê, muốn ăn ḿ người ta gieo hạt ngay từ đầu xuân. Khi hạt nảy mầm, phải cào cỏ, tưới nước, bón xới để mùa hạ trổ bông, mùa khô gặt về phơi khô đập lấy hạt, xay thành bột rồi mới làm ra sợi ḿ. Ở đây dễ quá, chỉ việc vỗ tay gọi người hầu đến là có ḿ ăn. Thành ra dân kẻ chợ nhiều người chẳng biết cây lúa ḿ nó thế nào và chắc cũng chẳng mấy ai lưu tâm đến công khó nhọc của người nông dân trồng ra nó.

Thạch Đạt Lang đưa tay lên chiếc kỷ thấp, ngồi ngó mông lung. Tiếng ồn ào của phiên chợ đă văn. Bên kia đường, người đi lại cũng bớt tấp nập. Bỗng một bảng gỗ mộc, trên viết hàng chữ đen nhánh:

“Ma tâm pháp - Vương Chính đảm trách mài giũa theo phương pháp chân truyền của Cổ gia”, làm hắn chú ư. Phương pháp của Cổ gia là phương pháp ǵ ? Người họ Cổ độc nhất hắn biết là Cổ Huy Đạo. Nghĩ đến Cổ Huy Đạo, hắn nhớ ngay tới nhà luyện kiếm kiêm nghệ sĩ tài hoa này với bà lăo mẫu tại ngơ Kim Phong hắn đă tá túc khi c̣n ở Cổ thành.

Hạo Nhiên cũng vừa trở lại, đến ngồi bên sư phụ. Trông sang bên kia đường, thấy tấm bảng, nó tỏ vẻ không hiểu:

- Họ quảng cáo bán ǵ thế hả thầy ?

- Ta không rơ, nhưng đoán có lẽ họ mài kiếm theo một phương pháp riêng do họ Cổ truyền lại. Ma tâm là mài giũa tinh thần. Nếu coi kiếm là tinh hoa của vơ thuật th́ mài kiếm cho sắc cũng như luyện cho tinh thần linh mẫn. Chắc họ quảng cáo mài kiếm đấy thôi. Để xem, có dịp ta sẽ sang đấy. Nếu quả đúng, ta đưa họ chuốt lại lưỡi kiếm của ta luôn thể.

Món ḿ nấu chờ măi chưa thấy mang lên. May nhờ có gió nhẹ, trời cũng đỡ nóng.

Thạch Đạt Lang thiu thiu ngủ, nhưng những tiếng cười nói ồn ào ở pḥng bên đột nhiên làm hắn tỉnh giấc. Hắn bảo tiểu đồ:

- Hạo Nhiên ! Sang bảo họ bớt làm ồn để ta ngủ một chút.

Hạo Nhiên vừa kéo cửa bước vào, tiếng cười nói bỗng im bặt. Bốn người đang quây quần bên khay rượu quay mặt ra nh́n thằng bé, người nào cũng râu ria xồm xoàm, dáng dấp thô lỗ.

- Các bác hăy nói nho nhỏ, để thầy tôi ngủ.

- Cái ǵ ? Mày nói cái ǵ, thằng tiểu quỷ ?

Bị gọi một cách xấc xược là tiểu quỷ, Hạo Nhiên tức giận:

- Ai là tiểu quỷ ? Chúng tôi thuê pḥng để được yên tĩnh, các bác làm rộn như vậy, không để ai nghỉ ngơi ǵ hay sao ?

- Mày nói vậy hay thầy mày bảo mày sang đây nói vậy ?

- Thầy tôi bảo.

Cả bọn cười hô hố. Một gă to lớn cất giọng khinh bỉ:

- Thế hả ! Vậy mày về bảo với thầy mày đợi đấy, ta là Mă Tiên đại ca sẽ trả lời sau. Mă tiên là cái roi ngựa. Hay muốn ăn roi ngựa th́ bảo !

Nh́n dáng điệu dữ dằn của cả bọn, Hạo Nhiên ngại không dám đứng lâu, lùi ra ngoài, lủi thủi về pḥng. Bài học lễ độ Thạch Đạt Lang dạy nó trên bến sông Sumida xem chừng không phải người nào cũng biết. Pḥng thầy tṛ Thạch Đạt Lang và pḥng của bốn gă kia chỉ được phân cách bằng một bức vách mỏng. Tiếng cười nhạo báng và những lời khích bác tục tằn vang đến Thạch Đạt Lang nghe rơ mồn một.

- Thằng ấy tên ǵ, tao quên không hỏi, nhưng ai th́ cũng phải nể mặt chúng ông chứ ! Nó làm như quán này là nhà nó vậy !

- Phải cho nó biết tay.

- Dẫn nó ra sau nhà, đổ vào mồm nó vài gáo nước đái ngựa cho nó chừa thói hỗn láo đi.

- Ha ha ! Phải đấy ! Cho nó uống nước đái !

- Để tao. Tao sang trói nó lại bắt làm giấy xin lỗi rồi mang ra sau nhà. Thằng này !

Kiếm cái ǵ đựng nước đái trước đi nghe không !

Hạo Nhiên cau mặt nh́n thầy như hỏi ư. Ba năm theo Thạch Đạt Lang, nó đă được sư phụ dạy cho cách vận khí, luyện công, sử dụng quyền cước và kiếm thuật. Thủ pháp của nó đă tiến bộ nhiều, những chiêu kiếm phóng ra cũng chính xác hơn trước, nhưng v́ tuổi c̣n nhỏ nên không đủ b́nh tĩnh. Vả lại chưa dịp nào so tài với một địch thủ thật sự nên nó e ngại. Hạo Nhiên nh́n thầy chờ lệnh; Thạch Đạt Lang chỉ đưa mắt mỉm cười không nói năng ǵ.

Hai bát ḿ với một hũ rượu nhỏ mới được mang tới đặt trên mặt kỷ c̣n nóng hổi.

Thạch Đạt Lang khẽ bảo học tṛ:

- Ăn đi con. Ta thấy đói bụng lắm rồi !

Chưa kịp hết câu, cánh cửa đă xịch mở. Gă to lớn có tên là Mă Tiên ở pḥng bên khệnh khạng bước vào. Hạo Nhiên nói khẽ:

- Nó đấy ...

Gă to lớn cười khềnh khệch.

- Chú kia ! Khoan ăn đă. Chú có biết ta là ai không ?

Thạch Đạt Lang điềm tĩnh lấy đũa khều những sợi ḿ trong bát, làm như không để ư đến kẻ mới vào.

Mă Tiên lại nói:

- Khoan hăy ăn. Đừng tưởng làm thế mà giấu được sự sợ hăi của ngươi, không qua mắt ta được đâu !

- Hả ? - Thạch Đạt Lang vờ không hiểu, ngước lên - Ngươi là ai, đến có việc ǵ ?

- Chỉ những thằng ngu, hoặc vừa đui vừa điếc mới không nghe đại danh của ta mà thôi. Cả vùng này không ai không rơ ...

- Ta có hơi lăng tai. Ngươi hăy nói to chút nữa. Tên ǵ ? Ở đâu đến ?

- Hừ ! Thằng này muốn chết ! Đă thế th́ trước khi chết, ta cũng cho ngươi biết tên để khỏi hối tiếc. Ta là Mă Tiên đại ca, chuyên môi giới lừa ngựa. Khắp vùng Chichibu này ai cũng kiêng nể. Con nít thấy ta không dám hó hé.

Thạch Đạt Lang cười khẩy:

- Vậy là lái ngựa rồi !

- Lại nói cho ngươi hay, ta cung cấp ngựa cho tướng phủ đó. Liệu hồn mỗi khi tiếp xúc với ta ...

- Tiếp xúc ? Tiếp xúc cái ǵ ?

- Sao ? Phải ngươi sai thằng nhỏ này sang quấy rầy chúng ta không ? Quán này đâu phải khách sạn. Muốn yên tĩnh th́ ở nhà, chúng ta lái ngựa thích nói to, được không ?

Giọng Mă Tiên hằn học, mặt gă đỏ gay, bóng loáng. Mấy giọt mồ hôi từ trên trán chảy ngoằn ngoèo xuống tận chân mày, gă giơ tay quệt rồi nghĩ sao, rút ngay dao găm cài bên sườn ra cầm lăm lẳm.

- Ngươi phải lập tức xin lỗi.

Thạch Đạt Lang ngừng đũa, ngẩng nh́n Mă Tiên, mặt đanh lại:

- Xin lỗi cái ǵ ?

- Xin lỗi đă làm rộn cuộc vui của anh em chúng ta !

- À ra thế ! Mă Tiên, phải tên ngươi là Mă Tiên không ? Hăy trông đây rồi cho biết ngươi làm được như thế này chăng.

Vừa hết câu, bỗng xoét một tiếng, Thạch Đạt Lang th́nh ĺnh rút đoản kiếm. Ánh thép loáng lên dưới tia nắng, ba vật đen lả tả rơi xuống chiếu. Chưa ai biết rơ là ǵ, Thạch Đạt Lang đă tra kiếm vào vỏ nhanh trong chớp mắt. Trông kỹ những vật đen trên chiếu th́ ra ba con ruồi trâu. Hắn thản nhiên bảo đồ đệ:

- Hạo Nhiên ! Nhặt mấy con ruồi vất ra ngoài rồi lau chiếu cho sạch !

Mă Tiên há hốc mồm. Chưa bao giờ gă thấy ai xuất thủ thần tốc như vậy. Kinh hăi cực kỳ, gă lui dần ra cửa.

Khi Hạo Nhiên trở lại, pḥng bên chỉ c̣n nghe vài tiếng th́ thào khe khẽ. Lát sau yên lặng như tờ, có lẽ bọn lái ngựa đă rút đi cả. Hai thầy tṛ cười thỏa măn, ăn xong ḿ th́ trời vừa tối. Trăng thượng tuần lấp ló sau những mái nhà mới lợp đơn sơ. Đâu đây vài tiếng ngựa dậm chân đuổi muỗi và hí nho nhỏ.

Thạch Đạt Lang nói:

- Ta sang nhà bên kia xem có đúng là xưởng mài kiếm không, ở nhà đóng cửa lại, kẻ tiểu tâm hay thù vặt, nên cẩn thận đề pḥng.

Đoạn, xốc áo xách kiếm ra đi. Nửa thang gác, gặp mụ quản lư hối hả bước lên:

- Khách quan phải là Thạch Điền Đạt Lang ở Miyamoto chăng ?

- Chính thị !

- Vậy có thư đây !

Cầm cuốn thư, định bật niêm, hắn bỗng sực nhớ, hỏi:

- Người mang thư c̣n đấy không ?

- Không, đi rồi.

Ngạc nhiên không hiểu ai đă biết chỗ trọ của ḿnh sớm thế, Thạch Đạt Lang muốn hỏi thêm nhưng nghĩ chẳng ích ǵ, lại thôi. Hẳn cảm ơn mụ quản lư rồi trở lại pḥng mở thư ra đọc. Th́ ra của Mạnh Đạt. “Trúc Mộ tướng công rất vui mừng khi được tin các hạ đến Tân đô. Ngài ủy cho tại hạ viết thư này ân cần mời các hạ vào dinh hội kiến. Xin chớ để ngài thất vọng”.

Không do dự, Thạch Đạt Lang gọi lấy giấy bút phúc đáp ngay, đại ư nỏi rất cảm kích v́ sự lân ái của Trúc Mộ và sẽ đến bái kiến nếu được nhà danh kiếm này đích thân chỉ dẫn cho một vài tuyệt kỹ. Để tránh ngộ nhận, hắn giải thích:

“Tại hạ bôn tẩu giang hồ cốt cầu học. Nếu không được mở đường chỉ lối cho, th́ đâu dám bận đến các vị tiền bối”.

Viết xong, gọi Hạo Nhiên đến:

- Ta nhờ con đưa thư này cho một người tên Mạnh Đạt ở phủ Trúc Mộ. Đường đi ta không rơ lắm, nhưng hẳn không xa. Con là đứa trẻ tháo vát, chắc làm được. Phủ Trúc Mộ tất nhiều người biết.

Được sư phụ giao phó trách nhiệm, Hạo Nhiên hănh diện:

- Con làm được. Thầy cứ tin ở con.

Đoạn mặc áo, xỏ dép, hăng hái theo Thạch Đạt Lang ra ngoài.

oo Căn nhà gỗ của Vương Chính không có vẻ ǵ là một xưởng mài kiếm. Mặt tiền cũng không phải là một cửa hàng nữa, v́ ngoài cái bảng gỗ quảng cáo ra, không thấy có chỗ nào trưng bày bất cứ cái ǵ cả. Mà cái bảng quảng cáo đề chữ “Ma tâm pháp” càng bí hiểm nữa, khiến ai muốn đoán và hiểu thế nào cũng được.

Thạch Đạt Lang bước vào. Căn nhà vắng teo. Một cái b́nh phong che sơ sài gian ngoài cho thấy bên trong là một pḥng hẹp, hơi tối. Bên trái có hành lang chạy hun hút sâu đến đâu không rơ. Trong pḥng kê một chiếc tủ thấp, trên sàn trải chiếu và trên chiếu một người nửa ngồi nửa nằm, mặt hơi nghiêng ra phía ngoài, đầu gối lên một cái tráp.

Thạch Đạt Lang nh́n người đó, không đoán được bao nhiêu tuổi và cũng không biết được là gă đang làm ǵ, ngủ hay tĩnh tọa. Ngọn đèn leo lét để trên tủ chiếu ánh sáng lờ mờ trên khuôn mặt vàng bủng khiến sắc diện gă bềnh bệch như đất sét. Trông gă, Thạch Đạt Lang liên tưởng đến h́nh một đạo sĩ vẽ trong những bức cổ họa.

Hắn hắng giọng. Người kia dường ngủ say, chẳng có phản ứng ǵ. Hắn gọi to hơn:

- Chủ nhân ! Chủ nhân !

Bấy giờ mới thấy người kia từ từ quay đầu ra, như có vẻ cố gắng lắm mới thoát khỏi giấc mộng dài hàng thế kỷ. Gă lấy tay chùi nước dăi bên mép, đoạn thong thả ngồi dậy ngước nh́n Thạch Đạt Lang:

- Khách muốn điều ǵ ?

- Phải chủ nhân quư danh là Vương Chính, chuyên mài kiếm chăng ?

- Phải, mài kiếm và tâm con người.

Thạch Đạt Lang có cảm tưởng gă Vương Chính này, nếu quả thật là tay chuyên môn mài kiếm th́ chỉ làm cho kiếm nhụt đi mà thôi. Nghĩ vậy hắn cười thầm, nhưng cũng cứ nói rơ mục đích của ḿnh.

- Xin cho xem kiếm.

Kiếm vừa đưa ra, Vương Chính chồm hẳn người lên, hai tay đỡ lấy, trân trọng, vui mừng như gặp bạn quư.

“Kỳ thật ! Gă này thấy người th́ lạnh nhạt mà thấy kiếm th́ trọng vọng !”. Thạch Đạt Lang nghĩ, “Cũng lạ !”.

Vương Chính đến bên đèn, khêu cho sáng, rồi tay trái cầm bao kiếm, tay phải nhè nhẹ rút lưỡi kiếm ra. Cầm kiếm thẳng đứng trước mặt, gă chăm chú quan sát kỹ càng từ chuôi kiếm đến mũi kiếm. Thạch Đạt Lang thấy mắt gă sáng rực như đôi mắt thủy tinh của pho tượng Di Lặc trên chùa. Bỗng “cắc” một tiếng khô khan, lưỡi kiếm được tra ngay vào bao, nhanh và mạnh khiến Thạch Đạt Lang giật ḿnh. Vương Chính quay sang nh́n hắn:

- Mời khách vào trong này !

Thạch Đạt Lang tháo dép, bước lên chiếu. Vương Chính lùi lại nhường chỗ rồi đẩy một cái gối tới mời ngồi.

- Kiếm này thuộc gia đ́nh khách đă mấy đời ?

- Tại hạ không biết. Đó không phải là đồ gia bảo mà cũng chẳng phải danh kiếm ǵ.

- Khách đă mang nó ra trận hay chỉ dùng thường ngày ?

- Dùng thường ngày. Nó chẳng có ǵ đặc biệt, nhưng có cũng c̣n hơn không.

- Hừ ...

Rồi nh́n thẳng mắt Thạch Đạt Lang, gă hỏi:

- Qúy khách muốn mài nó thế nào ?

Thạch Đạt Lang ngạc nhiên:

- Muốn mài thế nào ? Chủ nhân hỏi vậy là có ư ǵ ?

- Chắc quư khách muốn mài thật sắc ?

Thạch Đạt Lang cười:

- Dĩ nhiên rồi. Kiếm th́ càng sắc càng tốt, c̣n mong ǵ hơn nữa !

Vương Chính thở dài:

- Quả vậy ! Qúy khách cũng như mọi người, ai cũng nghĩ thế ...

- V́ đó là lẽ thường. Vả lại chủ nhân chẳng phải là kẻ chuyên môn mài kiếm ư ?

Hà tất ...

Không để Thạch Đạt Lang nói dứt câu, Vương Chính đă lặng lẽ cầm ngược thanh kiếm trao trả lại hắn:

- Rất tiếc ! Kẻ này chẳng giúp ǵ được cho quư khách. Xin mang đi chỗ khác.

Thạch Đạt Lang lặng thinh, giơ tay đón thanh kiếm, cố giữ để không lộ vẻ phật ư.

Ngay lúc đó, một người mở cửa tḥ đầu vào:

- Vương huynh, đệ định đi câu mà cần lại găy. Huynh có cần câu cho đệ mượn một buổi.

Vương Chính cau mặt:

- Không có ! Ta chẳng giữ những đồ sát sinh ấy trong nhà làm ǵ ! Đi chỗ khác mà mượn !

Điệu bộ và giọng nói của gă rơ ra vẻ khó chịu. Người khách th́ đă bỏ đi, nhưng Thạch Đạt Lang nổi tính ṭ ṃ. Có lẽ gă này là một kỳ nhân thật, thiếu thông minh tế nhị, ghét nhân quần xă hội, nhưng lại quan thiết đến những vật vô tri. Bèn hỏi thẳng:

- Sao chủ nhân không muốn mài kiếm này ? Kiếm này xấu qua không đáng được sửa hay sao ?

Vương Chính lắc đầu:

- Hiển nhiên là không ? Khách đă dùng nó nhiều lần, tất biết đó là một thanh bảo kiếm vùng Bồ Điền. Khách muốn mài nó cho thật sắc để giết người cho ngọt chứ ǵ ?

- Dĩ nhiên ! Như thế có ǵ là xấu ?

- Phải rồi ! Mang kiếm sắc để giết cho ngọt th́ có ǵ là xấu ! Kẻ mang kiếm tất nhiên phải thích thú chứ ...

- Ai mang kiếm cũng muốn kiếm ḿnh sắc. Chủ nhân là kẻ mài kiếm ...

Vương Chính vội giơ tay ngăn lại, chỉ ra ngoài cửa:

- Khoan ! Kẻ này đâu có chủ ư mài kiếm. Xin đọc kỹ lại bảng cho:

“Ma tâm pháp” chứ không phải “Ma kiếm pháp”. Chữ rành rành ra đó, sao khách lại lầm ? Đa số những người mang kiếm lại đây cần được mài cái tâm trước khi mài kiếm. Họ không hiểu tại sao phải như thế, nhưng đó là điều căn bản kẻ này được giáo huấn trước khi học kỹ thuật mài kiếm.

Thạch Đạt Lang gật gù, nh́n gă chờ giải thích thêm.

- Cho nên, thấy người nào cầm kiếm mà không có cái tâm trung trực, khoan thứ th́ kẻ này không mài kiếm cho.

- Hay lắm ! Vậy dám hỏi lệnh sư là ai ?

- Th́ bảng ngoài kia cũng đă ghi rơ:

“Theo phương pháp Cổ gia”. Cổ gia là Cổ Huy Đạo tiên sinh, chắc quư khách có nghe danh ?

Thạch Đạt Lang thầm nghĩ:

“Quả không lầm ! Gă này thuyết chẳng khác ǵ ông già họ Cổ”, bèn đáp:

- Không những nghe danh mà c̣n hân hạnh được biết đích thân Cổ tiên sinh cùng Cổ lăo bá nữa. Tại hạ có tá túc tại ngơ Kim Phong một thời gian ...

Vương Chính ngạc nhiên tṛn xoe mắt, lui lại một bước, nh́n Thạch Đạt Lang kỹ hơn:

- Xin thứ cho tội đường đột. Phải chăng quư khách chính là ...là ...người đă gây chấn động Cổ thành năm năm trước đây khi một ḿnh cự với cả Hoa Sơn phái, và quư danh là Yết Mân Thạch Điền Đạt Lang ?

Thạch Đạt Lang hơi đỏ mặt:

- Quả vậy. Không ngờ tiện danh lại được chủ nhân lưu ư.

Vương Chính bối rối cúi đầu:

- Kẻ này thật có mắt cũng như không. Đáng lẽ chẳng được phép nói những lời vô ư thức như thế trước mặt một đại kiếm sĩ.

- Chủ nhân quá khen. Những điều tại hạ vừa nghe thật quư báu.

Phần thấy Thạch Đạt Lang tâm đầu ư hợp, phần nghe sư phụ đă nói nhiều đến vị kiếm sĩ anh hùng này, Vương Chính không ngần ngại đem những quan niệm về tâm và kiếm của ḿnh ra luận. Gă thao thao:

- Đối với kiếm sĩ, kiếm với tâm là một. Nếu đi t́m cái tinh hoa của kiếm thuật th́ lưỡi kiếm là cứu cánh, thể hiện sở học và tài năng của ḿnh. Nhưng nếu vào đời hành đạo th́, cũng như vị chân tu nhập thế, kiếm là phương tiện bất tuyệt ǵn giữ và khích lệ cái tâm. Tâm kiếm dựa nhau quan trọng là thế, cho nến kiếm sắc mà tâm nhụt th́ chẳng làm được ǵ. Có người nói mục đích tối hậu của kẻ cầm kiếm là không dùng kiếm. Tại hạ cho là phải, nhưng muốn thế, phải giữ cái tâm cho ngay thẳng, độ lượng. Nêu chủ trương mài tâm trước khi mài kiếm.

Thạch Đạt Lang nh́n Vương Chính. Trong cơn nhiệt thành tŕnh bày những suy tư của ḿnh với người đồng điệu, mắt gă sáng như sao, hai g̣ má ửng hồng, vẻ ủ rũ và sắc diện vàng bệch không c̣n nữa. Hắn so sánh gă mài gươm này với một hũ rượu sa-kê bằng sành, tuy bên ngoài thô kệch nhưng rượu bên trong thơm ngon, làm ḷng người ấm áp.

- Cổ tiên sinh có nói thấy thanh kiếm báu như được thấy ánh chân quang bảo vệ sự an ḥa cho xă hội. Người không nói rơ nhưng hiển nhiên đă ẩn dụ cái tâm của kẻ cầm kiếm trong đó.

Thạch Đạt Lang gật đầu:

- Như vậy chắc khi thấy lưỡi kiếm của tại hạ, chủ nhân ghê sợ lắm nhỉ !

Vương Chính cười x̣a:

- Cũng một phần nào. Quả thật khi quan sát lưỡi kiếm của khách quan, kẻ này thấy có khích động. Từ khi đến Tân đô mở xưởng này, nhiều người đă mang kiếm đến nhờ sửa, nhưng phần lớn chỉ quan tâm làm sao cho kiếm thật sắc bén để giết người cho nhiều, cho ngọt. Giết ai ? Lúc nào ? Làm sao phải giết ? H́nh như họ chẳng bao giờ để ư!

Đến khi xem lưỡi kiếm của khách quan, lại thấy có nhiều chỗ gợn mẻ chứng tỏ nhiều lần kiếm đă va chạm vào xương thịt người, nên cho rằng chẳng qua đây cũng chỉ là một kẻ cầm kiếm tầm thường như ngàn kẻ khác, lấy sự giết người làm thích thú mà thôi ...

- Đa tạ chủ nhân cho biết. Tại hạ đă suy nghĩ nhiều mỗi khi xuất thủ nhưng đôi lúc vẫn c̣n hối tiếc. Xin bái lĩnh những lời vàng ngọc.

Vương Chính nh́n thẳng mắt Thạch Đạt Lang:

- Xin đừng khách sáo nữa. Khách quan cứ để kiếm đây, kẻ này sẽ v́ tri kỷ mà mài kiếm.

Đêm dường đă khuya. Thạch Đạt Lang đứng dậy cáo từ.

- Hăy khoan ! Khách quan c̣n thanh kiếm nào để ở nhà trọ không ?

- Không. Tại hạ chỉ có thanh trường kiếm đó.

- Vậy lấy ǵ dùng ? Mời khách quan vào trong này xem có thanh nào được th́ dùng tạm, thay thế.

Chủ khách theo nhau qua dăy hành lang tối đến một căn pḥng nhỏ trải chiếu, sát tường kê nhiều kệ gỗ lớn. Vương Chính đến bên một cái rương đặt trên kệ gỗ, mở nắp lấy ra sáu bảy thanh trường kiếm đặt lên chiếu, rồi bảo:

- Hiện nay trong nhà không có thanh kiếm nào đặc biệt. Chỉ có mấy thứ này, tùy khách quan lựa chọn.

Thạch Đạt Lang cầm từng thanh lên ngắm nghía, thấy chủ nhân quả có khiêm nhượng. Tất cả đều là kiếm có giá trị, nhưng có một cây không thể nào hắn dời mắt ra được. Bao đen bóng, chạm trổ tinh vi, dáng hơi cong, thật cân đối. Hắn rút kiếm ra khỏi bao, lượng định sắc nhụt, nhấc trên tay thấy vừa vặn quá. Ánh thép xanh biếc, những nét chạm đường khắc trên chuôi nhất nhất đều trau chuốt, hoàn hảo. Ghé sát vào đèn, quan sát kỹ, càng trông càng thích, không chỗ nào chê trách. Sợ kiếm ấy đối với ḿnh quá sang, hắn bỏ xuống định chọn cây khác mộc mạc hơn, nhưng không sao rứt ra được.

Bèn ngẩng đầu lên nh́n Vương Chính:

- Tại hạ lấy thanh này được chăng ?

Hắn không nói “mượn” v́ thấy thanh kiếm thật vừa ư nên muốn mua đứt.

- Khách quan thật có mắt tinh đời. Nó là một danh phẩm của thế kỷ trước đấy !

- Chắc chủ nhân không bán ?

Vương Chính mỉm cười:

- Sao lại không ? Gặp người xứng đáng th́ bán chứ !

- Bao nhiêu ?

- Xin để lại với giá vốn thôi.

- Nghĩa là bao nhiêu ?

- Hai chục lạng vàng !

Số tiền quá lớn, Thạch Đạt Lang không thể nào có nổi. Hắn ngần ngừ:

- Vậy tại hạ chẳng dám mượn đâu.

- Sao vậy ? Khách quan cứ dùng, bao lâu cũng được !

Thạch Đạt Lang lắc đầu:

- Kiếm tốt quá, dùng quen rồi khi trả lại như phải vĩnh biệt một người thân, tại hạ chịu không nổi.

- Khách quan thích nó đến thế kia à ? Vương Chính nh́n kiếm rồi lại nh́n Thạch Đạt Lang. Vậy xin biếu ...để làm duyên, nhưng cũng xin khách quan cho lại một cái ǵ...

Thạch Đạt Lang găi cằm bối rối. Hắn chẳng có cái ǵ để cho lại.

- Nghe Cổ tiên sinh nói khách quan tạc tượng đẹp lắm. Một bức tượng nhỏ cũng đáng quư.

Thạch Đạt Lang đỏ mặt, càng bối rối hơn. Bức tượng Quan Âm mới đây hắn đă tặng cho dân xóm tiều rồi, trong đẫy hiện nay chẳng c̣n ǵ để trao đổi.

- Hay thế này. Chủ nhân cứ giữ lấy kiếm, tại hạ bây giờ cũng nhàn rỗi, sẽ tạc một pho tượng bằng gỗ bạch đàn nhỏ, khi nào xong đem tới đổi lấy kiếm.

- Hà tất phải câu nệ như vậy. Khách quan mang kiếm về dùng và cứ coi như là của khách quan. C̣n bức tượng, lúc nào trao cũng được.

Cả hai cùng cười vui vẻ, đập tay vào nhau để thắt chặt điều vừa thỏa hiệp. Vương Chính thêm:

- Mà tại sao khách quan không sang ở hẳn tệ xá ? Việc cơm nước, tiện nội có thể chu tất được. Khách quan chỉ có một ḿnh ...

- Không ! Tại hạ c̣n một tiểu đồ.

- Không sao, càng có người sai bảo.

- Như vậy sợ phiền chủ nhân chăng ?

- Có ǵ mà phiền ! Xin đừng từ chối, phụ ḷng người ngưỡng mộ.

Dứt lời, Vương gọi vợ ra bảo hâm rượu đăi khách. Hai người, một kẻ mài kiếm, một kẻ xử kiếm, ngồi đối ẩm với nhau thoải mái không c̣n câu nệ ǵ nữa, luận bàn vô cùng hứng thú. Câu chuyện dĩ nhiên không ngoài đề tài liên quan đến kỹ thuật rèn kiếm khiến Thạch Đạt Lang cũng biết thêm được nhiều điều bổ ích.

Vương chủ nhân nói:

- Tạo nên một thanh kiếm giá trị, người thợ phải mất nhiều công phu và kinh nghiệm. Trước hết phải chọn thép tốt, chấn than phải dưới một phần trăm th́ mới đủ mềm để rèn, nhưng cũng không được mềm quá, lưỡi kiếm sẽ yếu. Nhiệt độ nung phải cao. Những bậc thầy trong nghề, nh́n ánh thép phát ra khi nung biết là đă rèn được hay chưa. Thép nung đúng độ rồi th́ rút ra để trên đe để thợ phụ đập cho dẹp theo chiều dài.

Lúc thép đă khá mỏng, phải nhanh tay xoay trở gấp lại cũng theo chiều dài lưỡi kiếm.

Nếu nguội, cho vào ḷ nung rồi lấy ra đập nữa. Rèn như thế hàng ngh́n lần, lớp nọ chồng lớp kia, thép kiếm mới đủ cứng, đồng thời lại khá dẻo không dễ găy. Sau đó đem tôi. Tôi thép nghĩa là làm cho thép nguội nhanh để giữ những đặc tính của nó. Nói th́ dễ, nhưng khi thực hiện mới thấy khó. Nếu không kinh nghiệm, ở một giai đoạn nào đó trong lúc rèn, người thợ làm sai tiêu chuẩn th́ lưỡi kiếm coi như hỏng. Bây giờ chỉ c̣n rất ít những tay lành nghề rèn được kiếm tốt mà thôi, và dường như họ tụ lại ở cả Nara th́ phải.

Thạch Đạt Lang ngồi nghe không dám lạm bàn, đôi lúc cũng hỏi vài câu hoặc xin dẫn giải thêm những điều chưa rơ. Thấy khách chú ư, Vương Chính hết sức sốt sắng, mắt long lanh, lấy từ tráp ra nhiều tập sách cổ, chỉ cho Thạch Đạt Lang xem những thanh kiếm quư được ghi chép và mô tả trong đó.

- Những năm gần đây, tại hạ có đi các nơi, nhất là đến những đền miếu, được biết có lưu trữ nhiều cổ kiếm. Như ở Suwa, tỉnh Shinano, một vị thiền sư đă cho tại hạ xem bộ sưu tập kiếm quư. Có đến hàng trăm chứ không ít, phần nhiều là kiếm gia bảo do chủ nhân không muốn giữ, đem tặng đền. Kiếm cổ thật, nhưng rất tiếc bị han rỉ gần hết. Ở Omishima, trong hàng ngàn kiếm đă xem, tại hạ chỉ chọn được chừng một chục là c̣n sửa được.

Nhấp ngụm rượu, ngồi thừ ra một lúc, Vương Chính thở dài:

- Điều trớ trêu là kiếm càng cổ bao nhiêu th́ dường như chủ nhân nó càng cất kỹ bấy nhiêu, có khi c̣n chôn đi cho khỏi lộ nên rỉ sét hư hỏng cả. Những người đó chẳng khác ǵ các bậc làm cha mẹ, che chở bảo vệ con ḿnh quá đáng, để chúng không được tôi luyện trên trường đời nên sau này trở thành ngu xuẩn, đần độn.

Nói đến đây, mắt Vương bỗng sáng lên, rồi như sực nhớ ra điều ǵ, xin lỗi chạy vào trong nhà. Lúc ra mang theo một cây kiếm dài một cách khác thường, để lên chiếu.

Thạch Đạt Lang giật ḿnh, tim như ngừng đập. Không lầm được, đây chính là “cây sào phơi” của Giang Biên Liễu Cát Xuyên Mộc.

Nh́n khách, Vương Chính ngạc nhiên:

- Sao ? Khách quan cũng biết thanh kiếm này à ?

- Biết. Của một kiếm sĩ tên Cát Xuyên Mộc.

- Phải rồi. Nhân có việc đến dinh Ḥa Giả, một tùy viên trong dinh là Cao Mục Lân đă nhờ tại hạ sửa lại cho thanh kiếm này. Hắn nói kiếm của người bà con hắn tên Cát Xuyên Mộc.

Vương Chính rút thanh kiếm ra, kiếm quang sáng ḷa:

- Đây là một thanh kiếm lạ, dài quá mức b́nh thường. Kẻ nào dùng nó phải là người khổng lồ, tay như tay vượn, hoặc nếu không th́ cũng phải thành thuộc lắm.

Thạch Đạt Lang cầm kiếm lên ngắm:

- Sao không thấy khắc tên người đă tạo ra nó ?

- Không khắc tên nhưng đúng là kiếm Tư Dưỡng Trai đấy ! Tư Dưỡng Trai là một nhà luyện kiếm danh tiếng ở tỉnh Suo, qua đời vào thế kỷ trước. Tạo phẩm của ông để lại không nhiều và có một số không đề tên nhưng quan sát kỹ tất biết.

- Kiếm này dùng xung trận ...

- Đúng vậy, và phải đeo trên lưng. Nhưng chủ nó bây giờ muốn sửa lại đeo ngang hông. Cũng mất công lắm. Khách quan có thấy vài chỗ rỉ sét trên mặt không ? May là kiếm tốt có thể mài mất đi được, chứ kiếm bây giờ mà như thế là rỉ ăn xuyên sang bên kia rồi, coi như bỏ.

Chuyện văn hồi lâu, thấy không tiện lưu lại thêm nữa, Thạch Đạt Lang xin cáo thoái.

Đêm khuya, lá cây phong bên cửa sổ sương đă bắt đầu động giọt. Trở lại pḥng trọ, vẫn chưa thấy Hạo Nhiên đâu, Thạch Đạt Lang lo lắng đứng nh́n ra ngoài cửa sổ.

Hồi 68
Con Cáo

Đêm càng lúc càng khuya. Trên mặt con rạch nước đen, sương đă phủ lờ mờ, có chỗ che khuất cả những lùm cây dại và chân cầu gỗ.

“Chẳng biết đây có phải là khu Kobikicho không ?”. Hạo Nhiên đi đă mỏi và mặc dầu đă hỏi thăm nhiều người, ai cũng bảo đúng, nó vẫn phân vân nghi hoặc. Cảnh trí đ́u hiu. Chỉ c̣n vài ngôi nhà gỗ tận đàng xa le lói ánh đèn. Gió về khuya chớm lạnh thoảng đưa đến tai nó lúc xa lúc gần những tiếng ŕ rào của sóng vỗ ngoài vịnh. Gần bờ rạch, nhiều đống gỗ đá ngổn ngang, trong bóng đêm tạo thành các h́nh thù kỳ dị. Ở thành đô bây giờ chỗ nào nhà cửa cũng đua nhau mọc lên như nấm gặp trời mưa, nhưng Hạo Nhiên khó có thể tin được Trúc Mộ đại nhân lại ở một khu nghèo nàn như khu này.

Nó hoang mang chẳng biết tính thế nào:

đi th́ đêm khuya khó gặp người để hỏi thăm đường, mà về th́ quyết không được rồi ! Một lời hứa với sư phụ không thể coi thường. Sư phụ chẳng phạt nó đâu nhưng lần đầu tiên ông sai làm một việc nó cho là quan trọng, việc chẳng thành, nó cảm thấy hổ thẹn.

Mấy ngón chân hơi nhức, Hạo Nhiên t́m một tảng đá ngồi xuống cởi dép ra, để chân trần lên đám cỏ ướt sương, thấy mát dễ chịu. “Tất cả đều do mụ quản lư ở quán Mă Đề mà ra cả. Hỏi mụ, mụ bảo đến khu Kobikicho mà t́m. Khu nghèo nàn vắng vẻ thế này, làm ǵ có phủ Trúc Mộ !”. Hạo Nhiên nhặt ḥn đá ném mạnh xuống đất cho đỡ bực bội. Nó không ngờ rằng Kobikicho là một khu rộng lớn bao gồm rất đông dân ở ngoại ô, chạy dài măi ra tận bờ vịnh. Chỗ này chỉ là một xóm nghèo thuộc khu ấy, tập trung toàn dân vô gia cư, thợ thuyền tay làm hàm nhai và những kẻ gần như cùng đinh trong xă hội.

Có tiếng động sau đống gỗ làm Hạo Nhiên giật ḿnh. Xỏ dép đứng lên ṿng ra phía sau, nó ngạc nhiên thấy một căn nhà, không, một túp lều mới đúng, với ánh đèn hắt qua khe cửa sổ nhỏ xíu dán giấy. Túp lều đă nhỏ lại ẩn sau đống gỗ cao, thảo nào nó không để ư.

Rón rén đến gần, Hạo Nhiên thấy dưới ánh đèn lờ mờ, một người đàn bà đầu quấn vuông chiếu cói thay khăn đang dọn dẹp. Ánh sáng yếu ớt không cho nó đoán được mụ chừng bao nhiêu tuổi. Tuy vậy nó vẫn đánh bạo gơ cửa và gọi bừa, hy vọng được tiếp nhận:

- Thái thái ! Mở cửa cho cháu.

Người đàn bà mở cửa nh́n ra, cất giọng the thé:

- Lại mày nữa ! Phải hồi chiều mày ném đá vào tao rồi chạy không ?

- Dạ không, không phải. Hạo Nhiên vội vă cải chính. Cháu mới gặp thái thái lần này là lần đầu mà !

Người đàn bà bỏ vuông chiếu cói ra nh́n nó một lúc:

- Ờ ờ không phải. Thằng kia nhỏ hơn.

Đoạn phá lên cười:

- Hà hà ! Thế tối tăm thế này mày đến đây làm ǵ ?

Bấy giờ Hạo Nhiên mới chú ư đến cách phục sức diêm dúa không hợp với khung cảnh của người đàn bà trung niên trước mặt. Tóc mụ chải cẩn thận, thoa dầu bóng, mặt trát phấn trắng như bôi vôi, môi son đỏ chót, áo kimono đă cũ nhưng bằng hàng lụa thêu hoa.

Hơi sợ, nó lùi lại một bước. Mụ kéo tay nó vào trong nhà:

- Tối tăm thế này em đến đây làm ǵ ? Cần ǵ ta giúp.

Hạo Nhiên ngây thơ đáp:

- Cháu muốn gặp Trúc Mộ đại nhân.

Người đàn bà trố mắt nh́n nó:

- Mày nói giỡn đấy à ?

- Thật mà ! Cháu muốn vào phủ Trúc Mộ.

Người đàn bà ré lên cười, lát sau mới bảo:

- Trúc Mộ tướng công là bậc quyền quư, mày tưởng ngài mở cửa tiếp mày sao ?

- Cháu mang thư cho một người trong phủ.

Hạo Nhiên vừa nói vừa rút ra một cuộn giấy gắn niêm và chỉ cho người đàn bà xem tên người nhận.

- Người đó là Mạnh Đạt ở phủ Trúc Mộ đại nhân.

Người đàn bà gật đầu ra vẻ thông cảm:

- Phải rồi, chắc là một kẻ trong đám lính hầu. Thế mà mày nói cứ như là thân thuộc với ngài lắm. Thật tức cười !

- Vậy thái thái biết phủ Trúc Mộ Ở đâu chỉ cho cháu.

- Biết chứ ! Qua cầu gỗ sang bên kia rạch, đi một quăng đến trại Ninh Cát của tướng công Y Lâm, qua trại Lan Châu, trại Lâm Phố, trại Hồ An ...

Vừa nói mụ vừa đếm ngón tay kể tên từng trại một. Có đến bảy tám trại như thế, sau cùng mới bảo:

- Ta chắc thế nào mày cũng t́m ra. Trại Trúc Mộ lớn nhất ở cuối đường không chú ư cũng thấy.

- Thế qua cầu sang bên kia c̣n thuộc khu Kobikicho không ?

- C̣n chứ.

- Trời đất ! Thế mà chúa cứ tưởng ...Khu này sao mà rắc rối quá !

Người đàn bà mỉm cười. Thấy thằng bé hiền lành, lễ phép lại tỏ ư lo ngại chẳng t́m ra đường, mụ ngần ngừ một lúc rồi nói:

- Mày ngớ ngẩn lắm, thôi để ta dẫn đi.

Nói đoạn đẩy nó ra, đóng cửa, xăm xăm đi trước, bảo Hạo Nhiên theo sau. Trong đêm tối, tà áo mụ phất phơ tựa cánh con thiêu thân lớn bay trong sương mù lăng đăng.

Gần đến giữa cầu, bỗng có gă đàn ông đi ngược chiều sát vào người mụ, huưt sáo.

Nhưng gă không dừng bước, cứ tiếp tục qua mặt cả hai người. Mùi rượu sa-kê bốc lên nồng nặc.

Mụ dẫn đường dừng chân lại nh́n theo rồi gọi với:

- Ai như Quản Bạc Nhất ?

Gă đàn ông khựng lại một chút, rồi tiếp tục đi chẳng nói chẳng rằng. Mụ chạy theo nắm vai áo:

- Quản Bạc Nhất ! Ngươi biết ta mà ! Sao hờ hững với nhau quá thế ?

- Bỏ ra ! Gă kia đáp.

- Không ! Lâu nay không gặp, không muốn đi với ta chăng ?

- Hết tiền rồi !

- Can ǵ ! Lúc khác trả cũng được !

Rồi ôm cứng lấy gă đàn ông có tên Quản Bạc Nhất ấy, mụ quay bảo Hạo Nhiên:

- Đi đi ! Ta cần nói chuyện với ông này.

Kinh ngạc chẳng hiểu đầu đuôi ǵ, Hạo Nhiên đứng sững nh́n hai người giằng co nhau cho đến khi mụ kia kéo gă đàn ông xuống chân cầu và mất hút trong bóng tối dưới đó.

Lát sau hoàn hồn, nó bước ra thành cầu vịn vào lan can gỗ, ṭ ṃ nh́n ḍng nước đen bẩn, lờ đờ chảy bên dưới. Th́nh ĺnh, giọng người đàn bà rít lên the thé, nhọn hoắt như đâm vào tai nó cùng với tiếng gió rít của ḥn đá ném về phía nó đứng.

- Súc sinh ! Mày nh́n cái ǵ thế ?

Hạo Nhiên né tránh, bỏ ra giữa cầu rồi cúi đầu lầm lũi bước. Suốt thời kỳ ở Hotengahara cho đến nay, chưa bao giờ nó thấy một bộ mặt nào ghê sợ hơn bộ mặt trắng bệch như vôi của người đàn bà ấy lúc đó.

Qua khỏi cây cầu gỗ, Hạo Nhiên theo con đường trải đá xanh độc nhất đến trước một kho hàng rồi tới một tường rào ngăn kho hàng ấy với một kho hàng khác. Kho nào cũng tường cao, cổng kín kiên cố. Qua vài kho hàng như thế, nó bỗng hiểu ra đấy là những trại mà mụ đàn bà lúc năy đă chỉ cho nó. Có lẽ mụ gọi là trại v́ có quân canh giữ vật dụng và lừa ngựa cho các chủ tướng.

Đến trại sau cùng ở cuối đường, Hạo Nhiên tin chắc đă t́m ra được phủ Trúc Mộ khi thấy trên cánh cổng có vẽ h́nh đầu một thiếu phụ búi tóc hai tầng. Mà h́nh này qua những bài hát dân giả, ai cũng biết là huy hiệu của ḍng họ Trúc Mộ.

Hạo Nhiên mạnh dạn gơ cổng. Nhưng cổng vừa cao vừa dày, gơ măi chẳng ai thưa. Tức ḿnh, nó nhặt đá đập th́nh th́nh. Lúc sau mới thấy người lính tuần mở hé một khe cửa sổ nhỏ phía trên cổng nh́n xuống:

- Thằng bé kia, hỏi ǵ ?

- Có thư tới.

Người lính bèn mở một khung cửa nhỏ đặt lẩn trong cánh cổng lớn để tiện việc ra vào mà không cần mở cổng, bước ra cầm cuộn thư trong tay Hạo Nhiên, soi đèn mà đọc.

- Thư này gửi cho một kiếm sĩ tên Mạnh Đạt phải không ?

- Phải. Cháu đợi lời phúc đáp để mang về. Ông làm ơn chuyển thư cho cháu.

- Nhưng Mạnh Đạt không có ở đây.

- Thế ông ấy ở đâu ?

- Ở Higakubo.

- Sao ? Ai cũng bảo phủ Trúc Mộ Ở Kobikicho mà !

- Ờ ! Người ta bảo thế nhưng đây là trại quân, chỉ có gạo và các vật dụng nuôi quân mà thôi. Tướng phủ ở Higakubo kia !

- Higakubo có xa đây không ?

- Xa, xa lắm.

- Ở tận chỗ nào ?

- Trên núi, phía đông Tân đô này đến hàng chục dặm.

Hạo Nhiên buồn bă lắc đầu. Nó không ngờ khó khăn đến thế ! Nhưng vốn tính bướng bỉnh và có tinh thần trách nhiệm từ khi c̣n thơ ấu, phải đương đầu với bao nhiêu cam go của cuộc sống để mưu sinh và giúp đỡ cha già, nó không chịu khuất phục.

- Thưa ông, thế ông có thể vẽ cho cháu đường nào đi đến Higakubo được không ?

- Thằng này điên ! Dù ta có vẽ cho mày th́ mày cũng phải đi hết đêm mới đến được.

- Không sao, cháu sẽ đi cả đêm.

Người lính lẳng lặng không nói ǵ, nhưng trong ḷng thầm phục thằng bé.

- Ở chân núi, cầy cáo vô số. Mày sợ cáo nó hớp hồn không ?

- Không, cháu không sợ.

- Mày quen với hiệp sĩ Mạnh Đạt hả ?

- Không, nhưng thầy cháu quen.

Người lính không hỏi thêm ǵ nữa, nhưng sau nghĩ thế nào, bảo với Hạo Nhiên:

- Ta khuyên như thế này. Bây giờ khuya rồi mà mày lại không biết đường, sợ lạc.

Ta cho ngủ ở đây, sáng mai hăy đi, mày nghĩ sao ?

Ngần ngừ một lát, có lẽ cho là phải, Hạo Nhiên gật đầu.

- Có rơm trong chuồng ngựa ấy. Mang vào vựa thóc trải ra mà ngủ.

Hôm sau gần trưa, Hạo Nhiên mới giật ḿnh thức giấc. Trong vựa thóc vừa tối vừa ấm, nó ngủ quên, không ngờ trời sáng lúc nào. Bước ra cửa, ánh nắng chan ḥa khiến mắt nó hấp háy phải lấy tay che. Sực nhớ đến nhiệm vụ phải làm, Hạo Nhiên rảo bước ra điếm canh. Người lính đêm qua c̣n đó, thấy nó, nhe răng cười chế nhạo:

- Sao không ngủ thêm giấc nữa ?

Nó cũng cười x̣a:

- Cháu ngủ quên ! Thế ông đă vẽ đường cho cháu chưa ?

- Rồi. Hôm qua mày nói cần gấp mà !

- Vâng, cảm ơn ông, cháu đi ngay giờ đây.

- Khoan, ở lại ăn chút ǵ lót ḷng đă. Đủ cơm cho hai người đấy, ăn đi !

Thấy người lính tử tế với ḿnh, Hạo Nhiên cúi đầu cảm tạ.

Ăn xong, cầm mảnh giấy vẽ sơ sài những đường chính dẫn đến Higakubo, Hạo Nhiên cáo từ người lính, lên đường.

Trời xanh và trong. Những cụm mây trắng nhẹ như bông trôi lờ lững. Nắng không gay gắt. Hạo Nhiên thấy ḷng lâng lâng vui thích. Nó không ngờ thấy nó ở quán Mă Đề đang bồn chồn lo lắng v́ nó.

Qua quăng đường lát đá xanh, dọc theo những lộ chính tấp nập trên bờ các kênh đào ngang dọc ven đô, Hạo Nhiên thỉnh thoảng lại dừng bước xem thợ nề, thợ mộc bận tíu tít dựng sườn nhà, xây tường, xẻ gỗ. Tiếng đục tiếng búa chan chát không làm nó khó chịu, trái lại khiến nó vui vẻ thích thú. Không khí sinh động, rộn rịp khác hẳn với những ngày ở Hotengahara. Những người phu lực lưỡng, cởi trần hè nhau kéo nhiều tảng đá lớn, ḥ những câu ḥ lạ tai. Đằng xa, trên lưng chừng giàn tre cao ngất ngưởng dựng sát tường một ṭa lầu đang xây, thợ thuyền hành động chẳng khác ǵ những con ong ḅ vẽ bu trên giàn hoa b́m b́m sặc sỡ về mùa xuân.

Mải mê theo dơi các sinh hoạt muôn màu muôn vẻ diễn ra trước mắt, Hạo Nhiên quên hẳn mục đích của ḿnh. Đến khi mặt nước hắt ráng chiều đỏ hồng và đàn quạ bay ngang, buông những tiếng khô khan trên nền trời bắt đầu nhạt nắng, nó mới giật ḿnh:

“Ờ, thế mà đă chiều rồi ! Chóng quá !”. Và ba chân bốn cẳng, nó vội vă t́m đường đi về phía đông.

Hạo Nhiên rảo bước nhanh như chạy, mong sao tới được Higakubo trước khi trời tối mịt. Chẳng bao lâu đă đến chân đồi Azabu, con đường cây cao bóng rợp đan xít nhau, tuy thỉnh thoảng có ánh nắng xiên khoai chiếu qua tàn lá loang loáng, nhưng đường vẫn ẩm ướt và trơn trượt. Gốc cây, rêu mọc đầy. Có nhiều chỗ âm u, tưởng như đêm đă xuống từ lâu. Hạo Nhiên càng bước vội, mấy lần suưt ngă, phải nhặt một cành cây làm gậy chống. Cho đến khi trèo lên đỉnh đồi, nh́n về phương tây, thấy mặt trời đỏ khé c̣n cách chân trời đến non con sào, nó mới yên ḷng.

Đồi hoang vụ lạ lùng. Không cả tiếng chim vỗ cánh bay ngang. Đứng giữa rừng cỏ tranh cao ngang ngực, trông xung quanh trùng trùng điệp điệp những tàng cây nối tiếp nhau từ sườn đồi trải dài đến tận thung lũng phía dưới, tiếng suối nước róc rách đâu đây càng làm tăng vẻ hoang vắng, Hạo Nhiên bỗng có cảm giác kỳ lạ, vừa bâng khuâng vừa sợ hăi như đứng trong một ngôi chùa cổ, giữa những pho tượng trang nghiêm. Âm vang của một hồi chuông, không, của tiếng cồng thúc quân hay của hồi trống trận, ầm ́ trong gió khiến nó rùng ḿnh. Hạo Nhiên không ngờ nó đang đứng giữa vùng linh địa của ngôi đại điện thờ thần Thái Dương giờ đây đă hoang phế. Sương chiều xám đục quanh quất bên những ngọn cây thấp và những lùm bụi ven đường ṃn. Hạo Nhiên bỗng thấy những gốc cây như sáng hơn lên. Đă có lần nó có cảm giác như thế khi đứng trong gian pḥng bên khung cửa sổ dán giấy lúc chập choạng tối. Gian pḥng dường như sáng hẳn trong khi bên ngoài trời chiều mỗi lúc một tối. Thầy nó bảo đó là ảo giác. Nhưng lần này cảm giác ấy mạnh lắm. Nó không cho là ảo giác, lấy tay dụi mắt, và bỗng chú ư đến đôi mắt tṛn xoe, đỏ như hổ phách đang trừng trừng nh́n nó từ trong hốc một gốc cây mục.

- Con cáo !

Hạo Nhiên vùng lên, vung gậy đập mạnh một cái. Soạt ! Con vật nhảy qua đống lá khô. Nhanh không kém, Hạo Nhiên chạy theo. Cây gậy vung lên giáng xuống hết bên tả lại bên hữu, kêu bồm bộp ! Một tiếng chít ! H́nh như con vật trúng thương bật lên cao.

Bộ lông màu lá úa xẹt trong bóng tối tựa tia nắng quái loé lên rồi vụt tắt lúc chiều tà. Rồi mất hút. Hạo Nhiên đuổi theo, cầm gậy hất tung những đám lá khô, cành gẫy. Không vết tích ǵ của con vật. Nó cau mặt, lo lắng đảo mắt nh́n quanh. Ngay từ khi c̣n dưới gối mẹ, Hạo Nhiên đă được nghe kể rất nhiều chuyện cổ tích về con cáo. Đó là một giống vật ghê gớm, rất xảo quyệt, có biệt tài thay h́nh đổi dạng và mê hoặc những kẻ nào ở gần. Bản tính Hạo Nhiên ưa loài vật, kể cả lợn rừng và chồn hôi, nhưng nó ghét cáo vô kể. Ghét và sợ nữa. Nó tin chắc nếu gặp con cáo này, nó sẽ bị dẫn đi lạc đường cũng như hôm qua cáo đă dẫn nó đi lạc tại khu Kobikicho. Hơn nữa, con cáo này vừa bị nó đánh có thương tích, tất sẽ t́m cách trả thù. Vừa tức, vừa buồn, Hạo Nhiên ngồi xuống bên thân cây đổ trong đám cỏ cao. Nó cảm thấy đói và khát, nhất là khát.

Hoàng hôn xuống nhanh. Những vạt ánh sáng sau cùng của một ngày quư xuân như rút vội vàng khỏi đỉnh các ngọn đồi ở đằng xa. Hạo Nhiên thè lưỡi liếm những lá trà dại đọng sương cho đỡ khát. Mồ hôi trên mép chảy vào miệng hơi mặn, nó giơ tay áo quẹt ngang. “Con cáo đó chết th́ may, nếu không thể nào cũng trở lại bắt hồn ḿnh !” Bỗng có tiếng nhạc ngựa văng vẳng. Hạo Nhiên lắng tai, thầm nhủ:

“Rồi, rồi !

Chắc nó trở lại. Không biết lần này nó đội lốt ǵ !”. Bèn lấy nước bọt bôi lên hai bên lông mày để giải trừ ảnh hưởng của loài yêu quái. Cảm thấy ḷng yên ổn và b́nh tĩnh hơn, Hạo Nhiên đến nấp sau bụi gai, tay lăm lăm cây gậy.

Từ xa, nhạt nhoà trong sương chiều, bóng một thiếu nữ cưỡi ngựa dần dần hiện ra.

Nàng đội nón nan to, choàng mạng che nửa mặt và ngồi lệch một bên trên lưng ngựa, buông lỏng tay cương cho con vật thong thả đi bước một. Sự xuất hiện lạ lùng, nếu chẳng phải thần tiên th́ cũng quỷ mị ấy, khiến Hạo Nhiên không c̣n nghi ngờ ǵ nữa:

“Con cáo này quả đáng sợ ! Nó đă thành tinh, đội lốt người đến dụ dỗ ḿnh đây ! Nhưng ta đă đề pḥng, đừng ḥng mê hoặc ...”.

- Oa Tử ...ử ...ử ...

Tiếng gọi kéo dài từ lưng chừng đồi vang dội cả vùng theo gió đưa đến tai Hạo Nhiên nghe rơ mồn một. “Chắc bạn bè con cáo ấy gọi ! Cáo thành tinh phải có chín đuôi và nhiều kẻ hầu hạ !”. Bèn vất gậy đi, rút cây kiếm ngắn gia bảo vẫn giắt theo bên ḿnh, sẵn sàng đối phó với mọi bất trắc.

Đến gần đỉnh đồi, như thuộc đường lối, ngựa đột nhiên rẽ sang một đường khác về hướng nam. Màu son nạm bạc của yên ngựa loé sáng dưới tia nắng hồng cuối cùng của mặt trời vừa lặn.

Hạo Nhiên nắm chặt tay kiếm, tự trấn an và khích lệ:

“May mà nó không biết ḿnh ở đây !”.

Theo sự hiểu biết của thằng bé, hồn những con cáo thành tinh đội lốt người bao giờ cũng theo sau lưng nó chừng vài bước. Hạo Nhiên nuốt nước bọt, định chờ cho nó quay hẳn đi mới ra tay. Nhưng con cáo khôn ngoan dường như đoán được ư thằng bé, dừng lại và xuống ngựa.

- Oa ...Tử ...

Lần này tiếng gọi gần lắm.

- Ở đây ! Tiểu nữ ở trên này !

Chỉ một loáng đă nghe tiếng chân người bước rào rạo. Một tráng sĩ hiện ra, y phục giản dị đến thô sơ, hông đeo trường kiếm nhưng đi hơi thọt.

Hạo Nhiên đứng sững, chân tay run lẩy bẩy. “Trời ơi ! Đây mới là con cáo ấy.

Đúng nó rồi. Vết thương ở chân thế kia không thể nào lầm được. Nó không đội lốt thiếu nữ mà đội lốt đàn ông ! Trời ! Con cáo này ghê thật !”. Hạo Nhiên sợ. Người đàn ông c̣n trẻ, dáng cao lớn. Thằng bé tự xét ḿnh không làm ǵ được, đành đứng yên không dám thở mạnh, chỉ trố mắt ra nh́n.

- Cô nương lên ngựa đi để ta dẫn cho. Chúng ta phải về mau kẻo tướng công áy náy ...

Oa Tử e lệ đáp:

- Tiểu nữ đâu dám. Xin thiếu gia đi trước, tiểu nữ theo sau.

Nhưng tráng sĩ kia không nghe, cứ giằng lấy dây cương mà dẫn ngựa.

Một cành khô găy rơi cạnh Hạo Nhiên. Tiếng động làm tráng sĩ đảo mắt nh́n quanh, nhăn tuyến dừng ngay chỗ thằng bé đứng. Hạo Nhiên hết hồn định vùng lên chạy nhưng chân cứng đơ như bị dính chặt xuống đất. Nó chưa bao giờ khiếp hăi đến thế, tay run run tưởng chừng đánh rơi cây kiếm ngắn.

May sao tráng sĩ kia không nói ǵ, nh́n một lúc rồi quay đi dường như không quan tâm đến nó, theo sau là Oa Tử. Cả hai tṛ chuyện vui vẻ với nhau những ǵ, trong cơn thảng thốt, Hạo Nhiên cũng không biết nữa.

Bầu trời tối dần. Vài đốm sao mọc sớm đă hiện lên lác đác.

Tại vùng Higakubo này, vào những thế kỷ trước, có dựng một đền thờ Thái Dương thần nữ. Đền hướng ra biển, phía đông, rất được nhiều người sùng mộ đến lễ bái. Nhưng trong cuộc tranh chấp giữa các sứ quân, không may đền đă bị tàn phá, phần v́ chiến tranh, phần v́ cường đạo, cướp bóc. Di tích không được trùng tu, dần dần theo thời gian mà đổ nát, nhưng địa linh, nhân kiệt, khí thiêng vẫn c̣n phảng phất. Trúc Mộ Trung, người được lănh chúa đương thời vời vào giảng huấn cho trưởng nam v́ ngưỡng mộ sở học và kiếm thuật nhà Trúc Mộ, đă xin được lập tư dinh tại đây. Cũng như cha là Trúc Mộ Chính, Trúc Mộ Trung tuy giữ địa vị cao và tư dinh được tôn danh là tướng phủ, bản tính lại không thích khoa trương nên dân giă ít người biết đến nơi ẩn dật này.

Trúc Mộ Trung có người cháu gọi bằng bác, hơi có tật nơi chân, cũng là tay anh hùng trẻ tuổi, tính t́nh hào phóng, đă giữ chức vụ cao cho một lănh chúa, nay được gọi về phụ tá ông quản trị gia nhân. Người đó là Trúc Mộ Mẫn Đức, chính là tráng sĩ vừa đi đón Oa Tử.

Mẫn Đức gặp Oa Tử trong một trường hợp ngẫu nhiên lúc mới đến, giúp bá phụ tại tướng phủ. Trước đó, trong ba năm, Oa Tử đă sống cuộc đời hết sức bấp bênh dưới sự kềm toa? của Măn Hà Chí. Đi đâu hắn cũng t́m cách cho mọi người biết Oa Tử là vợ hắn.

Với sức khoẻ của Măn Hà Chí, t́m việc làm như vác đá, thợ hồ, thợ mộc có lẽ cũng dễ, nhưng hắn không muốn. Hắn muốn một công việc nhàn nhă hơn. Oa Tử xin vào làm nữ tỳ cho một gia đ́nh kia, số tiền công dành dụm cũng cưu mang hắn được một thời gian, nhưng chứng nào tật nấy, Măn Hà Chí chẳng bỏ được rượu chè, có khi bạo hành nàng, khiến chủ nhà phải can thiệp.

Bữa kia, trên đường phố Tân đô, cả hai đang đi bỗng gặp một đám rước với nghi trượng của lănh chúa Tôn Điền. Theo mọi người quỳ rạp hai bên lề đường, Oa Tử trông thấy, sau kiệu của Tôn lănh chúa, cả nghi vệ và huy hiệu nhà Trúc Mộ.

Kỷ niệm xưa dâng lên dào dạt trong ḷng, nàng không cầm được nước mắt, vừa thương thân tủi phận vừa nhớ tiếc những ngày đă qua, Oa Tử gục xuống lề đường, bên cạnh người chồng hờ Măn Hà Chí.

Bỗng có tiếng gọi đích danh khiến nàng giật ḿnh ngửng lên.

- Oa Tử ! Phải Oa Tử cô nương không ?

Người gọi chẳng ai xa lạ, chính là Mạnh Đạt, một trong ba hiệp sĩ của Trúc Lâm cốc, nơi nàng tá túc khi xưa dưới sự yêu mến độ lượng của Trúc Lâm cư sĩ. Chẳng biết bây giờ lăo nhân gia ra sao ? Nghĩ đến đấy, nàng lại hối hận trước khi ra đi, chẳng vào từ biệt cốc chủ.

- Oa Tử cô nương ! Cô nương c̣n nhớ tại hạ chăng ?

Nước mắt chan hoà, Oa Tử chỉ gật đầu không đáp. Mạnh Đạt giơ tay đỡ luôn nàng lên ngựa, trước sự ngạc nhiên sửng sốt của Măn Hà Chí và những kẻ xung quanh. Vừa mở miệng phản đối, hắn đă bị đoàn lính tùy tùng vây lại:

- Muốn khiếu nại ǵ th́ làm đơn nộp lên tướng phủ.

Đám rước cứ đi. Kèn, trống, thanh la, năo bạt vang vang, át cả tiếng kêu nghẹn ngào tức tối của Măn Hà Chí.

oo Về trước đại sảnh, Mẫn Đức quỳ tại hiên ngoài, chưa dám lên tiếng, chờ lệnh bá phụ gọi.

Trúc Mộ nh́n ra, khẽ gọi:

- Đă về đấy ư ? Vào trong này !

Đại sảnh thật rộng và uy nghi. Hai hàng cột lớn, vân gỗ nổi như mây, ngả bóng dài trên sàn gỗ trắc đen bóng lộn. Nhưng chỗ Trúc Mộ Trung ngồi làm việc, cách trần thiết lại đơn giản. Trên chiếc kỷ thấp, cây đèn lồng nhỏ hắt ánh sáng mờ dịu lên một tập sách để gần. Góc pḥng, một lọ sứ men rạn cắm ba bông cúc long trảo và trên tường treo một thanh trường kiếm. Trần thiết chỉ có thế. Có lẽ v́ sinh trưởng nơi dân giả và quen nếp sống khắc khổ nên ông không thích sự rườm rà. Dinh thự này cũng do chính ông họa kiểu và dùng ngay những vật liệu sẵn có tại địa phương để xây cất. Dựa vào rặng đồi thoai thoải và lấy rừng cổ tùng gần đó làm bối cảnh, ông đă cho dựng sảnh đường và những pḥng ốc phụ thuộc vào lối kiến trúc hơi thô nhưng giản dị và vững chăi của Trúc Lâm cốc.

Mẫn Đức quỳ gối tiến vào. Đối với bá phụ, chàng luôn luôn có thái độ tôn kính v́ biết ông rất câu nệ về nghi thức. Vừa là thuộc cấp lại vào hàng con cháu nên chàng không bao giờ dám suồng să như một đôi khi đă tỏ ra với tổ phụ là Trúc Mộ Chính.

Lúc Trúc Mộ Trung ở sảnh đường, ông luôn luôn ngồi nghiêm túc sau chiếc bàn thấp, nếp áo ngay ngắn buông toa? xung quanh. Cần nói hay sai bảo gia nhân điều ǵ, lời ông chỉ vừa đủ nghe, đĩnh đạt, trang nghiêm. Ở chỗ công chúng, chưa bao giờ Mẫn Đức thấy ông tỏ thái độ bối rối hay giận dữ, một điều chàng cố noi theo mà không được.

- Oa Tử cô nương đă về chưa ?

- Thưa đă. Nàng lễ đền trên núi, lúc trở về để ngựa thong dong nên có hơi trễ.

- Ngươi đi đón nàng phải không ?

- Dạ phải.

Trúc Mộ tướng công im lặng. Khuôn mặt ông nh́n ngang dưới ánh đèn rắn đanh, suy tư và khắc khổ. Đột nhiên ông lên tiếng:

- Oa Tử ở đây lâu thật khó xử. Ta đă bảo Mạnh Đạt gặp dịp thuận tiện, lựa lời để nàng đi nơi khác.

Mẫn Đức ngạc nhiên. Ba tháng trước, khi Oa Tử đến đây, Mạnh Đạt giới thiệu nàng là người thân tín hầu cận lăo nhân gia ở Trúc Lâm cốc, Trúc Mộ tướng công đă vồn vă tiếp đón, bảo nàng lưu lại trong dinh bao lâu cũng được, nay không hiểu sao lại đổi ư.

Bèn rạp đầu xin hộ:

- Xin bá phụ rủ ḷng thương xét lại. Oa Tử cô nương tứ cố vô thân, nếu bá phụ không cho tá túc th́ nàng biết đi đâu.

- Không phải ta không rộng lượng, nhưng việc ǵ cũng phải có giới hạn.

- Con tưởng bá phụ đă có ư bao dung ...

Trúc Mộ tướng công gật đầu:

- Oa Tử chưa làm điều ǵ khiến ta phiền ḷng, nhưng chắc ngươi cũng rơ một thiếu nữ nhan sắc như nàng ở phủ này làm sao tránh khỏi lời dị nghị. Trong số những kiếm sĩ hầu cận ta, sớm muộn ǵ rồi cũng có chuyện đáng tiếc, bấy giờ thêm khó xử.

Mẫn Đức không đáp. Những lời của bá phụ chàng không có ư gián tiếp chỉ trích ai và riêng đối với chàng lại càng không có ư ám chỉ. Mẫn Đức đă ba mươi, tuy vẫn c̣n độc thân, nhưng chưa bao giờ để lộ cho ai biết cảm t́nh đặc biệt của chàng đối với Oa Tử. Giữa Oa Tử và chàng, sự giao du chưa bao giờ vượt quá mức của hai người bạn. Mẫn Đức phỏng đoán vấn đề có lẽ liên quan đến chính bá phụ và bá mẫu chàng chứ không ai khác. Bá mẫu chàng xuất thân từ giai cấp quư tộc, trong một gia đ́nh thuộc loại con gái xuất giá phải được rước bằng kiệu sơn son, phủ rèm gấm với đầy đủ nghi thức và danh vọng trong ngày hôn lễ. Bá phụ, bá mẫu chàng ở một khu riêng biệt, xa đại sảnh, hạnh phúc ra sao chẳng mấy ai biết, ngay đến con cháu trong nhà cũng ít khi lai văng.

Cho nên khi thấy một thiếu nữ lạ mặt có nhan sắc đến tá túc trong dinh, qua những lời đồn đại thị phi, tránh sao bá mẫu chàng chẳng đem ḷng nghi kỵ. Bèn nói:

- Bá phụ nghĩ vậy rất phải. Xin để con và Mạnh Đạt lo chuyện này. Thế nào cũng t́m được cách giải quyết ổn thỏa không để lụy đến Oa Tử cô nương.

- Vậy hay lắm ! - Trúc Mộ gật đầu - Ngươi nên giải quyết càng sớm càng tốt.

Nghe xong, Mẫn Đức chưa kịp cáo từ, chợt gia nhân vào bẩm có thư ở Trúc Lâm cốc do khoái mă đưa đến. Trúc Mộ Trung hơi cau mày:

- Khoái mă ? Chắc có tin khẩn cấp. Bảo mang vào ngay ta coi:

Th́ ra thư của Sử Đà:

“Lăo nhân gia mới trở bệnh, lần này có phần nguy kịch hơn lần trước. Người nói bệnh của người không phải lư do để tướng công phải rời nhiệm sở, nhưng môn hạ ngại v́ người tuổi cao, nếu có mệnh hệ nào, e không kịp. Vậy khẩn có thư này, xin tướng công lưu ư”.

Trúc Mộ Trung không để lộ xúc động. Ông yên lặng một lúc, vẫy tay cho gia nhân lui rồi vắn tắt với Mẫn Đức:

- Lăo nhân gia trong người không được khoẻ. - Đoạn tiếp với giọng điềm tĩnh cố hữu - Mẫn Đức, ngươi hăy thay ta về Trúc Lâm cốc.

- Dạ.

- Hăy lo phụng dưỡng lăo nhân gia, đừng để người thiếu thốn ǵ. Phải đích thân săn sóc tổ phụ, có tin ǵ báo cho ta biết ngay, chớ chậm trễ.

- Dạ.

- Tốt lắm ! Vậy về sửa soạn ngay đi, sáng mai lên đường sớm, miễn vào gặp ta nữa.

Mẫn Đức lui ra. Trúc Mộ tướng công mở thư đọc lại, nét mặt đăm chiêu:

“Bây giờ chỉ c̣n cầu Trời Phật cho lăo nhân gia tai qua nạn khỏi mà thôi. Chắc chưa đến nỗi nào !”.

Tin dữ chẳng mấy chốc đă loan truyền khắp tướng phủ. Oa Tử, mắt đỏ hoe, vội vă đến gơ cửa pḥng Mẫn Đức:

- Nghe tin thiếu gia sắc đi Trúc Lâm cốc, xin cho tiểu nữ đi theo. Đă lâu lắm không được gặp lăo cốc chủ, nay nhân cơ hội, tiểu nữ mong được về vấn an và hầu hạ người để đền đáp phần nào ơn cứu trợ.

Thấy Oa Tử, Mẫn Đức chợt nhớ đến lời hứa với bá phụ khi năy. Thật là dịp may hiếm có, không để cho nàng đi lần này th́ c̣n dịp nào hơn nữa. Bèn gật đầu ưng thuận ngay:

- Vậy cô nương chuẩn bị đi, tại hạ đến xin phép tướng công. Nếu được, sáng mai ta sẽ khởi hành sớm.

- Đa tạ thiếu gia.

Nói đoạn, Oa Tử lật đật ra về sửa soạn hành trang rồi lên đại sảnh cáo biệt Trúc Mộ tướng công.

- Cô nương cùng đi với Mẫn Đức, thế th́ tốt lắm ! Hắn vừa ở đây ra cũng đă tŕnh ta về chuyện đó. Chắc phụ thân ta rất vui ḷng được gặp lại cô nương.

Ông gọi gia nhân mang tiền và một bộ áo vóc thêu hoa mẫu đơn đưa tặng Oa Tử.

Buổi chia ly diễn ra bịn rịn giữa kẻ ở người đi, lúc trời chưa hửng sáng. Hai nữ tỳ mang đèn lồng cùng đoàn gia nhân tiễn Mẫn Đức và Oa Tử ra đến tận cổng ngoài. Đốm sao mai lấp lánh qua cành thưa, lúc ẩn lúc hiện, ḷng Oa Tử vui buồn lẫn lộn cũng chẳng khác ǵ. Trong cuộc đời trôi nổi của người thiếu nữ kém may mắn ấy, mỗi lần đi lại như mang đến cho nàng một chút hy vọng nhưng kèm theo niềm bâng khuâng tiếc nhớ. Hy vọng gặp được người t́nh. Tiếc nhớ niềm an vui vuột mất.

oo Tiếng gà rừng gáy xa xa. Trời sắp sáng. Chiếc nón nang rộng vành sương xuống ướt đẫm. Oa Tử xốc lại túi hành trang trên vai, kéo vạt áo sát vào người cho đỡ lạnh, chống gậy ḍ từng bước theo sau Mẫn Đức. Băng qua băi cát ướt ven sông và cây cầu gỗ, cả hai tới một con đường lớn được đắp từ thời Kamakura nhưng bây giờ không c̣n mấy người qua lại. Hai bên đường, cây cao bóng ngả tối đen, yên lặng và sâu hun hút. Mẫn Đức dừng chân chờ Oa Tử:

- Vắng quá phải không cô nương ? Xưa kia chỗ này nhiều đạo tặc lắm !

- Vậy ư ? Thảo nào nghe rờn rợn. Chỗ này địa danh là ǵ vậy, thiếu gia ?

- Ngă ba Dogen. Những tên cường đạo cùng bọn đàn em ẩn nấp trong các hang động gần đây hay ra quấy nhiễu, cướp của giết người. Gặp đàn bà con gái chúng bắt cóc mang đi ...

- Ghê quá ! Thôi, thiếu gia đừng nói nữa.

Mẫn Đức cười thầm. Biết làm cho nàng sợ hăi là không nên nhưng chàng vẫn thấy hơi thích thú khi cảm thấy ḿnh mạnh để có thể bảo vệ người khác. Không biết đó có phải là một hiện tượng tâm lư để tự vệ, gây cho ta ḷng tự tin hơn trước khi áp đảo kẻ thù hay không, dù sao chàng cũng cần trấn an người bạn đồng hành:

- Nhưng đấy là chuyện xưa kia. Từ khi bá phụ tại hạ lập tư dinh ở Higakubo, bọn chúng đâu c̣n dám lai văng nữa. Vả lại, ngày nào chả có lính tuần tiễu.

Oa Tử gật đầu, yên tâm đôi chút. Tuy nhiên vẫn ráng bước dài hơn để theo kịp Mẫn Đức.

Chợt tiếng lá xao động. Oa Tử nắm chặt cánh tay chàng kiếm sĩ đồng hành.

- Cái ǵ thế cô nương ?

- Có người !

- Đâu ?

Oa Tử trỏ một bóng đen đang lẩn vào bụi rậm. Nhanh như cắt, Mẫn Đức nhảy tới.

Bóng đen vung tay. Ánh sáng của một lưỡi dao ngắn lóe lên.

- Này ! Con cáo !

Mẫn Đức bắt ngay cánh tay cầm dao. Bóng đen vùng vẫy, tay đấm chân đạp.

Nhưng sức yếu, chỉ một loáng đă bị Mẫn Đức đè sấp xuống đất. Th́ ra là thằng bé gặp chiều qua trên sườn đồi. Nó vẫn tưởng chàng là con cáo thật.

Nằm trên cỏ, hai cổ tay bị khóa chặt trong ḷng bàn tay cứng như sắt của hiệp sĩ trẻ tuổi, Hạo Nhiên thở ph́ ph́, đạp tứ tung. Nhưng nó nhất định không van xin con cáo. Oa Tử vừa đến. Động ḷng trắc ẩn, nàng bảo Mẫn Đức:

- Thiếu gia tha cho nó, tội nghiệp ! Nó c̣n nhỏ.

Mẫn Đức nới tay:

- Ngươi là ai ? Ŕnh ṃ chuyện ǵ ?

Hạo Nhiên không đáp. Oa Tử gỡ tay Mẫn Đức ra, đỡ thằng bé ngồi dậy.

- Tên em là ǵ ? Sao mới tinh sương mà đă đến đây được ? Nhà em ở đâu ?

- Thế các ngươi không phải là cáo à ?

Oa Tử mỉm cười:

- Không, chúng ta không phải là cáo.

- Láo ! Con cáo bị thương ở chân hôm qua đây mà !

Dứt lời đạp mạnh một cái, lấy đà đứng lên, định xông vào đánh nữa. Oa Tử tránh sau gốc cây kêu lớn:

- Chà ! Thằng bé này dữ quá !

Mẫn Đức hét một tiếng, tay trái giữ hai khuỷu tay Hạo Nhiên, tay phải nắm cổ áo nó nhấc bổng lên, xăm xăm trở lại cây cầu gỗ, dốc ngược đầu nó xuống rồi bảo:

- Thằng này điên. Hay mày bị cáo nó bắt hồn thật chăng ?

Dưới chân cầu, nước chảy ào ào tung bọt trắng. Trong ánh b́nh ḿnh vừa rạng, Hạo Nhiên trông những ḥn đá tṛn rêu phủ đen, ngổn ngang như đầu bầy quỷ vẽ trong tranh trên chùa.

- Ta vất mày xuống đây, sợ không ?

Dĩ nhiên thằng bé sợ. Sợ lắm ! Nhưng nó cắn răng không kêu khóc, chân đạp vào thành gỗ th́nh th́nh.

- Thiếu gia, thiếu gia làm ǵ thế ?

Oa Tử chạy đến, hốt hoảng hỏi Mẫn Đức.

- Thằng bé này dường như bị quỷ ám hay bị Oan hồn nào nhập vào rồi. Mắt nó trừng trừng như mắt người điên vậy.

- Ta không điên ! Ta không bị quỷ ám ! Chính các người là hồ ly hiện h́nh định bắt hồn ta, c̣n nói ǵ ?

- Khoan, đừng nói bậy ! Thiếu gia bỏ nó xuống đi để tiểu nữ hỏi cho rơ. Chắc có uẩn khúc ǵ đây.

Mẫn Đức đặt thằng bé xuống. Ngồi bệt trên sàn cầu, khiếp sợ, đói khát và bị sỉ nhục, không tự kềm chế được nữa, Hạo Nhiên ̣a lên khóc. Đáng thương cho nó, bao nhiêu nhuệ khí, khôn ngoan bỗng tiêu tán đâu mất cả Oa Tử đến ngồi bên, quàng tay lên vai nó, ôn tồn an ủi:

- Tội nghiệp em ! Em ở đâu ? Đến đây có việc ǵ ? Cứ nói cho ta biết, ta sẽ giúp em. Ta chẳng phải là hồ ly đâu.

Giọng nói và dáng điệu thiếu nữ khiến thằng bé yên ḷng. Nhưng nó vẫn phân vân không tin hẳn, hỏi lại, giọng vẫn c̣n nghẹn nước mắt.

- Thật không ? Thật không phải cáo không ?

Oa Tử cười, nắm tay nó. Tay nó ẩm và lạnh. Sờ trán. Trán nó hâm hấp nóng.

- Trời ơi, bị cảm lạnh rồi. Tối qua em ngủ ở đâu ?

Hạo Nhiên hất hàm về phía bụi cây:

- Chỗ đó !

- Em từ đâu đến ?

- Kobikicho !

- Mô Phật ! Kobikicho cách xa đây hàng chục dặm đường ! Mà em đến đây làm ǵ?

- Em phải đưa một cuốn thư vào phủ Trúc Mộ. Người ta bảo phủ Trúc Mộ Ở khu này. Phải khu này tên gọi Higakubo không ?

- Phải.

Hạo Nhiên mở bọc rút một cuốn thư ra đưa Oa Tử coi. Thấy lạ, Mẫn Đức cũng ṭ ṃ ghé mắt nh́n.

- Thư này gửi cho hiệp sĩ Mạnh Đạt trong phủ.

- Đúng rồi. Vậy ông không phải là cáo. Cáo không biết đọc.

Mẫn Đức cả cười, khiến Oa Tử và Hạo Nhiên cũng cười theo. Không khí hết căng thẳng trở nên ḥa dịu hẳn. Hạo Nhiên tiếp:

- Em phải đưa thư đến tận tay hiệp sĩ Mạnh Đạt và đợi thư phúc đáp mang về.

Oa Tử gật đầu, cảm thấy việc này đối với thằng bé quan trọng lắm, như một sứ mệnh nó phải làm và chắc không bao giở để cho ai khác Mạnh Đạt xem thư ấy. Bèn bảo nó:

- Tướng phủ ở cách đây chừng non một dặm về phía tây. Hiệp sĩ Mạnh Đạt có ở đó, nhưng em đi sai đường rồi. Phải trở lại đường này mới đúng.

Định mệnh trớ trêu thật. Cơ hội đoàn tụ chờ đợi đă hơn ba năm giữa Oa Tử và Thạch Đạt Lang, một cơ hội hăn hữu c̣n hơn cả cuộc gặp gỡ giữa ả Chức và chàng Ngâu qua giải ngân hà, lại một lần nữa bị lỡ.

Mẫn Đức chỉ đường thêm cho thằng bé:

- Qua cầu, đến ngă tư th́ nhớ rẽ trái. Khi nào nh́n thấy cổng đá cao trên có cḥi canh th́ hỏi người lính tuần, họ chỉ cho.

Hạo Nhiên cảm ơn định bước đi. Chợt Oa Tử gọi:

- Khoan đă.

Nàng mở bọc, lấy bốn chiếc bánh nếp gói lá tre mang theo dự bị để ăn đường, đưa cho nó và bảo:

- Ăn đi em !

Hạo Nhiên đứng sững nh́n khuôn mặt người thiếu nữ trước đây nó tưởng là con cáo, lờ mờ dưới bóng chiếc nón nan rộng vành, như cố ghi lấy những nét đặc biệt của ân nhân. Đoạn gỡ lấy bánh giơ ngang mày, nó lí nhí một câu cám ơn rồi cúi đầu chào, quay gót.

Sau nó, tiếng Mẫn Đức dặn với, nửa đùa nửa thật:

- Cứ thong thả mà đi, không xa lắm đâu, đừng để cáo nó bắt hồn mà lạc.

Oa Tử khẽ thở dài.

- Thằng bé thật lạ !

Bất giác liên tưởng đến Giang. Nỗi băn khoăn tràn ngập tâm hồn khiến nàng đứng sững cho đến khi nghe tiếng Mẫn Đức gọi mới sực tỉnh.

Hồi 69
Khúc Gỗ

Bộp ! Trái mận xanh rụng ngoài vườn kêu một tiếng khô khan. Trong pḥng, dưới ngọn đèn dầu thông hơi rung rung theo nhịp thở, Thạch Đạt Lang mải miết đưa lưỡi dao sắc trên một khúc gỗ cũ. Vỏ gỗ mỏng rải rác trên mặt kỷ và khắp nơi quanh chỗ hắn ngồi.

Thạch Đạt Lang mới dọn từ quán Mă Đề sang tạm trú tại một pḥng sau xưởng mài kiếm của Vương Chính. “Thằng bé này khó tính !”. Lời nói của mẹ, hắn thường nghe lúc nhỏ v́ mỗi khi không vừa ư điều ǵ hắn lại khóc ré lên, đ̣i cho bằng được thứ ḿnh muốn, c̣n ăn sâu vào tiềm thức như vết sẹo không xóa được của một cái mụn nhọt hắn mang trên đầu thuở thiếu thời. Những kỷ niệm xưa liên tiếp theo nhau qua kư ức, nét mặt và h́nh dáng mẹ hắn lúc nhạt nḥa, lúc rơ rệt hiện lên như một người mẫu. Mắt Thạch Đạt Lang chăm chú, tay thoăn thoắt đưa đi đưa lại trên khúc gỗ. Hắn cố phổ lên đó những nét dịu dàng, yêu thương của mẹ hắn c̣n giữ được. Thạch Đạt Lang đă hứa và cố tạc cho xong pho tượng Quan Âm để đổi lấy thanh kiếm của Vương Chính. Hắn làm việc vội vàng suốt từ chiều sau khi vừa thu xếp xong chỗ ăn ở. V́ không sẵn gỗ bạch đàn và theo sở thích riêng của Vương Chính, hắn đồng ư tạc tượng trên một khúc gỗ cũ do Vương Chính để dành từ lâu và tŕu mến đưa hắn:

“Ba năm trước, tại hạ hành hương ở phương bắc, thấy thợ thuyền đang phá một ngôi đền cổ th́ dừng lại xem. Đền đổ nát gần hết, nhưng không phải là không giá trị. Họ không biết ǵ cứ phá bừa. Tiếc quá, tại hạ xin một khúc gỗ làm kỷ niệm. Khúc gỗ này đây, chắc phải lâu hàng mấy trăm năm, thớ gỗ mềm, vân đẹp, đại hiệp xem dùng được th́ dùng”.

Thạch Đạt Lang nhận lời, nhưng thấy Vương Chính băn khoăn lo lắng về khúc gỗ gă coi như vật gia bảo, Thạch Đạt Lang đôi khi không giữ được b́nh tĩnh. Tay hắn hơi run và đă mấy lần phải sửa lại toàn bộ h́nh thể bức tượng.

Gần sáng, bức tượng tưởng như sắp thành h́nh, bỗng gặp phải một đường nứt ngay phía trên đầu. Không phải là một nhà điêu khắc chuyên môn, không biết kỹ thuật sửa chữa thế nào cho khéo để che vết nứt, hắn cứ gọt bớt. Khúc gỗ trước dài hơn hai gang tay, nay chỉ c̣n độ gang rưỡi và không ra h́nh thù ǵ nữa. Chán nản, Thạch Đạt Lang bỏ dao gục xuống kỷ. Ngọn đèn lụi dần. Ngoài kia, tiếng chim vành khuyên đă bắt đầu lích chích. Hắn thiếp đi lúc nào không biết.

Tỉnh dậy, Thạch Đạt Lang thấy trong người dễ chịu hơn, tinh thần bớt căng thẳng.

Hắn ra giếng súc miệng rửa mặt rồi trở vào tiếp tục công tŕnh bỏ dở. Ngọn đèn dầu được khêu to thêm. Thạch Đạt Lang đưa lưỡi dao nhẹ nhàng trên khúc gỗ, linh cảm sự sống động của từng thớ cây mềm, tưởng chừng qua mỗi đường dao gọt những thớ gỗ ấy lại phát hiện ra bao nhiêu thăng trầm của lịch sử ngôi cổ miếu. Nếu không cẩn trọng, những đường dao của hắn là những đường dao vô ích làm hỏng cả khúc gỗ, biến khúc gỗ quư báu thành đống vỏ bào vô dụng.

Liên tưởng và so sánh lịch sử ngôi cổ miếu với lịch sử dân tộc, Thạch Đạt Lang bỗng giật ḿnh. Và hắn sợ. Những đường kiếm của hắn sẽ để lại ǵ ? Xây dựng hay chỉ là phá hoại ? Băn khoăn, nghi hoặc, hắn dừng tay thừ người suy nghĩ.

Nhưng một chốc lại thấy Thạch Đạt Lang cúi xuống, lưỡi dao sắc đưa lia lịa, cuồng nhiệt. “Lần này phải thành công”, hắn cố moi kư ức, h́nh dung ra nét mặt mẹ hắn, những nét hiền hậu hắn muốn phổ vào bức tượng lịch sử này, nhưng không thể nào bắt nổi ... Nó nhạt nḥa như sương khói. Nó lăng đăng như ở một nơi xa xôi, vô thức nào hắn không sao đến được. Trước sự bất lực và giới hạn của chính ḿnh, Thạch Đạt Lang tức giận hét lớn. Ngọn đèn phụt tắt.

Chủ nhân bước vào:

- Thạch đại hiệp ! Sao thế ?

Thạch Đạt Lang nh́n khúc gỗ. Nó chỉ dài độ bằng ngón tay giữa đống vỏ bào vương văi trên mặt kỷ và xung quanh chỗ ngồi.

- Bức tượng đâu ?

- Hỏng rồi ! Ta đă làm hỏng khúc gỗ.

Hắn gục xuống kỷ. Có tiếng chân dồn dập trong pḥng và h́nh như hắn đang được nâng dậy. Nỗi xót xa vừa tỉnh cơn ảo mộng giảm bớt. Thay vào đó, một màn sương đục trùm lên toàn thân và bọc kín lấy hắn. Dần dần trí năo Thạch Đạt Lang chỉ c̣n là một khoảng trống vô hạn.

oo Trưa hôm sau, len lỏi trong đám mă phu dẫn ngựa, Hạo Nhiên trèo vội vă lên thang gác quán Mă Đề, mồ hôi nhễ nhại, quần áo bám đầy bụi đất. Qua cửa văn pḥng, mụ quản lư gọi giật lại:

- Thằng bé kia, đi đâu ?

- Lên gác. Tôi trọ với thầy tôi trên gác mà.

- A, ta nhớ ra rồi. Mày đi khỏi quán từ hôm nào ?

Hạo Nhiên lẩm nhẩm tính:

- Từ hôm trước ngày hôm qua.

- Thế là đă ba ngày, hai đêm phải không ?

Hạo Nhiên gật đầu:

- Phải.

- Từ đây đến phủ Trúc Mộ mà ba ngày hai đêm ? Mày thấy có lâu quá không ? Hay là bị cáo nó bắt hồn ?

Hạo Nhiên đáp liền:

- Sao bà biết ? Hay bà cũng là cáo đấy ?

T́m được lời trả miếng mụ quản lư, nó cười khanh khách, tiếp tục lên thang.

- Thầy mày không ở đây nữa.

Lời nói như gáo nước lạnh dội lên đầu. Hạo Nhiên đứng sững nh́n mụ rồi tỏ vẻ không tin, chạy ba bước một lên gác. Trở xuống, nét mặt nó ngơ ngác:

- Ông ...ông ấy đổi pḥng rồi hở bà ?

- Thằng này lạ ...Th́ ta đă bảo thầy mày đi rồi ...

- Đi thật à ?

Hạo Nhiên hốt hoảng hỏi lại.

- Không tin th́ sổ đây, xem đi.

- Tại sao ...tại sao ông ấy lại không đợi ...

- Tại mày đi lâu quá chứ sao ! La cà cho lắm vào ...

Hạo Nhiên hỏi như mếu:

- Bà biết thầy tôi đi đâu không ?

- Không biết ! Ta nghĩ ông ấy bỏ mày lại v́ thấy mày vô tích sự.

Hạo Nhiên tái mặt. Nó chạy ra hiên, hết nh́n đầu phố lại cuối phố rồi nh́n lên trời, nước mắt ứa ṛng ṛng hai bên má.

Mụ quản lư mỉm cười quay vào, lấy gương soi rồi lấy bông phấn ra thoa lên mặt:

- Ta đùa đấy. Ông ấy chẳng đi đâu xa, dọn sang xưởng mài kiếm bên kia đường ấy.

Đến đấy mà t́m.

Người ta dẫn Hạo Nhiên vào pḥng Thạch Đạt Lang. Sư phụ nó nằm trên chiếu, hai tay khoanh lại đặt sau đầu, thiêm thiếp như ngủ.

- Thưa thầy, con đă về.

Thạch Đạt Lang yên lặng. Trong pḥng, không khí buồn tẻ. Những mảnh vỏ bào vương văi khắp nơi, lấm tấm trắng trong bóng tối. Đĩa đèn dầu thông tắt đă lâu vẫn c̣n nguyên trên kỷ gỗ. Không thấy sư phụ nói ǵ, Hạo Nhiên lại nhắc:

- Thưa thầy, con đă về.

- Ai đấy ?

Thạch Đạt Lang mở mắt nh́n:

- A ! Hạo Nhiên hở ?

Đoạn thoang thả ngồi dậy. Hạo Nhiên quỳ rạp xuống chiếu:

- Con về trễ, xin thầy tha tội.

Nhưng Thạch Đạt Lang lặng thinh, gần như chẳng có phản ứng ǵ trước sự hối lỗi của đồ đệ. Một lát mới nói:

- Ra mở cửa sổ, dọn pḥng xong rồi đi tắm.

Nói xong khoác áo lững thững bước ra vườn, ngồi dưới gốc mận. Sự thất bại sáng nay của hắn chứng tỏ khả năng con người chỉ có giới hạn, và một ḿnh hắn, đơn phương, chưa chắc làm nên chuyện ǵ hữu ích. Thạch Đạt Lang tự hứa sẽ suy nghĩ về điều này kỹ càng hơn trước khi đem lưỡi kiếm phục vụ minh chủ ḿnh chọn lựa.

Quay vào pḥng, nh́n đồ đệ quỳ trước cửa chờ lệnh, Thạch Đạt Lang ân cần hỏi:

- Con đi đường có mệt không ? Có thư phúc đáp ǵ cho ta không ?

Thấy không bị quở trách, Hạo Nhiên vui vẻ:

- Dạ có, thưa đây.

Nó lôi trong bóc ra cuộn thư c̣n lấm tấm vệt mồ hôi tŕnh sư phụ. Thạch Đạt Lang bật niêm, đọc:

“Trúc Mộ đại nhân rất tiếc, v́ chức vụ, không thể so kiếm cùng đại hiệp.

Tuy nhiên, Trúc Mộ Mẫn Đức, một trong những người thấu đáo về kiếm học nhà Trúc Mộ, có thể bồi tiếp. Chỉ tiếc hiện nay Mẫn Đức đă đi Trúc Lâm cốc để săn sóc Trúc Lâm cốc chủ, chưa biết bao giờ mới về. Vậy xin hẹn dịp khác”.

Thạch Đạt Lang mỉm cười, tự nhủ “Cũng được !”. Trúc Mộ Mẫn Đức là ai, hắn không biết. Hắn chỉ muốn thử tài với Trúc Mộ Trung, người đă được vời vào giảng huấn về kiếm học cho trưởng nam đương kim lănh chúa. Nếu không được th́ thôi, Thạch Đạt Lang chẳng tha thiết ǵ tranh tài hơn kém với người mang tên Mẫn Đức nào đó.

Để cuốn thư lên kỷ, hắn hỏi đồ đệ:

- Hạo Nhiên, chắc ngươi đi lạc ?

- Dạ.

- Lạc đường tới những ba ngày, ngươi thấy có lâu quá không ?

- Con bị cáo nó dụ.

- Cáo nó dụ ? Ngươi sinh trưởng ở thôn quê, lạ ǵ con cáo mà bị nó dụ ?

- Dạ ...dạ ...Con không rơ, nhưng đúng con bị cáo dụ đi loanh quanh mất hai ngày đêm.

- Hừ ...lạ thế !

- Dạ, đúng vậy. Có lẽ cáo ở Tân đô này nhiều và tinh khôn hơn cáo ở miệt Hotengahara, thành ra con bị nó bắt.

Thạch Đạt Lang nghiêm mặt nh́n đồ đệ:

- Nó bắt ra sao ?

- Thưa thầy, nó định theo hại con v́ con đánh nó bị thương. Con đă lấy nước bọt bôi lên lông mày để làm phép nhưng vẫn bị nó bắt được và trừng phạt.

Trước sự ngây thơ và tin tưởng thành thật của thằng bé, Thạch Đạt Lang không nỡ quở trách, chỉ ôn tồn bảo:

- Không phải con cáo trừng phạt con đâu. Chắc con có làm điều ǵ đáng lẽ chẳng nên làm nên bị lương tâm con trừng phạt đấy. Thôi sửa soạn đi tập buổi chiều.

Ngoài kia, trời ầm ́ như sắp bắt đầu một trận mưa lớn.

Hồi 70
Tiếng Muỗi Đêm hè 

Mỗi ngày theo thông lệ, điểm tâm xong, Ḥa Giả Đạo Uẩn thường ra đại sảnh hỏi han mọi việc xảy ra trong lănh địa, duyệt phê những tờ tŕnh của thuộc cấp rồi vào thư pḥng đọc sách hoặc cùng với các tham vấn luận bàn về tư tưởng của Nho gia, buổi chiều tập luyện ở thao trường; đến tối rảnh rỗi, đàm luận vơ nghệ với các thuộc cấp thân cận cùng trang lứa.

Đạo Uẩn c̣n trẻ, tính t́nh khoáng đạt, nên trong những cuộc mạn đàm như vậy, không khí bên khay trà hay chiếu rượu thường cởi mở, tự nhiên. Ông mặc áo mỏng bằng vải gai, hàn huyên cùng thuộc cấp thật thoải mái.

- Này Hồ Kiện B́nh, nghe nói ngươi giỏi về môn trường thương, không mấy ai địch nổi, đúng chăng ?

- Bẩm, quả vậy !

Thấy lời đáp ra vẻ đắc ư, không tỏ chút khiêm nhường nào, Đạo Uẩn mỉm cười:

- Ngươi tự tin lắm nhỉ !

- Bẩm thiếu gia, cho đến nay chưa ai qua mặt được tiểu nhân th́ hà tất phải chối căi làm ǵ ?

Đạo Uẩn gật đầu:

- Ừ phải, để đấy. Có ngày ta sẽ thử tài cho ngươi biết.

- Xin đa tạ. Tiểu nhân mong ngày ấy sớm đến.

- Nếu ngày ấy không đến th́ may cho ngươi lắm đấy !

Mọi người ha hả cười. Hồ Kiện B́nh lại nói:

- Thiếu gia chắc đă nghe câu đồng dao trẻ con hát ngoài phố ?

- Chưa, câu ǵ thế ?

- Câu hát ngụ ư ca tụng tiểu nhân.

- Vậy hả ? Đọc ta nghe thử.

Sử thương nhiều kẻ Năng luyện ắt tinh Vạn người khôn địch Thương Hồ Kiện B́nh.

Nghe đọc vừa dứt, Đạo Uẩn đập tay vào đùi cười sằng sặc:

- Hay lắm ! Khéo lắm ! Nhưng ai đă sửa câu ấy thế ?

- Sửa ? Bẩm có ai sửa đâu ? Câu ấy do người nhà tiểu nhân nghe được rồi về thuật lại đấy chứ !

Đạo Uẩn vẫn không nín được cười. Lát sau mới lập nghiêm, bảo thuộc hạ:

- Câu này trong một truyện về đời Hậu Hán, dân gian đặt ra để ca ngợi Hàn Lư Thanh, một vơ tướng vô địch trường thương đương thời chứ đâu phải tên ngươi.

- Vậy tiểu nhân không rơ, xin thiếu gia tha tội.

- Ta cũng đoán không phải chính ngươi sửa mà là một kẻ nào đó đặt ra để phỉnh ngươi mà thôi. Nhưng nên thận trọng, tự tin là một đức tính, nhưng tự măn th́ không.

Đoạn quay nh́n xung quanh, Đạo Uẩn hỏi:

- Trong các bằng hữu đây, có bao nhiêu người chuyên về trường thương, bao nhiêu chuyên về kiếm thuật ?

Bảy người th́ năm người cúi đầu đáp sở trường về thương pháp, chỉ có hai chuyên về kiếm thuật.

- Trường thương lợi ǵ mà nhiều người học thế ?

- Thưa đó là vơ khí có nhiều ưu điểm lúc lâm trận. Nó dài nên chiếm lợi thế hơn kiếm, miễn đừng dài quá khó sử dụng. Thương dùng đâm, chém, đỡ gạt được cả. Khi chẳng may thất bại, có thể bỏ thương dùng kiếm, c̣n nếu chỉ dùng kiếm, không may kiếm găy, sinh mạng coi như trứng để đầu đẳng. Như vậy, kiếm bổ túc cho thương ...

- Không hẳn thế ! - Một kiếm sĩ vội vàng lên tiếng phản đối - Sự nghiệp của chúng ta không phải chỉ giới hạn trong những trận chiến ở sa trường. Huống chi kiếm là linh hồn của kiếm sĩ. Kiếm học giúp ta giữ tâm đoan chính trong khi đi t́m tinh hoa của kỹ thuật, và đó mới là căn bản của mọi sự học tập. Nếu giữ được cái tâm cho ngay th́ với vơ khí ǵ, dù cả với hỏa khí nữa, ta cũng không phạm vào những lỗi lầm ngu xuẩn và vô luân. Cho nên kiếm đạo có những áp dụng rất phổ quát ...

Đạo Uẩn cắt ngang:

- Quan niệm này ta đă nghe ở đâu rồi.

- Thưa đó là quan niệm của tiểu nhân và cũng có thể tất cả những ai lưu tâm đến kiếm đạo.

- Như những ai ?

- Như Cổ Huy Đạo tiên sinh và một danh kiếm đương thời Cát Xuyên Mộc. Cả hai đều khẳng định như vậy.

Nhắc đến tên Cát Xuyên Mộc, Đạo Uẩn mới sực nhớ ra chưa quyết định dứt khoát có nên gọi hắn vào để thử tài không. Mặc dầu đă được Điền Xán Quang đề bạt qua trung gian của Cao Mục Lân, Đạo Uẩn thực ra vẫn chưa rơ sở học cùng tài năng Cát Xuyên Mộc. Với tuổi ấy, xét lương bổng chỉ cần hơn ngàn gia. lúa mỗi năm cũng đủ.

Nhưng vấn đề không phải ở đấy. Vấn đề, như lời thân phụ Đạo Uẩn đă nói, chính là xét kỹ người trước khi dùng và khi đă dùng rồi th́ đăi ngộ trọng hậu. Xét người kỹ không những về tài năng mà c̣n cả về khuynh hướng đạo đức nữa. Nếu họ không ḥa đồng được với chính sách chung của tộc đảng th́ cũng vô ích. Ông đă nói:

“Lănh địa này ví như một ṭa lâu đài được xây cất bởi nhiều phiến đá. Nếu phiến đá nào không đẽo gọt được để có thể cùng ghép chung vào các phiến đá khác, tạo nên bức tường thành vững chắc chống đỡ cho lâu đài khỏi đổ, th́ phiến đá ấy dù có tốt đẹp hay to lớn đến đâu cũng bằng vô dụng. Ở trên núi, ở đồng hoang, thiếu ǵ những phiến đá như thế bị bỏ lại”. Xét khía cạnh này, Cát Xuyên Mộc có một ưu điểm. Gă c̣n trẻ, có thể đẽo gọt để trở thành phiến đá tốt chống đỡ lâu đài họ Ḥa Giả. Đạo Uẩn lại nghĩ đến kẻ kia, người kiếm sĩ tên Thạch Điền Đạt Lang đă không may để vuột mất. Nếu những điều Điền tham vấn nói là đúng th́ kiếm sĩ ấy quả là người dùng được. Tiếc thay ! Chẳng biết bây giờ hắn lưu lạc phương nào ? Nhưng thật khó mà đánh giá. Tài năng cả hai chỉ căn cứ vào những lời đồn đại, có ǵ chính xác đâu. Xét gia thế, Cát Xuyên Mộc được hai lợi điểm:

hắn sinh trưởng tại Suo, lại là môn đệ của Nhiễm Chúc, một danh kiếm mà tài năng ai cũng phải kính phục, tất nhiên sở học vững vàng hơn Thạch Điền Đạt Lang, xuất thân từ một gia đ́nh kiếm sĩ tầm thường ở thôn Mimasaka cô lậu và không có căn bản vững chắc về kiếm học.

Bèn quay sang tả hữu, hỏi:

- Các ngươi có ai biết Thạch Điền Đạt Lang không ?

- Phải chăng thiếu gia muốn nói đến Thạch Điền Đạt Lang ở Miyamoto, đất Harina ? Một kiếm sĩ giang hồ cách đây non bốn năm đă giao tranh với Hoa Sơn phái ?

- Ta không rơ lắm nhưng đại cương h́nh như thế.

Mọi người nh́n nhau không hiểu rơ ư chủ soái nên ngài ngại chưa đáp.

- Có chuyện ǵ ? Các ngươi định giấu ta chăng ?

- Xin tha lỗi. Về Thạch Điền Đạt Lang, bọn tiểu nhân nhận được nhiều tin tức trái ngược, nhưng tựu trung chẳng ai biết diện mạo hắn ra sao mà tin tức cũng không có ǵ làm bằng chứng nên chưa dám mạo muội.

- Th́ ta cũng thế. Nghe nói hắn là một kiếm sĩ dũng mănh, lại có ḷng cứu khốn pḥ nguy, giúp dân khai hoang nên được mến chuộng lắm phải không ?

- Chuyện đó th́ bọn tiểu nhân không biết, nhưng h́nh như hắn là người rất tàn ác.

Khi c̣n ở Miyamoto, nơi sinh quán, hắn giết người không gớm tay. Lúc giao tranh với Hoa Sơn phái, hắn đă nhẫn tâm chặt đầu cả một đứa trẻ mới tuổi.

Đạo Uẩn chau mày:

- Thật thế ư ?

- Và ngay bây giờ đây, ở Tân đô này, cũng có yết thị gọi đích danh hắn ra đối chất với một lăo phụ cùng làng về một chuyện điếm nhục ǵ đó, h́nh như cướp đoạt vị hôn thê của con trai bà và phá hoại danh dự gia tộc bà th́ phải.

- Bảng yết đă lâu chưa ?

- Bẩm cũng mới vài tháng.

- Thế hắn có ra mặt không ?

- Không ! Không thấy động tĩnh ǵ. Có thể hắn không biết và cũng có thể hắn trốn luôn. Người ta nói trong những trường hợp kém thế, hắn thường lủi mất. Đă mấy lần xảy ra như vậy, nhất là trong lần giao tranh với Hoa Sơn, sau cùng hắn cũng bỏ chạy, ẩn trốn trên núi măi về sau mới lộ diện.

Ḥa Giả Đạo Uẩn nét mặt đăm chiêu. Những tin tức ông vừa được thuộc hạ cho biết thật khác xa với những tin tức của Điền Xán Quang thuật lại về vị anh hùng khẩn hoang mà nông dân vùng Hotengahara hàng ngày thờ phụng. H́nh ảnh người kiếm sĩ ông ngưỡng mộ mờ dần, thay vào đó là mối nghi hoặc mỗi lúc một lớn. Ḥa Giả Đạo Uẩn cáo mệt đứng lên lui vào hậu thất. Là người không chịu chấp nhận những điều chưa rơ rệt, Đạo Uẩn tự nhủ “Con người đó có thể là một kỳ nhân. Ta sẽ t́m hiểu hắn kỹ hơn”.

Hôm sau, ở thư pḥng ra, gặp Điền Xán Quang, Đạo Uẩn không ngần ngại kể lại những tin tức mới biết và yêu cầu ông đặc biệt lưu tâm, nếu có gặp Thạch Đạt Lang th́ t́m cách dẫn hắn vào dinh ngay. “Văn sinh muốn biết mặt hắn thế nào và nó i chuyện với hắn một lúc”.

Đến chiều, ở thao trường, Cao Mục Lân lại nhắc tới Cát Xuyên Mộc. Đặt mũi tên trên dây cung, Đạo Uẩn nói:

- Ờ, ta quên khuấy đi mất. Cứ dẫn hắn lại đây, lúc nào cũng được. C̣n chuyện thu nạp hay không th́ sau sẽ xét.

oo Ngồi trong pḥng riêng nhà Cao Mục Lân, Cát Xuyên Mộc rút “cây sào phơi” ra ngắm nghía. Suy đi tính lại, hắn đổi ư không muốn sửa thanh kiếm ấy nữa. Nó tuy dài quá thật, nhưng dùng đă quen, đối với người khác có lẽ gặp khó khăn nhưng trong tay hắn lại là một vơ khí cực kỳ lợi hại. Nên hắn đă sai người đến xưởng mài kiếm lấy về.

Dĩ nhiên kiếm vẫn c̣n nguyên h́nh cũ, nhưng rút ra khỏi bao mới thấy khác rơ rệt. Từ màu xanh đen, lưỡi kiếm bây giờ sáng loáng, nhuyễn, mịn như gương. Các đốm nhỏ rỉ sét bằng mũi kim đă biết đi hết và h́nh vẽ sóng gợn dọc theo chiều dài lưỡi kiếm hiện lên, rơ nét như cắt. Ánh thép bóng ngời toa? hào quang, tưởng như mang theo trong ḷng nó bao chiến công hiển hách của hàng thế kỷ trước. Toàn bộ lưỡi kiếm rực rỡ tựa tia nắng mai khiến Cát Xuyên Mộc không khỏi thốt lên một tiếng “Ồ” ngạc nhiên thích thú.

Càng nh́n lâu, hắn càng đắc ư.

“Ta có cảm tưởng như mới được trông thấy nó lần đầu. Khác trước quá !”. hắn đứng lên múa thử vài chiêu. Không ! Vẫn là lưỡi kiếm đó. Sự khác lạ có chăng chỉ ở bên ngoài, và lần này xoay trở thanh kiếm trong ḷng bàn tay, hắn lại có cảm tưởng như vừa được hội ngộ với cố nhân, vừa được nắm một bàn tay quen thuộc.

Tra kiếm vào bao, nghe tiếng “cắc” khô và gọn, Cát Xuyên Mộc gật gù:

“Được lắm!”, rồi vỗ nhẹ vào bao kiếm, hắn thấy dậy lên trong ḷng một niềm tin tưởng vô biên vào người bạn chí thân ấy.

Mải thử kiếm, Cát Xuyên Mộc không để ư và cũng không ngờ có một bóng người đứng ở cổng từ bao giờ nh́n hắn qua khung cửa sổ mở.

- Cát Xuyên Mộc - Ồ, Hồ Điểu lăo bá ! Đến từ bao giờ, sao không lên tiếng ?

Tiếng cười khe khẽ qua cái miệng móm:

- Đến từ lâu. Đại hiệp luyện vơ chăng ?

- Không, văn bối thử kiếm. Thanh kiếm mới đưa người ta sửa lại. Mời lăo bá vào trong này.

Nhà Cao Mục Lân ở trên cao, tại một nơi được gọi là đồi Lăm Nguyệt, nhở cảnh trí khoảng khoát, từ lưng chừng đồi đă có thể ngắm trăng một cách dễ dàng ngay từ khi trăng mới tỏ. Pḥng Cát Xuyên Mộc ở trông ra vịnh đằng xa. Những đêm trăng sáng, mây với nước cùng màu, mặt biển đẫm ánh trăng lung linh mờ ảo không phân biệt được đâu là trời đâu là nước, đẹp lạ lùng. Nhưng Cát Xuyên Mộc không bao giờ để ư.

Bà Hồ Điểu rửa chân xong, bước vào nhà, ngó quanh quẩn:

- Chà ! Đại hiệp có căn pḥng mát mẻ quá ! Không sợ đâm lười ra ư ?

Cát Xuyên Mộc mỉm cười cải chính:

- Nhà này của Cao Mục Lân, văn bỗi chỉ ở nhờ. Vả chăng, văn bối đâu phải là Măn Hà Chí !

Bà Hồ Điểu không nhận ra lời nói chọc, hay có nhận ra cũng vờ như không biết.

Bà cúi t́m trong thắt lưng một mảnh giấy đưa cho Cát Xuyên Mộc rồi nói:

- Chả có ǵ làm quà, có bài kệ hiếu tử để đại hiệp đọc những lúc nhàn rỗi. Ta chép một ngàn bài cơ đấy !

- Một ngàn bài ! Nhiều thế ?

Cát Xuyên Mộc cầm tờ giấy liếc qua đoạn đầu:

Trên mọi nẻo đường đời Vạn sự do nhân duyên Nhân chính là hạt giống Duyên xúc tác môi sinh Nh́n vào thân chúng ta Duyên chính là cha mẹ Khổ nhọc thuở sinh ra Dưỡng nuôi từ tấm bé.

...

Hắn đặt tờ giấy xuống:

- Hay lắm, cảm ơn lăo bá, để rồi văn sinh sẽ xem sau.

- Quạ c̣n biêt tha mồi mớm cho mẹ, vượn biết săn sóc cho già, con người mà không có ḷng hiếu th́ thua cả loài cầm thú. Ta thấy bây giờ ḷng người đen bạc, t́nh cha con, nghĩa vợ chồng hỏng cả, nên bỏ công chép bài kệ này phổ biến. Đại hiệp thấy ai muốn có kệ tụng th́ cho ta biết, ta mang đến.

Cát Xuyên Mộc quay đi giấu nụ cười thầm và hỏi sang chuyện khác:

- Tấm giấy cáo thị văn sinh viết cho lăo bá, lăo bá đă cho người đem dán khắp nơi chưa ?

- Lâu rồi, nhưng chẳng thấy kết quả ǵ. Nó vẫn trốn chui trốn nhủi ở đâu chứ có ra mặt đâu.

Đoạn hạ thấp giọng:

- Này, khi đến đây, ta thấy có một người khả nghi lắm. Gă cũng mặc rách rưới kiểu kiếm sĩ lang bạt như thằng Thạch Đạt Lang, nhưng không phải nó. Thấy ta, gă nh́n một lúc rồi lủi vào bờ giậu mất.

Cát Xuyên Mộc nhíu mày:

- Ai vậy ḱa ?

- Gă này đă đứng tuổi. Đại hiệp nên cẩn thận.

Cát Xuyên Mộc gật đầu cám ơn, gọi người nhà mang dưa ra đăi khách. Cả hai vừa ăn dưa vừa chuyện văn. Bà Hồ Điểu than thở đă lâu lắm, có đến mấy năm nay chẳng gặp mặt con, tuổi già càng ngày càng yếu nên mọi việc đều trông cậy cả vào Cát Xuyên Mộc chứ chẳng mong ǵ ở thằng Măn Hà Chí. Bà vừa nói vừa khóc.

Chán ngấy v́ đă nghe chuyện gia đ́nh bà nhiều lần, lại không hiểu kẻ nào theo dơi ḿnh nên trong ḷng băn khoăn nên trong, Cát Xuyên Mộc chỉ đưa đà cho có lệ. Câu chuyện trở thành nhạt nhẽo. Ngoài kia trăng đă lên, lấp ló ngọn cây. Thấy không tiện ngồi thêm, bà Hồ Điểu đứng dậy cáo biệt.

Tiễn khách ra cổng xong trở vào, Cát Xuyên Mộc khoanh tay gối đầu nằm ngửa trên chiếu, mắt xa vắng. Đèn chưa thắp, muỗi bay vo ve hắn cũng mặc kệ. Qua khung cửa sổ mở, ánh trăng chênh chếch chiếu vào in bóng những ngọn cây rung động lên vách.

Chiều xuống đă lâu mà Cao Mục Lân chưa về. “Chắc đêm nay hắn phải ở lại trong dinh”, Cát Xuyên Mộc nghĩ thầm rồi dần dần thiếp đi trong tiếng muỗi cùng những tiếng côn trùng ri rỉ quanh hè.

Dưới chân đồi, một bóng đen vừa nhảy qua hàng giậu. Đêm khuya, trăng lơ lửng giữa trời, vằng vặc. Lẩn trong những lùm cây thấp, bóng đen phủ phục, chờ đợi. Rồi như một con ếch, gă ḅ vào, nhích từng bước, từng bước, sau mỗi bước lại dừng lại nghe ngóng.

Cát Xuyên Mộc vẫn ngủ say, tiếng ngáy đều đều khiến bóng đen vững dạ. Gă đưa lưỡi kiếm luồn qua khe cửa, nhẹ nhàng đẩy sang bên. Khung cửa lùa mở hé, êm như ru, bóng đen ḅ vào, mất hút trong căn pḥng tối.

Tiếng ngáy thưa dần, có tiến sột soạt của người vừa trở ḿnh. Bên ngoài, ánh trăng vẫn chan ḥa đổ trên những lá trà đen cứng như phủ lên đó một lớp bạc lỏng.

Yên lặng kéo dài chẳng biết bao lâu, một khắc hay mười khắc ? Ư niệm về thời gian mất hết. Chợt tiếng thét như xé toang màn đêm yên tĩnh và sau đó là tiếng mũi kiếm cắm phập xuống chiếu ngay chính giữa chỗ Cát Xuyên Mộc nằm. Một bóng người vọt ra ngoài cửa sổ. Tiếp liền đó, Cát Xuyên Mộc, tay trái c̣n giữ bao kiếm, tay phải trỏ mũi “cây sào phơi” vào cổ họng bóng đen đứng thở hổn hển.

- Ngươi là ai ?

Giọng Cát Xuyên Mộc hết sức b́nh tĩnh. Như bức tượng đá, hắn không tỏ vẻ ǵ ngái ngủ hoặc bị khích động sau cuộc tập kích. Bóng đen vẫn đứng yên không đáp.

- Nói ngay ! Ngươi là ai ? Tên ǵ ?

- Ta thất bại th́ ngươi giết ta đi, cần ǵ hỏi danh tính. Nhưng báo cho ngươi biết phái Hồ Phong sẽ không để ngươi yên.

Cát Xuyên Mộc cười nhạt. Th́ ra tên này thuộc phái Hồ Phong đến để trả thù cho đồng bọn bị hắn giết tại bờ sông Sumida đây ! Một cái xoay tay nhẹ. Lưỡi kiếm loáng lên như lằn chớp dưới ánh trăng. Tiếng rú tắt nghẹn trong cổ họng và một thây người đổ xuống trước nụ cười thỏa măn chưa tắt của Cát Xuyên Mộc.

Hồi 71
Chim Bằng Khoe Vuốt

Hôm sau trên đường từ dinh Ḥa Giả về tư thất, Cao Mục Lân dừng lại dưới chân đồi, giao ngựa cho vợ chồng người mă phu già trông giữ. Vợ chồng nhà này không con, ngụ tại căn lều gỗ, sinh nhai bằng nghề cho thuê chuồng ngựa và săn sóc những con ngựa được người thuê gửi ở đấy.

Vừa bước vào cổng, Cao Mục Lân đă được lăo mă phu lật đật ra đón, ghé tai nói nhỏ:

- Tôn khách biết chuyện chưa ? Tối qua lại có vụ giết người, xác c̣n nằm ở chân đồi đó !

- Lại trộm chứ ǵ ! Dạo này trộm cướp ở Tân đô, chẳng ngày nào mà không có.

- Không biết có phải không, nhưng cứ thế này lăo cũng ngại lắm, chả biết có bảo toàn được ngựa cho quư khách không !

Cao Mục Lân trấn an:

- Không sao đâu, lăo đừng lo ! Nếu xảy ra chuyện ǵ, cứ chạy lên nhà ta, báo cho Cát Xuyên hiệp sĩ biết. Ông ấy ở không có đến cả năm nay rồi, chân tay ngứa ngáy cứ than thở chẳng có việc ǵ làm.

- Cát Xuyên hiệp sĩ phải chăng là Cát Xuyên Mộc ?

- Chính thị. Sao lăo biết ?

- Ai chứ Cát Xuyên Mộc th́ giới giang hồ lạ ǵ. Người ta bảo ông ra chiêu xuất quỷ nhập thần. Nhưng chẳng biết có chịu giúp cho những kẻ như nô tài này không ?

Lời ca tụng của người mă phu già khiến Cao Mục Lân rất vừa ư. Ai cũng biết một trong những bổn phận của thuộc hạ Ở dinh Ḥa Giả là phải t́m kiếm và đề bạt những kẻ có tài, nhất là về vơ học. Cát Xuyên Mộc, người được Cao Mục Lân bảo trợ, không những c̣n trẻ, lại quả có tài. Nếu hắn được kết nạp, chức vụ hiện nay của Cao Mục Lân không những coi như vững chắc mà c̣n hy vọng thăng tiến nữa. Tuy thế, không bao giờ Cao Mục Lân tỏ ra v́ lợi riêng mà vận động cho Cát Xuyên Mộc. Lúc nào hắn cũng nói chỉ v́ mong muốn lănh địa Ḥa Giả được hưng thịnh và trường tồn mà tha thiết lo tṛn bổn phận ấy. Cho nên, nếu Cát Xuyên Mộc được mọi người biết đến th́ chính là một điều tốt, góp phần vào việc nâng cao giá trị của hắn.

Cao Mục Lân bước vào nhà. Thấy Cát Xuyên Mộc đang ngồi uống trà, hắn cười hớn hở, chào hỏi xong báo có tin vui, nhưng lại vội vào pḥng tắm rửa mặt thay áo đă rồi mới trở ra.

Gọi gia nhân, không ai đáp. Hỏi th́ Cát Xuyên Mộc nói:

- Hôm qua, v́ không có việc ǵ, thằng bộc xin về thăm mẹ, tại hạ đă cho nó nghỉ.

Quái lạ, sao bây giờ vẫn chưa trở lại.

V́ có họ xa với vợ Cao Mục Lân nên Cát Xuyên Mộc vẫn giữ lễ trong cách xưng hô, tuy nhiên đôi khi hắn cũng tỏ ra lạm quyền như trong vụ cho tên bộc về nghỉ. Cao Mục Lân không nói ǵ. Chắc trong lúc vui, hắn không để ư. Chỉ thấy rót rượu ra hâm, mang lại trước mặt Cát Xuyên Mộc rồi cả hai ngồi đối ẩm.

- Hôm nay tại hạ có tin mừng.

- Tin ǵ ? Cát Xuyên Mộc hỏi.

- Như đại hiệp biết, tại hạ nhiều lần đă nêu danh tính đại hiệp ra trước mặt thiếu gia nhưng măi đến hôm qua mới được ngài lưu ư. Ngài nói mời đại hiệp đến gặp ngài.

Thật là một vinh hạnh.

Tưởng như thế cũng đủ để Cát Xuyên Mộc vui mừng. Không ngờ hắn chẳng nói ǵ.

Cao Mục Lân bồi thêm:

- Thuộc hạ trong dinh chẳng thiếu. Ai cũng sẵn sàng giới thiệu người của ḿnh, nhưng dường như thiếu gia đă có chủ ư, muốn hội kiến với đại hiệp trước.

Cát Xuyên Mộc rót rượu ra chén, đưa cho Cao Mục Lân:

- Xin phép tôn huynh, mừng tôn huynh một chung rượu.

- Hà hà ! Mừng đại hiệp mới phải chứ !

Đoạn giơ cao chén rượu lên “khà” một cái cạn chung.

Thấy Cát Xuyên Mộc vẫn ngồi im, không đổi sắc mặt, Cao Mục Lân thầm khen con người khí phách, biết tiết chế cảm xúc.

Cát Xuyên Mộc lại tự rót rượu ra chén, bưng uống. Lát sau mới nói:

- Đa tạ tôn huynh.

- Có ǵ đâu ! Xin đừng khách sáo. Đối với kiếm sĩ tài ba, tương lai rạng rỡ như đại hiệp lẽ dĩ nhiên tại hạ phải lo tiến cử lên chủ soái. Đó chỉ là bổn phận, c̣n riêng đối với đại hiệp, đó là nghĩa tương tri. Có ǵ mà phải bận tâm.

- Tôn huynh quá khen. Xin biết cho, tại hạ chẳng phải v́ lương bổng mà muốn phụng thị họ Ḥa Giả nhưng chính v́ ḷng ngưỡng mộ ba người trong họ ấy, là đương kim lănh chúa Ḥa Giả Đạo Uẩn, thân phụ ngài là Ḥa Giả Nghị và tổ phụ ngài là Ḥa Giả Khang ...

- Vậy bao giờ đại hiệp có thể vào yết kiến thiếu gia ?

- Lúc nào cũng được.

- Ngay ngày mai được không ?

- Được.

Khí nói chuyện, nét mặt Cát Xuyên Mộc b́nh thản, không lộ vẻ háo hức hay băn khoăn mà chỉ tỏ niềm tự tin vững mạnh lạ lùng.

Cao Mục Lân lại tiếp bằng một giọng cố làm ra thản nhiên:

- À, chắc đại hiệp cũng rơ thiếu gia chỉ quyết định thu nạp hay không sau buổi hội kiến và sau khi đă lượng định khả năng. Thủ tục ấy mà, tại hạ tin sẽ không có ǵ trở ngại.

Đặt chén rượu xuống, Cát Xuyên Mộc nh́n trân trân vào mặt Cao Mục Lân. Rồi với một vẻ lạnh lùng gần như thách thức, hắn gằn giọng:

- Nếu vậy tại hạ không vào. Rất tiếc đă làm phiền tôn huynh.

Mặt Cao Mục Lân đă đỏ v́ rượu lại càng đỏ thêm. Những tia máu xung quanh vành tai hắn như sắp nổ tung. Hắn lắp bắp:

- Sa ... sao ? Đại hiệp nói không muốn vào gặp thiếu gia nữa ư ?

- Phải. Tại hạ không thích nữa.

Cát Xuyên Mộc chỉ vẻn vẹn nói có thế, không giải thích thêm. Sự bất ngờ và thất vọng làm Cao Mục Lân ngồi trơ như phỗng. Hắn nh́n kẻ bảo trợ mà ḷng muốn điên lên được, nhưng cố nén tức giận.

Cả hai không nói thêm lời nào. Uống hết chung rượu dở, Cao Mục Lân đứng dậy về pḥng riêng, quên cả cáo biệt.

Một ḿnh trên chiếu, Cát Xuyên Mộc cũng đă say, dựa đầu lên kỷ lặng lẽ cười thầm. Hắn biết Cao Mục Lân giận lắm v́ đă bị đặt vào một t́nh thế khó xử. Biết nói năng ra sao với vị chủ soái đây ? Nhưng hắn bất cần. Tuy bảo không quan tâm ǵ đến lương bổng nhưng thực ra không phải thế. Là một người rất nhiều tham vọng, Cát Xuyên Mộc muốn có địa vị và tiền tài càng nhanh càng tốt. Mà ngày nay cách nhanh nhất là bằng lưỡi kiếm. Hắn biết khả năng của ḿnh nên không dễ ǵ để cho sự khiêm nhượng thao túng. Hắn chỉ làm cao một chút thôi, nhằm mặc cả thêm chút danh vọng, và v́ đă dự trù hướng đi của ḿnh từ lâu một cách thông minh và khôn khéo, hắn lùi một bước để tiến hai bước. Cao Mục Lân tuy lớn tuổi hơn hắn nhưng c̣n ngây thơ và dễ xúc động lắm.

Trong cơn say, Cát Xuyên Mộc mơ thấy ḿnh đang ngụp lặn trong cảnh vinh quang và tiền bạc như nước.

oo Phần Cao Mục Lân, tuy có cảm t́nh với Cát Xuyên Mộc, hắn cũng không sao ngăn nổi bực ḿnh.

Ngồi trong pḥng riêng, sau khi đă tỉnh rượu, Cao Mục Lân loay hoay măi không biết xử trí ra sao. Vấn đề không phải là phải đối phó cách nào với người bà con bên vợ và cũng là kẻ bảo trợ của hắn, nhưng chính là phải giải thích làm sao với chủ soái. Ai cũng biết Cát Xuyên Mộc đă được hắn vận động tận t́nh để được thu nạp vào dinh, bây giờ sự thể thế này, tất nhiên uy tín của hắn không c̣n nữa.

Là người có óc quyền biến, Cao Mục Lân thử phân tích thái độ mới đây của Cát Xuyên Mộc và xét thái độ ấy qua một nhăn quan khác. “Có lẽ Cát Xuyên Mộc muốn chứng tỏ là một nhân vật đặc biệt chăng ? Địa vị người khác, tất đă nhảy vào nắm lấy cơ hội rồi. Để xem !”. Càng suy nghĩ, Cao Mục Lân càng tin Cát Xuyên Mộc, tuy kiêu ngạo nhưng là kẻ có thực tài đáng được nâng đỡ. Như vậy th́ vừa có lợi cho ḿnh, vừa có lợi cho hắn. Bèn mưu t́m cách khác thuyết phục.

Ngày kế đó, Cao Mục Lân ở luôn trong dinh. Sáng hôm sau về nhà, hắn đến gặp Cát Xuyên Mộc, tươi cười bả lả như không có chuyện ǵ xảy ra.

- Cát Xuyên đại hiệp, trong mấy ngày nay, thiếu gia vẫn hỏi thăm tại hạ về đại hiệp. Mỗi đầu tuần thường có cuộc tranh tài bắn cung, sao đại hiệp không đến tham quan, coi xem thuật bắn cung của tộc Ḥa Giả ra sao ?

Cát Xuyên Mộc chỉ mỉm cười không đáp.

- Thiếu gia nghe danh đại hiệp đă lâu. Ngài muốn gặp, đó là việc thường t́nh, có ǵ mà phải câu nệ ?

- Đành rồi, nhưng giả dụ ngài không vừa ư th́ có phải tại hạ khó xử không ? Nếu bị từ khước, tôn huynh đă biết tại hạ đâu phải hạng người đi hạ ḿnh cầu cạnh ...

- À ra thế. Vậy lỗi ở tại hạ đă không nói rơ. Chuyện ấy không hề có, không bao giờ thiếu gia có ư ấy.

- Ngài đă nói ǵ ?

- Chưa có điều ǵ nhất định, nhưng ngài tỏ vẻ sốt ruột ...

Suy nghĩ một lúc, Cát Xuyên Mộc đáp:

- Đa tạ tôn huynh giúp đỡ. Tại hạ thật áy náy để tôn huynh phải lâm vào t́nh trạng như thế này.

- Đại hiệp thử xét lại xem:

đến gặp ngài một lần, nếu không bằng ḷng th́ thôi, ngại ǵ ?

Cát Xuyên Mộc gật đầu:

- Vậy cũng được.

Cao Mục Lân mừng lắm:

- Ngay ngày hôm nay, được không ?

- Sớm thế ?

- Hôm nay đầu tuần, có thí vơ. Thiếu gia chắc thế nào cũng dự kiến.

- Thí vơ lúc mấy giờ ?

- Thường th́ vào khoảng sau giờ ngọ.

- Vậy để tại hạ chuẩn bị.

Cao Mục Lân ra khỏi pḥng, hối hả trở lại dinh. Cát Xuyên Mộc tắm xong, chọn mặc một chiếc quần bằng hàng ngoại hóa đắt tiền, một kimono gấm, bên ngoài phủ áo chẽn rộng vai màu đỏ khé, hồ bột cứng, chân đi dép da mới và quấn xà cạp màu vàng nghệ. Thanh trường kiếm dài đặc biệt đeo chéo sau lưng, đoản kiếm giắt ngang hông trông đường bệ, rơ ra một kiếm sĩ phục thị cho một đại gia, lương bổng đồng niên vạn gia. lúa.

Hắn hỏi tên bộc:

- Nhà có sẵn ngựa không ?

- Dạ có, nhưng để ở tàu ngựa dưới đồi.

Xuốn đến tàu ngựa, không gặp lăo mă phu. Quanh ra sau lều, thấy đám đông. Hỏi ra mới rơ người ta đang lo việc tống táng cho cái xác vô thừa nhận bị giết hai hôm trước.

Xác c̣n nằm trơ, mắt mở trừng trừng chẳng ai vuốt, ở cổ vết thương sâu hoắm, máu đọng đen lại. Lăo mă phu cũng có mặt trong đám người phục dịch ấy.

Cát Xuyên Mộc bước tới vỗ vai lăo:

- Ta là khách của Cao đại nhân ở trên đồi. H́nh như lăo giữ ngựa cho Cao đại nhân ?

Nh́n cách phục sức của thanh niên kiếm sĩ, lăo mă phu cũng một phần đă đoán ra là ai rồi, sợ hăi líu ríu:

- Dạ, dạ.

Đoạn hối hả trở về tàu, dắt ra một con ngựa lông xám tro đốm trắng. Cát Xuyên Mộc cầm dây cương, vỗ nhè nhẹ lên bờm ngựa, khen:

- Con này được đấy !

- Dạ. Nó thuộc ḍng ngựa hay, đại nhân vẫn thường cưỡi, nhưng hôm nay không hiểu sao người lại chọn con ngựa hồng.

Cát Xuyên Mộc gật đầu, nhảy lên yên, rút ra một túi bạc nhỏ, lấy ba đồng ném cho lăo và nói:

- Để mua hương hoa, c̣n thừa giữ lấy !

Ngạc nhiên, lăo mă phu hỏi lại:

- Mua hương hoa làm ǵ ?

Cát Xuyên Mộc hất hàm về phía đám đông:

- Kẻ chết đó !

Đoạn giật dây cương phóng đi trong tiếng ngựa hí. Qua khỏi chân đồi Lăm Nguyệt, Cát Xuyên Mộc khạc và nhổ mạnh băi nước bọt để xua đuổi cái cảm giác lợm giọng khi nh́n thấy gương mặt đen xạm của tử thi lúc năy. Hắn có cảm tưởng cái xác h́nh như đă cử động trong manh chiếu, đôi mắt trắng dă phóng theo hắn. Cát Xuyên Mộc thúc ngựa chạy nhanh hơn.

Đến dinh Ḥa Giả, trời đă xế trưa, chờ ở nhà khách đă lâu, ngồi đứng không yên, chợt thấy hắn, Cao Mục Lân chạy vội ra nắm lấy dây cương, vui mừng nói:

- May quá, đại hiệp đến đúng lúc. Hăy nghỉ một chút chờ tại hạ vào bẩm với thiếu gia.

Rồi gọi gia nhân mang nước thơm để Cát Xuyên Mộc lau mặt và một khay thuốc lá đặt lên kỷ. Khi gă hầu cận tới dẫn Cát Xuyên Mộc ra thao trường, hắn tháo trường kiếm trên lưng trao cho người hầu cận, chỉ mang theo thanh đoản kiếm giắt ngang hông.

Ḥa Giả Đạo Uẩn mải bắn cung. Mỗi buổi tập, ông đă tự hứa bắn hết trăm mũi tên, số tên chưa hết, không ai dám cắt ngang nên Cát Xuyên Mộc cũng như mọi người khác, đứng xa xa nh́n.

Đạo Uẩn dé chân chèo, mặc quần ống rộng chùng đến mắt cá, cánh tay trái để trần cầm cung, tay phải mang bao da, dáng trang nghiêm đĩnh đạt nhưng không g̣ bó.

Mắt ông nh́n thẳng, mỗi phát tên bắn đi, nhanh và mạnh trúng hồng tâm. Tiếng reo ḥ của thuộc hạ nghe vang động cả thao trường. Cát Xuyên Mộc gật gù tán thưởng, nghĩ thầm:

“Thật danh bất hư truyền, không hổ với tổ phụ !”.

Bắn xong trăm mũi tên, Đạo Uẩn gác cung lên giá. Gia nhân mang nước và khăn lại, thuộc hạ vây quanh thoa bóp tay chân, ông pha tṛ cười giỡn. Cát Xuyên Mộc thấy những điều hắn dự đoán về Đạo Uẩn sai lạc cả. Có lẽ v́ c̣n trẻ nên vị tiểu lănh chúa này không có cái phong thái kiểu cách như phần đông các lănh chúa khác.

Cao Mục Lân tiến tới tŕnh điều ǵ, Đạo Uẩn khẽ gật. Ông chỉnh lại y phục, đến ngồi dưới lá cờ lệnh của tộc Ḥa Giả, vẽ huy hiệu một ṿng tṛn lớn với tám ṿng tṛn nhỏ bao quanh, tượng trưng cho mặt trời, mặt trăng và các v́ tinh tú.

Cao Mục Lân vẫy Cát Xuyên Mộc lại gần. Hắn quỳ gối trước mặt vị tiểu lănh chúa để làm lễ ra mắt rồi được mời ngồi trên ghế đối diện coi như thượng khách.

- Tráng sĩ quê ở Iwakumi ?

- Dạ phải.

- Trước trận Sekigahara, tộc Lưu Ḥa ở vùng đó nổi tiếng khôn ngoan, giỏi nghề cai trị. Lệnh nghiêm có phục thị trong tộc đó không ?

- Thưa không. Tiểu nhân nghe nói tiên phụ v́ sức yếu nên sớm ở ẩn và quy tiên tại quê nhà.

Sau vài câu thăm hỏi thêm về gia thế, Đạo Uẩn lại tiếp:

- Nghe nói tráng sĩ muốn phục thị tộc ta. V́ lư do nào lại chọn lựa như thế ?

- Ḥa Giả là một đại tộc tiểu nhân ngưỡng mộ nên muốn sống chết với tộc ấy.

Ngoài ra không c̣n lư do nào khác.

Đạo Uẩn gật đầu, xem chừng vừa ư về lời đáp trên.

- Tráng sĩ có những chiêu kiếm nào đặc biệt ?

- Tiểu nhân vẫn thường sử chiêu Trảm Nhạn và Chiết Liễu.

- Trảm Nhạn và Chiết Liễu ? Ta không nghe nói bao giờ !

- Thưa đó là những thế kiếm do chính tiểu nhân phát kiến.

- Đành vậy, nhưng cũng phải có tiền tích ra sao chứ ?

- Tiểu nhân học kiếm Vạn Mai, sau theo Cổ Tư tiên sinh. Những chiêu kiếm học được, tiểu nhân đă tự biến hóa để chém những cánh nhạn bay thấp và chẻ các nhành liễu rũ ở bờ sông.

Đạo Uẩn gật gù:

- Phải, phải. Tỉnh Suo nhiều không ng̣i, chỗ nào cũng trồng liễu. Chắc tráng sĩ luyện kiếm ở một khúc sông gần nhà ?

- Dạ chính thế.

- Ta muốn xem một vài chiêu kiếm của tráng sĩ, được chăng ?

- Xin tuân lệnh.

Đạo Uẩn quay nh́n thuộc hạ:

- Trong các ngươi, ai muốn so tài với Cát Xuyên tráng sĩ ?

Thuộc hạ Ḥa Giả Đạo Uẩn ở thao trường bấy giờ có đến vài chục người. Họ đứng đằng sau ông, chăm chú theo dơi cuộc thẩm vấn, thấy Cát Xuyên Mộc c̣n trẻ, chẳng biết tài năng ra sao nhưng thái độ và ngôn ngữ huênh hoang tự phụ th́ có ư ghét. Vài người định bước ra, nhưng Đạo Uẩn đă chỉ Hồ Kiện B́nh:

- Hồ Kiện B́nh ! Ngươi đắc ư về môn sử thương của ngươi. Hăy chứng tỏ cho mọi người biết.

- Dạ, tiểu nhân sẵn sàng nếu được tráng sĩ đây cho phép.

- Dĩ nhiên, tại hạ rất hân hạnh.

Câu đáp lễ phép nhưng hết sức lạnh lùng. Trong ánh mắt Cát Xuyên Mộc, lóe lên một chút tàn ác.

Đạo Uẩn vẫy tay cho gia nhân dẹp chỗ trong thao trường. Ghế ngồi và các giá binh khí được tạm chuyển đi nơi khác. Không khí đột nhiên căng thẳng hẳn lên. Cuộc thi tài, tuy bề ngoài là một cuộc biểu diễn kiếm thuật, nhưng mặc nhiên, qua thái độ của các đối thủ, có thể sẽ xảy ra rất ác liệt. Thuộc hạ của Đạo Uẩn chỉ có kinh nghiệm ở thao trường, không mấy khi được dự kiến một cuộc giao đấu như lần này. Sinh mạng đôi bên không c̣n quan trọng nữa, đối thủ phải trông vào khả năng của chính ḿnh, chỉ trong chớp mắt hoặc một chút lầm lẫn, thân bại danh liệt như chơi. Đâu đây xem chừng đă phảng phất mùi tử khí.

Đám thuộc hạ nh́n Hồ Kiện B́nh, đặc biệt tin tưởng vào bạn đồng đạo. Hồ Kiện B́nh lui vào hậu trướng thay áo lót mới theo đúng truyền thống của kiếm sĩ:

mỗi sáng và trước mỗi cuộc giao tranh, bắt đầu bằng một nụ cười và y phục tề chỉnh v́ đến chiều, chẳng biết h́nh hài có c̣n nguyên vẹn hay không !

Phần Cát Xuyên Mộc, gă đă nhờ Cao Mục Lân mượn cho một thanh mộc kiếm.

Đứng ở góc thao trường, tay khoanh trước ngực, gă nh́n đám người bận rộn xung quanh như chim bằng nh́n đàn quạ. Ḷng tự tín của Cát Xuyên Mộc có thể nói, gần như vô giới hạn. Thái độ ấy không qua khỏi mắt của một số người và họ thầm lo cho tính mạng của Hồ Kiện B́nh.

Hồ Kiện B́nh y phục tề chỉnh, vén màn bước ra khỏi trướng, tay phải lăm lăm cây thương dài non một trượng, tay kia một cuộn vải ẩm. Hắn dừng lại, quấn vải quanh mũi thương sắc như lưỡi chủy thủ và dài có đến ba tấc.

- Các hạ làm ǵ vậy ? Cát Xuyên Mộc hỏi. Nếu sợ tại hạ bị thương th́ xin cứ yên tâm. Mũi thương sắc hay nhụt cũng thế thôi, đối với tại hạ chẳng quan hệ ǵ.

Một lần nữa, trong lời nói lễ độ có hàm ư khinh mạn. Hồ Kiện B́nh liếc xéo đối thủ, mặt cau lại, dữ dội:

- Chắc không ?

- Chắc.

Hoà Giả Đạo Uẩn và đám tùy tùng không ai nói ǵ nhưng đưa mắt nh́n Hồ Kiện B́nh dường như ngầm bảo:

“Đă thế th́ cứ cho nó nếm thử vài mũi thương trần ...” Hồ Kiện B́nh gật đầu, lập tức xoay nhanh cán thương, gỡ lần vải quấn ra.

- Được ! Nếu các hạ muốn. Nhưng hăy dùng thiết kiếm. Tại hạ không muốn một đặc quyền nào.

- Không sao, thanh mộc kiếm này cũng hợp với tại hạ lắm.

- Không. Ta không chấp nhận một cuộc giao đấu chênh lệch như vậy !

- Sao ? Các hạ bắt ta dùng thiết kiếm trước mặt thiếu gia đây hay sao ? Ta là khách, đâu dám vô lễ như thế trước mặt ngài.

- Nhưng ...

Đạo Uẩn vội xen vào:

- Hồ Kiện B́nh ! Có ai bảo ngươi khiếp nhược đâu mà phải đắn đo măi không chiều ư tráng sĩ.

Cả hai đấu thủ bèn bước vào giữa thao trường, cúi đầu trước Ḥa Giả Đạo Uẩn tỏ ư tôn kính rồi nghiêng ḿnh nh́n nhau thi lễ. Vừa dứt, Hồ Kiện B́nh nhảy né sang bên, phóng đầu mũi thương vào gáy Cát Xuyên Mộc trong một cuộc tấn công tiên thủ chớp nhoáng. Một tiếng “cắc” khô khan, cây mộc kiếm gạt cán thương bắn lên cao, Cát Xuyên Mộc đă tiến sát bên đối thủ. Thừa dịp cánh tay đối phương c̣n vướng chưa kịp thu về, Cát Xuyên Mộc thi triển chiêu:

“Chẻ liễu” đưa kiếm phạt chéo ngực Hồ Kiện B́nh. Nhưng Hồ Kiện B́nh chẳng phải tay vừa, uốn cong người tránh đ̣n chí mạng đó rồi lại nhảy sang bên với ư định luôn luôn giữ khoảng cách một ngọn thương giữa hắn và Cát Xuyên Mộc. Biết điểm đặc thù này là nhược điểm của lối sử dụ ng trường thương, Cát Xuyên Mộc không ngớt khai thác, bỏ lỡ một cơ hội nào mà không tấn công xáp lá cà.

Không để Hồ Kiện B́nh chiếm ưu thế, hắn nhảy theo bám sát, lúc trước mặt, lúc sau lưng, lúc hai bên sườn, lúc nào cũng sát nách, khiến đối thủ hắn phải cầm ngắn cây thương lại chỉ lo thủ thế. Thành ra cây thương dài một trượng của Hồ Kiện B́nh hó a vô hiệu, lại c̣n vướng víu.

Trong khi đó th́ Cát Xuyên Mộc liên tiếp tấn công như vũ băo bằng kiếm ngắn, thi triển vài chiêu rất ngoạn mục, kể cả chiêu trảm nhạn, khiến Hồ Kiện B́nh ban đầu c̣n chống đỡ, sau cứ nhảy lui dần, lui dần. Trông Hồ Kiện B́nh bấy giờ chẳng khác ǵ một con chim ưng nhỏ bị chim đại bàng đuổi theo mổ tới tấp.

Chợt một tiếng rắc vang lên, cây thương găy hai. Mũi thương bắn ra xa, trong tay Hồ Kiện B́nh chỉ c̣n một đoạn gỗ ngắn. Cùng lúc, tiếng kêu đau đớn như xé màng tai của gă. Người ta tưởng tiếng rú của kẻ sắp hồn ĺa khỏi xác cũng chỉ bi thương và ghê rợn đến thế !

Cuộc so tài ngắn ngủi chấm dứt. Một thuộc hạ khác của Ḥa Giả Đạo Uẩn định xách kiếm bước ra nhưng vị tiểu chúa ngăn lại và nói:

- Như vậy cũng đă đủ !

Ông đứng dậy bỏ vào hậu sảnh, nét mặt đăm chiêu, trong khi bạn hữu và gia nhân xúm quanh Hồ Kiện B́nh xem xét vết thương t́m cách cấp cứu.

Tối hôm ấy, khi Cao Mục Lân về nhà, Cát Xuyên Mộc hỏi:

- Trước mặt thiếu gia, tại hạ biểu dương kiến thức có quá đáng không ?

- Không. Rất đặc sắc. Ngài rất lưu ư đến kỹ thuật của đại hiệp.

Tuy vậy trong ḷng Cao Mục Lân hơi khó chịu. Đă biết tài của Cát Xuyên Mộc, hắn có cảm nghĩ con chim hắn đang ấp ủ trong tay, sau này có thể trở thành một loài nghịch điểu, biết đâu chẳng gây cho hắn những tai họa bất ngờ.

- Ngài có thể nói thêm ǵ không, hay chỉ lưu ư đến kỹ thuật của tại hạ thôi ?

- Không nói thêm ǵ.

- Thôi mà tôn huynh, chẳng nên giấu nhau nữa.

- Ta giấu làm ǵ ? Ngài chỉ truyền trị thương và săn sóc cẩn thận Hồ Kiện B́nh mà thôi. Ngài có vẻ xúc động.

Thất vọng, Cát Xuyên Mộc ngồi im, lát sau mới nói:

- Thiếu gia xem ra là người có kiến thức và đức độ. Trong t́nh thế này, nếu cần phụng sự một ai, tại hạ sẽ chọn lựa vị ấy. Nhưng dĩ nhiên, sự quyết định đâu phải ở tại hạ.

Cát Xuyên Mộc chỉ nói có thế. Những năm gần đây hắn đă trưởng thành và cả với Cao Mục Lân, nhiều khi cũng không muốn tiết lộ hết những suy tư thầm kín.

Theo hắn, chẳng sớm th́ muộn, hai tộc Ḥa Giả và Tôn Điền thế nào cũng xung đột, nhất là khi Ḥa Giả Nghị Ở Osaka, tuy bề ngoài làm như ở ẩn nhưng thật ra vẫn chiêu binh măi mă và thế lực ngày càng bành trướng. Không thể tiên đoán được kết quả ra sao, nhưng có điều những người như hắn, nếu không khôn ngoan mà chọn lầm chúa th́ sau này sẽ có thể lại trở thành lang bạt, ăn cơm thí, ngủ đầu hè và sinh mạng nhiều khi cũng không giữ được chỉ v́ miếng cơm manh áo.

Hai hôm sau, có tin Hồ Kiện B́nh đă tỉnh. Nội tạng bị chấn động và xương hông bị giập nát, hắn vẫn c̣n trong t́nh trạng khẩn trương nhưng có lẽ không nguy đến tính mệnh. Nghe tin, Cát Xuyên Mộc không xúc động. Hắn b́nh tĩnh tự nhủ nếu sau cuộc thử tài hôm trước không nhận được một chức vụ ǵ như ư mong ước th́ ít nhất hắn cũng đă tạo được danh tiếng.

Nhưng tuần sau, Cát Xuyên Mộc ngỏ lời muốn đi thăm Hồ Kiện B́nh. Rồi không giải thích v́ sao lại đột nhiên có ḷng tốt như thế, hắn đích thân đến nhà nạn nhân.

Đang nằm dưỡng thương, Hồ Kiện B́nh cảm động rơi lệ:

- Chiến đấu th́ thua được là lẽ thường. Tại hạ sở học c̣n kém, dĩ nhiên không địch lại được các hạ, đâu dám phiền trách. Các hạ đến thăm thật quư hóa. Xin đa tạ !

Cát Xuyên Mộc ra về rồi, Hồ Kiện B́nh c̣n tỏ ḷng ngưỡng mộ, nói với người thân:

- Trước ta tưởng hắn chỉ là một tên hợm hĩnh, nham hiểm, không ngờ cũng là tay khá, có tài và nhă nhặn.

Đó là phản ứng Cát Xuyên Mộc đang mong đợi. Điều đó, hắn cũng đă xếp đặt sẵn trong kế hoạch:

làm cho kẻ thua hắn phải ca ngợi hắn để danh hắn được vang động giang hồ và ảnh hưởng thuận lợi đến quyết định của Ḥa Giả lănh chúa.

Mấy ngày sau, Cát Xuyên Mộc lại đến thăm Hồ Kiện B́nh. Một lần c̣n sai gia nhân mang đến tặng B́nh một con cá tươi lớn.

Hồi 72
Những Quả Hồng Xanh

Tiết đại thử, sau mùa mưa, trời nóng như thiếu đốt. Cua trong lỗ lổm ngổm ḅ ra, trèo lên cả đường phố. Mấy tấm bảng gỗ thách Thạch Đạt Lang ra mặt đối chất với bà Hồ Điểu, cái th́ bị đánh cắp đem về làm củi, cái th́ bị găy, nước mưa cuốn đi mất tự bao giờ.

T́nh cờ qua khu này ở ngoại vi Tân đô, thấy đói bụng, Cát Xuyên Mộc nh́n quanh t́m hàng quán. Đây không phải cổ thành nên ít người qua lại, nhưng chỗ bán trà nước kèm điểm tâm như ở Kyoto c̣n hiếm hoi lắm. Tuy vậy hắn cũng t́m được một quán ăn, nếu không mua được cơm tất cũng có b́nh trà giải khát.

Quán chẳng lấy ǵ làm khang trang. Dựng dưới gốc ḥe cỗi, có hàng lau ngang ngực che khuất như một b́nh phong thiên nhiên, quán xem ra cũng mát. Giữa trời hè nóng nực, chỗ nghỉ chân thế này th́ thật quư ! Ngoài cửa, sát hàng lau, cắm biển gỗ đề ba chữ “Don-Ji-Ki” đọc nghe tương tự như “Tonjiki”, khẩu phần cơm nắm của lính trận ngày xưa. Trong quán, bên chiếc bàn dài, hai gă kiếm sĩ giang hồ đang ngồi ăn cơm.

Cát Xuyên Mộc bước vào, kéo ghế:

- Ông quán, có ǵ ăn không ?

- Dạ, có cơm và rượu.

- Biển ngoài kia đề ba chữ “Don-Ji-Ki”. Tên quán hay món ăn ǵ vậy ?

- À ... à ... dạ ... thưa lăo cũng không rơ.

- Không phải ông viết sao ?

- Dạ không. Năm ngoái khi quán mới dựng được một tháng, có ông khách ghé ăn cơm, khen ngon, lúc ra về viết cho mấy chữ, lăo c̣n cắm đó !

Cát Xuyên Mộc chú ư, ngắm lại tấm biển rồi gật gù:

- Nét chữ sắc sảo lắm !

- Khách đă đứng tuổi, nghe nói ưa du ngoạn, thăm các đền chùa, đến đâu cũng cúng đường, có vẻ mộ đạo lắm.

- Ông biết khách là ai không ?

- Dạ, h́nh như là Cổ ... Cổ ... à, Đại Cổ ở Nara.

- Vậy hả, ta nghe tên quen lắm.

- Don-Ji-Ki, lăo cũng chẳng biết nghĩa là ǵ nhưng thấy người mộ đạo lại sang trọng như Đại Cổ viết th́ chắc tránh được bần hàn nên cứ để bảng hiệu từ bấy đến nay.

Khách trong quán cười tủm tỉm, ông quán cũng cười theo. Cát Xuyên Mộc gọi cơm với cá, chan nước trà, cầm đũa xua ruồi rồi bắt đầu ăn. Một trong hai kiếm sĩ ngồi bàn bên dùng bữa xong, ngó ra ngoài, chợt kêu lên:

- Ḱa, phải thằng bán dưa không ?

Người kia bỏ đũa ngẩng đầu nh́n ra. Ngoài cửa quán, một gă quẩy gánh dưa da ếch, đi lặc lè, đầu hơi cúi, chiếc đ̣n gánh nặng trĩu trên vai đỏ ửng.

- Đúng rồi ! Chính nó đấy !

Cả hai bèn hối hả chạy ra. Một tên chẳng nói chẳng rằng, rút phắt gươm ché m một nhát đứt luôn dây quàng gánh. Gă bán dưa mất đà ngă chúi về phía trước, dưa theo nhau lăn long lóc đổ đầy đường.

- Ô hay, các chú làm ǵ thế ?

- Làm ǵ hả ?

Chưa kịp ḅ dậy, gă bán dưa đă bị mũi kiếm dí vào gáy và chân của tên cầm kiếm dậm trên lưng.

- Con bé đó đâu ?

- Con bé nào ? Ta đâu có biết !

- Không biết ? Này không biết ...

Gót chân ấn xuống mạnh hơn. Gă bán dưa mặt đỏ như gấc, vừa tức vừa sợ, định vùng dậy. Bỗng nhói một cái, mũi kiếm h́nh như đâm vào gáy gă.

- Ngươi mang nó đi đâu ? Mặt mũi thế này mà cũng biết cuỗm vợ người ! Để ta trói lại xem c̣n chối nữa không ?

Dứt lời tên ấy quỳ ngay xuống, dùng đầu gối đè lên lưng gă bán dưa, một tay bẻ quặt tay gă ra sau lưng, một tay với t́m sợi dây quàng gánh.

Bỗng có tiếng ằng ặc phía sau như lợn bị chọc tiết. Nh́n lui, bạn hắn đổ xuống tựa khúc gỗ mục, máu ở cổ phun ra có ṿi. Đứng bên là Cát Xuyên Mộc. Hốt hoảng, hắn đứng phắt dậy:

- Ngươi là ai, sao dám giết người giữa thanh thiên bạch nhật ?

Không nghe đáp, chỉ thấy thanh trường kiếm của Cát Xuyên Mộc tựa con mănh xà vung lên trước mặt hắn. Hắn lui một bước né tránh, kiếm tiến thêm một bước. Hắn tránh sang bên phải, kiếm cũng theo sang phải. Quay sang trái, kiếm chận bên trái. H́nh như Cát Xuyên Mộc không cố t́nh, hay chưa có ư định giết hắn, nên lúc nào mũi kiếm cũng ở cách mặt hắn chừng non một tấc.

Hắn chửi thề, vung kiếm phản kích. Một chiêu, hai chiêu, ba chiêu ... rồi năm, sáu chiêu liên tiếp. Quái lạ ! Chẳng ăn thua ǵ, đánh như đánh vào quăng không vậy, không mảy may đụng vào địch thủ mà thanh trường kiếm tựa con rắn vẫn nhảy múa trước mặt.

Như mèo vờn chuột, Cát Xuyên Mộc thích thú trước sự khiếp sợ của đối phương, tiếng cười hăng hắc khiến người nghe sởn gáy.

Gă bán dưa ngồi dậy. Một lúc, hoàn hồn định chạy, bỗng gă giương mắt ngạc nhiên, mồm há hốc:

- Cát Xuyên Mộc ! May quá, đại hiệp cứu tiểu nhân với !

Nghe tên Cát Xuyên Mộc, gă kiếm sĩ kia kinh hăi, biết gặp phải tay ghê gớm, xoay ḿnh chém bậy một chiêu rồi nhảy vào đám sậy định trốn. Nhưng đă trễ, kiếm quang loáng lên, “cây sào phơi” đă xẻo đứt tai gă và phập xuống cắt luôn cổ gă đến gần gáy.

Gă gục xuống chết ngay tức khắc.

Cát Xuyên Mộc lau kiếm lên áo nạn nhân, đoạn quay hỏi gă bán dưa:

- Măn Hà Chí, lâu lắm không gặp ngươi. Bây giờ đi buôn dưa đấy ?

Măn Hà Chí bẽn lẽn nh́n xuống đất.

- Làm ǵ mà để hai tên này vây đánh ?

- Chuyện dài lắm. Đại hiệp vẫn khỏe chứ ?

- Dĩ nhiên là khỏe. Chỉ có ngươi chắc không được như ư phải không ?

- Dạ ... dạ ...

Rồi như tránh không muốn nhắc đến một chuyện đau đớn, Măn Hà Chí lặng thinh cúi xuống nhặt dưa bỏ vào sọt.

Chủ quán chạy ra, mặt tái mét, lắp bắp:

- Khách quan ! Khách quan ra tay thế này không ai trông thấy, quan quân hỏi, lăo biết trả lời làm sao ?

Cát Xuyên Mộc đáp:

- Không hề ǵ, lăo cứ yên tâm.

Đoạn trở vào quán, theo sau là Măn Hà Chí và chủ quán. Bảo lấy giấy bút, Cát Xuyên Mộc viết:

“Ta là Cát Xuyên Mộc, ngoại hiệu Giang Biên Liễu, xác nhận đă giết hai tên côn đồ này trong khi chúng bắt nạt người lương thiện”.

- Đây thế này được chưa ? Nếu quan quân hoặc có ai khác muốn hỏi ǵ th́ cứ bảo gặp ta trên đồi Lăm Nguyệt, ta sẵn sàng tiếp.

Rồi lại thêm:

- Gă này quen biết với ta, ông quán cho gă gửi tạm hai sọt dưa ở đây, mai lấy.

Chủ quán líu ríu:

- Dạ ... dạ ...

Đoạn gấp tờ giấy bỏ vào bọc và quay vào mang ra hai b́nh nước trà.

Ngồi đối diện Cát Xuyên Mộc trước bàn, Măn Hà Chí đầu cúi gầm như đứa trẻ có lỗi. Trước sau ǵ rồi cũng phải kể hết chuyện cho Cát Xuyên Mộc nghe. Mà chuyện ǵ đây ? Toàn những việc xấu xa không đáng nói, nhưng vốn tính nhu nhược, Măn Hà Chí không thể từ chối. Từ khi Oa Tử vuột khỏi tay hắn, càng ngày hắn càng chán nản chẳng thiết làm ǵ, đàn đúm với bọn vô lại ăn cắp, ăn xin, được đồng nào lại mua rượu uống say sưa tối ngày. Gần đây, túng quẫn quá, phải nhận gánh thuê cho người ta chứ làm ǵ có tiền mà buôn bán.

- Thế c̣n hai tên kia, lư do ǵ ngươi bị chúng đánh ?

Măn Hà Chí thở dài:

- Cũng chỉ v́ một con bé ...

Cát Xuyên Mộc mỉm cười. Th́ ra cái tên vô tích sự này vô tích sự Ở đâu chứ với gái th́ đào hoa quá ! Hay là cái nghiệp của hắn đấy ? Bèn hỏi:

- Con bé tên ǵ, ở đâu, nói rơ ta nghe.

Măn Hà Chí cứ cúi gầm mặt xuống, vặn hỏi măi mới đáp:

- Con bé làm ở một trà thất nhỏ cách đây chừng một dặm. Chỗ đó đông khách, đủ mọi hạng người, kể cả hai tên lúc năy. Tại hạ tới uống rượu đôi ba lần, được con bé để ư.

Nó bảo vị hai tên đó cứ theo chọc ghẹo hoài mà lăo chủ th́ sợ không dám làm ǵ nên muốn đi chỗ khác mà chẳng biết đi đâu. Thấy tại hạ hiền lành ít nói, nó nhờ dẫn nó đi trốn. Chuyện chỉ có thế ...

- Hừ ! Cát Xuyên Mộc cười khẩy. Ta nghe có vẻ khả nghi lắm ...

- Ǵ mà khả nghi ?

- Thế tên nó là ǵ ?

- Ờ ... Ờ ... Tên nó là ...

Cát Xuyên Mộc cắt ngang:

- Mà thôi, ở đây nóng quá, dẫn ta về nhà, ngươi kể ta nghe rơ ngọn ngành sau cũng được !

Măn Hà Chí giật ḿnh đánh thót.

- Có ǵ phiền chăng ?

- Nhà tại hạ quê mùa hủ lậu, đại hiệp đến làm ǵ ?

Cát Xuyên Mộc ngạc nhiên, nhưng nh́n nét mặt thiểu năo của Măn Hà Chí, hắn thôi không không hỏi nữa, chỉ nói:

- Cũng được, để khi khác vậy. Ta ở đồi Lăm Nguyệt, nhà Cao Mục Lân, lúc nào cần việc ǵ, cứ đến.

Măn Hà Chí mừng như mở cờ trong bụng:

- Thế th́ c̣n ǵ bằng ! Thế nào cũng phải có dịp đến vấn an đại hiệp chứ !

- À, trong những tháng gần đây, ngươi có thấy cáo thị nói về Thạch Đạt Lang không ?

- Có.

- Trong cáo thị có nêu tên thân mẫu ngươi, sao ngươi không t́m thăm ?

Măn Hà Chí găi đầu, bối rối:

- Tại hạ như thế này đến thăm sao được ! Vả lại ... vả lại ...

- Ngươi là đứa con bất hiếu. Tưởng tượng xem mẹ ngươi sống được bao lâu nữa ?

Rồi nếu gặp Thạch Đạt Lang, biết chuyện ǵ sẽ xảy ra ? Bấy giờ ngươi sẽ hối hận suốt đời!

- Ờ, có lẽ tại hạ cũng phải nghĩ đến chuyện đó.

Nói thế, nhưng thật ra Măn Hà Chí sẽ chẳng bao giờ nghĩ đến chuyện t́m gặp mẹ.

Mọi người, kể cả kẻ vừa mới cứu mạng hắn, xét cho cùng, chẳng hiểu ǵ về những liên hệ t́nh cảm giữa mẹ con hắn cả.

Hai người chia tay nhau. Măn Hà Chí đi đường nhỏ sang phía tây, c̣n Cát Xuyên Mộc dọc hướng đông nam về thành phố. Nhưng được một quăng, Cát Xuyên Mộc quay trở lại đuổi theo Măn Hà Chí, vừa đi vừa ẩn trong các lùm cây ven đường không để gă biết.

Đến một nơi cỏ tranh mới cắt lam nham, chỗ đất c̣n cháy xém, màu than đen loang lổ từng đám, chỗ cỏ mọc đă cao, hiên ra chục căn nhà dài mái rạ, vách ván lẩn giữa những cây hồng dại, quả vàng quả xanh lẫn lộn. Đó là chỗ ở của một số công nhân làm đủ nghề trong các dinh lănh chúa đang xây cất ở Tân đô:

thợ nề, thợ mộc, thợ vác đá, thợ đào giếng ... Mỗi căn chứa được năm hộ, có khi sáu, bảy.

Tân đô bành trướng nhanh, thợ thuyền đến lập nghiệp mỗi ngày một đông, mạnh ai nấy sống, tranh nhau đốt cỏ khai quang thêm măi ra. Ngoại vi tân đô này có đến hàng trăm xóm như thế.

Măn Hà Chí, may có người giới thiệu, len lỏi vào cũng chiếm được khoảnh đất nhỏ, đương nhiên trở thành kẻ ngụ cư trong xóm.

Về đến nhà, một thiếu phụ lật đật ra đón. Nàng là cô bé Măn Hà Chí kể cho Cát Xuyên Mộc nghe lúc năy. Tưởng ai, hóa ra A Kế Mỹ.

- Giao hết chỗ dưa rồi hả ? Thay áo đi tắm đi !

Măn Hà Chí vui vẻ gật đầu. Nghèo và bị chèn ép như hắn, nhưng đôi lúc hắn cũng thấy vui, cuộc đời đáng sống lắm. A Kế Mỹ bỏ hắn đi mấy lần, tưởng chẳng bao giờ gặp lại, ngờ đâu số mệnh run rủi, hoa xưa ong cũ lại t́m thấy nhau. Hàng xóm toàn thợ thuyền b́nh dân nhưng chất phác chẳng phiền hà hắn bao giờ. Hắn thấy hạnh phúc.

Nước tắm đă pha xong, Măn Hà Chí cởi trần, đóng vỏn vẹn cái khố, vừa bước vào bồn vội rút ngay chân ra.

- Chà chà ! Nóng quá !

Gọi A Kế Mỹ đến, đổ thêm nước lạnh vào rồi ngồi trong bồn gỗ, hắn thở phào, khoan khoái.

Lăo ông hàng xóm chạy sang, bắc ghế đẩu kề bên, bắt đầu chuyện gẫu.

- Hôm nay ngoài phố có chuyện ǵ lạ không ?

- Không. Như mọi hôm.

- Giao hết dưa rồi hả ? Nắng thế này, chắc dưa bán chạy.

- Chắc thế. Nhưng c̣n để một số ở quán Don-Ji-Ki.

- Nếu bác nghe lăo, xin chân đào giếng trong dinh th́ có phải giờ khá hơn không ?

- Dạ ... dạ ... nhưng A Kế Mỹ đâu để tại hạ làm việc đó.

- Sao vậy ?

- C̣n đào giếng th́ c̣n phải ở trong thành, đâu ra ngoài được. Nàng than một ḿnh buồn, chẳng ai bầu bạn.

Ông lăo cười hinh hích:

- Hạnh phúc nhỉ ! Lấy nhau lâu chưa ?

- Ối !

- Ǵ thế ?

- Có quả hồng xanh rơi lên đầu !

Măn Hà Chí cầm quả hồng xanh đưa ông lăo coi. Tiếng cười lớn hơn:

- Chả khoe vợ yêu nữa đi ! Trời phạt đấy !

Măn Hà Chí cũng cười. Những tâm hồn giản dị thường dễ thông cảm với nhau về những chuyện không đâu.

A Kế Mỹ mang khăn ra. Măn Hà Chí bước khỏi bồn tắm và ông lăo hàng xóm cũng bỏ về, chẳng muốn làm phiền đôi vợ chồng mà ông cho là có hạnh phúc.

Thay áo mới xong, đứng trước hiên, Măn Hà Chí kể cho A Kế Mỹ nghe câu chuyện xảy ra hồi năy. Nàng tái mặt:

- Chàng gặp Cát Xuyên Mộc hả ? Có nói thiếp ở đây không ?

- Không. Ai ngu ǵ mà nói !

- Hắn có đ̣i đến nhà này không ?

- Có, nhưng ai ngu ǵ mà cho hắn biết.

A Kế Mỹ thở dài. Măn Hà Chí cầm tay nàng để lên đùi ḿnh:

- Nàng yên tâm, ta không đời nào tiết lộ cho hắn biết chỗ ở của nàng đâu ! Thằng vô lại đó sẽ theo dơi ...

Th́nh ĺnh, một quả hồng xanh nữa lại đập đến bộp vào má hắn. Lần này mạnh hơn, thịt hồng vỡ tung tóe.

Măn Hà Chí giơ tay xoa má, không biết rằng ở đầu nhà, một bóng người cao lớn đang men theo những bụi cỏ tranh, bước vội ra đường cái.

Hồi 73
Thầy Tṛ

Thầy tṛ Thạch Đạt Lang rời khỏi xưởng mài kiếm của Vương Chính đă hai hôm, đi măi về hướng đông qua mấy xóm tiều xơ xác, lèo tèo vài căn nhà gỗ hoặc đôi ba cái cḥi rạ.

Đến đồng Musashimo, cỏ cao ngang bụng, con đường ṃn ít người qua lại h́nh như bị lấp kín từ lâu, chỉ c̣n lờ mờ dấu vết. Lầm lũi đi trong đám cỏ cao, Hạo Nhiên ngẩng lên bỗng không thấy sư phụ đâu nữa. Nó hốt hoảng gọi:

- Thầy ! Thầy có đấy không ?

Tiếng Thạch Đạt Lang từ phía trước:

- Ta đây, sao chậm thế ?

Nghe tiếng sư phụ, Hạo Nhiên thở phào, bẽn lẽn v́ đă sợ hăi vu vơ. Nó bước nhanh để theo kịp thầy, sỏi dưới chân kêu rào rạo, mồ hôi thấm vào những vết xước trên da hơi xót.

- Con đường này đi đâu hả thầy ?

- Ta cũng không rơ, nhưng chắc không phải đến một thị trấn đông đúc.

- Sao ḿnh không đến chỗ nào đông vui ?

- Ḿnh không tiện ở những chỗ đông vui.

- Thế ḿnh ở những chỗ như thế này à ?

- Sao lại không ? Ḿnh cần học, con c̣n phải tập luyện nhiều, không tiện ở những nơi đô hội. Vả ta cũng không thích.

Hạo Nhiên ngước nh́n trời, nh́n khoảng mênh mông của khung cảnh trước mặt rồi nghĩ đến sự trống rỗng buồn tẻ khi phải sống trong cảnh ấy. So với nếp sinh hoạt nhộn nhịp vừa trải qua, nó thấy ḷng ngao ngán. Nó xịu mặt.

Nh́n Hạo Nhiên, Thạch Đạt Lang biết ngay đồ đệ đang nghĩ ǵ, nhưng không nỡ quở trách. Tuổi trẻ ham vui, cũng như hắn khi xưa, lúc c̣n nhỏ. Thạch Đạt Lang để tay lên vai thằng bé, cũng nh́n trời và nói:

- Hạo Nhiên ! Sắp vào thu rồi. Trời sẽ đẹp bao nhiêu, gió gợn sóng hoa lau bạc trắng và mỗi sáng sương đọng trong vắt trên nền cỏ trước nhà !

Thạch Đạt Lang nói với Hạo Nhiên mà như nói với chính ḿnh. Trong đáy ḷng con người lang bạt có một tâm hồn đa cảm lạ lùng và không biết cuộc đời hắn đang sống đây là do tâm hồn ấy xui khiến hay do ḷng yêu thiên nhiên thúc đẩy. Có lẽ cả hai.

- Trước nhà ? Xung quanh đây có nhà nào đâu ?

- Ta sẽ t́m chỗ làm nhà chứ !

- Như ở Hotengahara ấy hả thầy ?

- Ừ. Nhưng lần này ta không làm ruộng nữa. Ta muốn có th́ giờ suy tư và tập luyện cùng dạy con về vơ nghệ nhiều hơn. Có lẽ cũng cần phải t́m một chố nào hẻo lánh nhưng đừng xa thị trấn lắm. Chúng ta c̣n phải nhờ cậy vào xă hội nhiều.

Tối hôm đó, như những con thú hoang, hai thầy tṛ lại ngủ ngoài trời, bên một ḍng suối gần cạn, sau bữa ăn đạm bạc gồm cơm khô với cá nướng.

Hôm sau lên đường, qua trấn Kashiwagi, tạt vào quán mua ít thực phẩm khô xong, Thạch Đạt Lang và Hạo Nhiên lại tiếp tục trở lại đường ṃn, đi măi. Vào sâu, đồng cỏ dường như khác dần. Đă có cây sồi và giẻ gai điểm lác đác. Xa xa là b́a một khu rừng thưa, tùng trắc xanh đen chen lẫn với màu lá phong, chỗ đậm chỗ nhạt, không c̣n làm chán mắt. Đến nơi, lại thấy ḍng suối nhỏ, nước róc rách qua những tảng đá xanh rêu dưới ṿm rễ cây đan nhau chằng chịt.

Thạch Đạt Lang rất lấy làm thích ư, gật gù:

- Chỗ này được đây. Ta tạm nghỉ rồi ngày mai sẽ bắt tay vào việc.

Sáng hôm sau, mặt trời mới ló, thầy tṛ Thạch Đạt Lang đă vào rừng hăng hái chặt cây dựng nhà. Hạo Nhiên tính vẫn như xưa, lo xa và cần kiệm, nhặt những cành nhỏ bó lại để dành phơi làm củi. Trong khi nấu cơm cho cả hai thầy tṛ ăn, nó không khỏi không nhớ lại thời kỳ ở Hotengahara, những lúc vui buồn với Thạch Đạt Lang, những ngày băo lụt và chống cự bầy sơn quỷ. Ḷng tri ân, yêu mến sư phụ dào dạt. Hạo Nhiên, trong khi chờ cơm chín, pha một b́nh trà mang vào rừng để sư phụ giải khát. Hai thầy tṛ ngồi dưới tàng thông uống nước, ôn lại chuyện những năm qua, t́nh sư đệ càng thêm khắng khít.

Chẳng bao lâu đă hết hạ sang thu. Khi những chiếc lá phong đầu tiên đổi màu th́ căn nhà Thạch Đạt Lang dựng lên cũng vừa hoàn tất. Gọi là nhà, thực ra chỉ là một cái lều gỗ để nguyên cây ghép lại, vỏ c̣n xù x́ chưa róc, mái cỏ tranh do Hạo Nhiên cắt ở cánh đồng ngay đấy phơi khô, ken lại thành từng tấm đem lợp.

- Chẳng khác ǵ lều của những kẻ đốt than. - Thạch Đạt Lang cười bảo đồ đệ - Nhưng cũng c̣n hơn không có ǵ để che mưa nắng.

Những ngày sau đó, ngoài công việc nấu ăn thường nhật, thời biểu luyện tập của thầy tṛ Thạch Đạt Lang được ấn định rơ ràng và buổi trưa, đôi khi tiếng đọc sách của Hạo Nhiên át cả tiếng ve cuối mùa ngoài đồng vắng.

oo Đối với Giang, đồ đệ cũ trước đây, Thạch Đạt Lang không khắt khe đến thế. Hắn để mặc Giang được tự nhiên, chỉ hướng dẫn và giải thích chứ không ngăn cấm. Áp dụng cách ấy vào việc giáo dục Hạo Nhiên, hắn thấy dường như kết quả không được như ư muốn. Tác phong tốt mất dần, đồng thời tật xấu xem chừng bắt đầu nảy nở như cỏ dại ở vườn hoang. Nếu không nhổ hẳn đi, sau này khó mà trừ được.

Trong những thập niên gần đây, các sứ quân thắng trận liên tiếp lên cầm quyền Người nào cũng chỉ biêt xây dựng uy thế trên vơ lực và củng cố uy thế ấy để giữ quyền lợi cho đảng tộc ḿnh mà thôi. Dân chúng ít được lưu tâm đến, nếu có cũng chỉ được coi như một giai cấp thấp hèn được sinh ra để phục vụ. Trận chiến Sekigahara đă mở mắt cho nhiều người và Tôn Điền Tùng Cương h́nh như cũng có ư muốn theo con đường sửa đổi chính sách. Đó là một điều hay để đưa các từng lớp xă hội từ chỗ hỗn loạn đến trật tự, từ chỗ chia rẽ đến thống nhất và từ chỗ phá hoại đến xây dựng.

Thạch Đạt Lang cũng chủ tâm theo hướng ấy khi luyện tập cho Hạo Nhiên thành một kiếm sĩ có khả năng nhằm mục đích góp phần vào công việc đào tạo giai cấp lănh đạo sau này. Song song với việc luyện kiếm, hắn bắt đồ đệ phải đọc sách để thêm kiến thức và tu dưỡng tâm tính trong những buổi diện bích suy tư. V́ vậy kỷ luật gắt gao hơn, không c̣n lơi như những năm trước.

- Hạo Nhiên !

- Dạ.

- Mặt trời sắp lặn. Đă đến giờ tập. Mang kiếm ra đây !

Hạo Nhiên đem hai thanh mộc kiếm lại, một dài một ngắn, quỳ dâng trước mặt sư phụ. Thạch Đạt Lang cầm kiếm, bảo đồ đệ đứng dậy, đưa nó thanh kiếm ngắn và ra lệnh thủ thế.

Thầy tṛ nh́n nhau yên lặng, kiếm giơ ngang tầm mắt. Vệt sáng cuối cùng của ngày tàn c̣n đọng lại ở chân trời, nhưng gần căn lều Thạch Đạt Lang và Hạo Nhiên ở, bóng tối đă tràn ngập. Sau lùm cây trắc lá đen dày, mảnh trăng thượng huyền mới mọc lấp ló.

- Mắt !

Giọng Thạch Đạt Lang sắc và gọn. Hạo Nhiên mở to mắt.

- Mắt ta ! Nh́n vào mắt ta !

Hạo Nhiên nh́n mắt sư phụ. Trong bóng tối, mắt Thạch Đạt Lang sáng như sao, có ánh đỏ. Nó sợ, chỉ muốn quay đi, nhưng dường đoán được ư nó, Thạch Đạt Lang quát:

- Mắt ta ! Nh́n mắt ta ! Không được quay chỗ khác !

Hạo Nhiên bủn rủn chân tay, thanh kiếm gỗ rung động. Nó cố chú mục vào mắt thầy nhưng mới chỉ một thoáng đă đầu váng mắt hoa, kiếm trên tay nặng trịch chỉ chực rớt.

Thạch Đạt Lang tiến một bước, ánh mắt không rời khỏi mắt đồ đệ. Hạo Nhiên định bước lui mà chân cứ chôn chặt xuống đất, không tiến mà cũng không lui được.

Người nó nóng ran. Sự tức giận như muốn nổ tung. Dường cảm nhận được sức mạnh của nguồn nội lực bộc phát trong ḷng Hạo Nhiên, Thạch Đạt Lang lại quát:

- Tấn công !

Hạo Nhiên giật ḿnh nhảy tới. Lưỡi gươm chém bậy lên đầu địch thủ trong một phản ứng hỗn loạn v́ thói quen chứ không v́ chủ đích. Vù một cái, Thạch Đạt Lang đă cúi ḿnh, thu vai lại, trườn ḿnh như cá đến sau lưng nó, mũi gươm kề sát nách đồ đệ.

- Đủ rồi ! Tạm ngưng !

Hạo Nhiên hoàn hồn, quỳ xuống chân sư phụ. Thạch Đạt Lang chống kiếm, nghiêm khắc nói:

- Vừa rồi ngươi đă thấy sự thiếu b́nh tĩnh và sợ hăi mang đến kết quả như thế nào.

Trong cuộc chiến, đôi mắt hết sức quan trọng. Nếu sử dụng đúng lúc, nhăn quang có sức mạnh ghê gớm khôn lường, có thể làm tâm ư địch thủ tổn thương ngay từ đầu, chưa đánh đă nắm chắc phần thắng. Đừng để tinh thần dao động v́ khiếp nhược, v́ khiếp nhược là chết.

- Dạ.

- Bây giờ ra kia, ta tiếp tục.

Hai thầy tṛ quần thảo với nhau trong bóng tối chập choạng, yên lặng không thốt một lời. Chỉ nghe tiếng thở mỗi lúc một mau của Hạo Nhiên và đôi lúc tiếng mộc kiếm chạm nhau kêu lách cách.

Sương xuống ướt đẫm băi cỏ ven rừng và vầng trăng cong tựa sừng trâu đă lên khỏi ngọn cây trắc cao nhất. Mỗi khi có cơn gió mạnh, côn trùng lại tạm ngưng điệu nhạc ri rỉ buồn bă. Thu đă về. Những bông hoa dại ban ngày trông không rơ, ban đêm hiện ra run rẩy, xôn xao dưới ánh trăng, trong sương đêm tỏa hương nhè nhẹ.

Thạch Đạt Lang cùng đồ đệ ngừng tập, bước vào nhà thắp đèn. Bỗng nghe tiếng ngựa hí, Thạch Đạt Lang cau mày:

- Ai vậy ?

- Chắc lại một lữ khách nào lỡ đường. Để con ra xem.

- Ừ ra xem ai.

Một lát, Hạo Nhiên trở vào. Thạch Đạt Lang hỏi:

- Lữ khách ?

- Dạ không. Ông này muốn đến thăm thầy. Ông xưng danh là Kỳ Sâm, đồ đệ của Hồ Phong Hạo Điền.

- A ! Ta nhớ rồi. Ra mời vào đây !

Tuy không quen thuộc ǵ với Kỳ Sâm, nhưng Thạch Đạt Lang có biết hắn khi c̣n ở trọ tại xưởng mài kiếm của Vương Chính. Vương Chính thường liên lạc với các học viên của trường dạy binh pháp Hồ Phong. Sau lần Cát Xuyên Mộc ra tay giết một số học viên của trường này bên bờ sông Sumida rồi sau đấy lại tận diệt mấy người khi bọn này t́m đến báo thù cho bạn đồng môn th́ Vương Chính xem chừng phẫn nộ lắm. V́ không muốn dính dáng đến những chuyện ân oán giang hồ như thế, Thạch Đạt Lang bỏ đi, không ở trọ nhà Vương Chính nữa. Bây giờ Kỳ Sâm lại đến t́m hắn, chẳng hiểu có mục đích ǵ ?

Thạch Đạt Lang ra đón khách ở cửa ngoài. Tuy gọi cửa ngoài nhưng thực ra căn lều không có cửa. Những hôm gió lộng, mưa to, chỉ có tấm liếp cỏ được dùng để che chỗ nằm cho hai thầy tṛ và những vật dụng linh tinh cùng sách vở. Góc bên kia là bếp.

Thành ra chủ khách phải đứng ngoài hiên đàm đạo.

- Túc hạ đến có việc ǵ ? Sao biết tại hạ Ở đây mà t́m ?

- Đại hiệp tha cho tội đường đột. Câu chuyện c̣n dài xin để kể sau. Vả lại đấy không phải là việc chính. Việc chính là có một vị hiện đang là tân khách của gia phụ muốn được gặp đại hiệp.

- Ồ ! Ai vậy ?

Kỳ Sâm mỉm cười:

- Không tiện tiết lộ danh tính. Vị đó bảo muốn dành cho đại hiệp một sự ngạc nhiên thích thú.

Thạch Đạt Lang cũng cười:

- Ra thế đấy ! Thế vị đó đâu, sao không mời vào ?

- Hiện ở tại tệ xá. Và đó cũng là lư do tại hạ vâng nghiêm mệnh đến đây thỉnh đại hiệp ...

Thạch Đạt Lang cau mày. Ở Tân đô hắn chẳng quen ai nên ṭ ṃ gặng hỏi, th́ chỉ được đáp người đó biết hắn từ khi c̣n nhỏ.

“Ai thế nhỉ ?”. Thạch Đạt Lang nghĩ thầm. Chẳng lẽ Măn Hà Chí, hay có thể một người nào đó ở Mimasaka, hoặc Đại Quán hay Oa Tử. Hắn không tin là Oa Tử, nhưng trong thâm tâm ước mong người đó sẽ là nàng. Niềm hy vọng tràn ngập trong ḷng, Thạch Đạt Lang hớn hở như đứa trẻ sắp được kẹo.

- Đại hiệp đến không ?

- Ngay bây giờ ư ?

Kỳ Sâm gật:

- Ngay bây giờ. Đêm nay có trăng, trời mát mẻ. Tại hạ đă dẫn theo một con ngựa buộc ngoài kia chờ sắn.

Thạch Đạt Lang gọi Hạo Nhiên tới dặn ḍ mấy câu rồi ra khỏi nhà. Kỳ Sâm hỏi:

- Hồ Phong Thừa Chí, con trai duy nhất của Hồ Phong Hạo Điền mới bị Cát Xuyên Mộc giết chết, đại hiệp biết chưa ?

- Chưa. Tại hạ Ở chỗ cô lậu này, hàng tháng chẳng có người qua lại, như ếch ngồi đáy giếng, có rơ ǵ đâu !

- Thừa Chí đến chỗ Cát Xuyên Mộc trọ trên đồi Lăm Nguyệt định ám sát hắn, không ngờ việc chẳng thành nên vong mạng.

Thạch Đạt Lang lắc đầu. Những chuyện oán cừu như thế nếu không t́m rơ ngọn ngành để giải tỏa, chắc c̣n nhiều người chết. Kể từ ngày bọn đệ tử Hồ Phong bị mất mạng trên bờ sông Sumida, rồi năm học viên của trường bị giết, cộng với Thừa Chí tử thương mới đây, tất cả có trên mười người thuộc phái Hồ Phong bị Cát Xuyên Mộc tàn sát. Và như thế chứng tỏ Giang Biên Liễu chẳng phải tay vừa.

Tiếng ngựa hí nghe đă gần. Kỳ Sâm tới tháo cương ngựa cho Thạch Đạt Lang, yên cương đă bắt đầu ẩm. Thạch Đạt Lang nhảy lên ngựa cùng với Kỳ Sâm sóng đôi đi sâu vào rừng qua các lùm trắc cao, chẳng mấy chốc đă bị sương đêm che khuất dạng.

Hạo Nhiên ngồi trước hiên trong bóng tối của căn lều, giữa sự cô tịch của cảnh vật xung quanh. Nó đă sống trong cảnh hoang vắng từ nhỏ, nhưng sao đêm nay Hạo Nhiên bỗn thấy sự hoang vắng ấy rơ nét như chưa bao giờ thấy. Tiếng côn trùng nhỏ hơn, hàng trắc sau nhà cũng im phắc, không nghe ŕ rào như mọi lúc.

Hạo Nhiên nhớ đến những lời sư phụ khi năy:

“Mắt ta ! Nh́n vào mắt ta !”. Trước đây nó không hiểu tại sao khi tập luyện, sư phụ thường bắt nó nh́n vào mắt người. Bây giờ mới vỡ lẽ, không những chỉ để dằn xúc động và sợ hăi mà c̣n để chế ngự kẻ địch nữa.

“Đừng để tinh thần dao động v́ khiếp nhược”, ôn lời sư phụ dạy, Hạo Nhiên chợt thấy trong bóng tối, trên lùm trắc cao, một đôi mắt đang chằm chằm nh́n nó. Đôi mắt tṛn xoay, đỏ quạch nh́n nó không chớp một cách ma quái. Hạo Nhiên cau mày. Tuy không giống mắt sư phụ nh́n trong những lúc giao đấu nhưng tia mắt cũng ghê gớm như thế, khiến nó rùng ḿnh, da nổi gai ốc. Ở những nơi hoang vu như thế này, xưa kia biết đâu chẳng là chỗ chiến trường, oan hồn vô số lẩn quẩt bên bờ lau, bụi cỏ. Cũng như con cáo trước đây đă dẫn nó đi lạc ở Higakubo là hiện thân của loài ma quỉ nào đó, bất luận người hay vật có đôi mắt tṛn đỏ lạ lùng như thế kia chắc không phải là bạn. Hạo Nhiên định bước vào nhà, tránh nh́n đôi mắt khiến nó rợn người, nổi gai ốc như khi nghe tiếng dao cạo vào cật nứa. Nhưng bỗng ư thức sự hèn kém của ḿnh, Hạo Nhiên không đứng dậy nữa. Nó ngồi yên, trừng trừng nh́n lại đôi mắt đang nh́n nó.

“Ta không sợ”, Hạo Nhiên tự nhủ. “Dù mày là ai, oan hồn hay yêu quái, ta cũng không sợ”.

Kỳ dị thay ! Trong một sự tranh thắng lạ lùng, đôi mắt kia dường như cũng nghĩ như vậy và trở nên sáng hơn, mục lực mạnh hơn như xoáy vào mắt nó. Hạo Nhiên nh́n lại, không chớp, tinh thần căng thẳng, vận toàn lực buộc đôi mắt kia phải bỏ cuộc. Thời gian trôi đi bao lâu không rơ, Hạo Nhiên tưởng đă phải nín thở suốt trong thời gian ấy.

Và trong một sát na, nó biết là nó đă thắng.

Đôi mắt không c̣n ở đó nữa. Có tiếng lá động sột soạt và tiếng chim vỗ cánh bay đi, nhẹ như gió thoảng.

Trán Hạo Nhiên ướt đẫm mồ hồi. Bây giờ nó thấy người dễ chịu hơn và tự hứa lần sau luyện kiếm với sư phụ sẽ nhất quyết không để bị khiếp nhược.

Hạo Nhiên bước vào nhà, tắt đèn, nằm lên chiếu như thường lệ, thanh kiếm gỗ để bên. Bên ngoài lều, cỏ lóng lánh sương, phản chiếu ánh trăng màu nguyệt bạch. Nó thiếp đi.

Trong giấc mơ, Hạo Nhiên tưởng nh́n thấy một điểm sáng nhỏ xíu giữa bóng đen vô tận. Điểm sáng to dần măi ra, chuyển từ màu lục sang màu hồng rồi đỏ chói, vàng sậm, tím ngắt quay tṛn như hào quang của một chiếc cầu vồng không có đầu mà cũng không có cuối làm nó choáng ngợp.

Giật ḿnh tỉnh dậy, trở ḿnh trên chiếu, Hạo Nhiên nh́n qua khung cửa mở thấy trên cao, tít từng cao, hai v́ sao xanh biếc đang nh́n nó.

Hồi 74
Một Cuộc Dàn Xếp
 

Đến chân đồi Akagi, đêm đă sang canh. Kỳ Sâm và Thạch Đạt Lang xuống ngựa dắt theo đường nhỏ quanh co giữa hai hàng trúc cao tới một cổng đá lớn.

Xa xa, vẳng tiếng sáo đưa lại, nghẹn ngào. Âm vang nức nở như khơi dậy trong ḷng Thạch Đạt Lang một nỗi cảm hoài man mác. Kỳ Sâm đẩy cổng bước vào, nói:

- Đây là đường tắt. Tại hạ dẫn đại hiệp theo đường này thật không phải, nhưng nếu đi đường chính th́ quá lâu, sợ các vị khách chờ ...

- Có hề ǵ, các hạ đừng để tâm.

Quanh co một hồi nữa, bỗng thấy ánh đèn thấp thoáng, rồi hai thanh niên cầm thương tiến đến. Khi nhận ra Kỳ Sâm, cả hai đều cúi đầu chào. Kỳ Sâm hỏi:

- Lăo nhân gia đă đi nghỉ hay c̣n ở đại sảnh ?

- Thưa c̣n ở đại sảnh.

Kỳ Sâm trao cương ngựa cho một thanh niên dẫn đi và bảo người kia cầm đèn soi đường đi trước.

Thạch Đạt Lang không biết rơ gia thế Kỳ Sâm nhưng xét cung cách đối xử của gia nhân th́ gă tất phải thuộc một tộc có danh vọng trong vùng. Chẳng hiểu trường hợp nào thân phụ gă lại quen với người đă biết hắn từ khi c̣n ở Miyamoto ! Bỗng nhiên Thạch Đạt Lang sực nhớ và mười phần đoán được tám chín người đó là ai rồi.

Đường lên đại sảnh quanh co ngoắt ngoéo càng lúc càng cao như tạc trên sườn núi. Tới cửa một ṭa lâu đài tường đá dày, cột gỗ lớn hai người ôm không xuể, đă thấy bốn gia nhân túc trực trên thềm cầm đèn sẵn.

Kỳ Sâm dẫn Thạch Đạt Lang vào ngồi trong pḥng đợi rồi xin cáo lui, nói để tŕnh với thân phụ.

Nh́n ra cửa sổ, qua một khu vườn khi ẩn khi hiện dưới ánh trăng, chỉ thấy mây tỏa tứ bề, không có nhà cửa cây cỏ ǵ khác. Sương mù trắng đục bao phủ khắp nơi, len lỏi cả vào pḥng. Thạch Đạt Lang dự đoán khuôn viên này có lẽ được dựng trên một ngọn đồi cao hoặc trên một triền núi cheo leo nào đó bao quát cả vùng. Chắc ban ngày, nh́n từ đại sảnh xuống, cảnh trí vô cùng ngoạn mục.

Cửa mở êm như ru. Một t́ nữ mặc kimono màu hoàng yến bước vào, để lên kỷ trước mặt Thạch Đạt Lang khay trà, bánh và thuốc hút rồi kín đáo lui gót, lặng lẽ như tan biến qua khung cửa. Mùi phấn son c̣n phảng phất trong pḥng, nhẹ nhàng nhưng quyến rũ.

Uống chưa cạn tuần trà đă thấy chủ nhân tới. Ông thấp lùn nhưng thật khó mà đoán được tuổi. Tóc ông lốm đốm bạc, phía trên trán có lẽ không cần cạo v́ đă hói gần hết, răng cửa hổng hai cái. Tuy thế, da dẻ hồng hào không một vết nhăn trên mặt, ria mép và tóc mai dày chứng tỏ sức lực c̣n sung măn. Ông chính là Hà Chu Cát Tỉnh, một hào trưởng vùng này, trước cũng là kiếm sĩ có danh vọng phụ thị trong đạo quân ngự lâm. Trong cuộc chiến Sekigahara, Cát Tỉnh đứng về phe chiến thắng nhưng sau đó không nhận tưởng thưởng ǵ. Tính t́nh phóng dật, không ưa bị câu thúc nên ông lui về ở ẩn tại ṭa lâu đài do tổ phụ dựng lên từ mấy đời trên sườn núi Akagi này, lấy cớ để bảo vệ di sản của ông cha nhưng chính thực để được sống an nhàn theo sở thích.

Buổi sơ kiến, qua những tràng cười thành thật và hào sảng của ông, Thạch Đạt Lang đă có hảo cảm ngay, cho nên sau khi thi lễ và vài câu xă giao, hắn hỏi thẳng:

- Văn bối được lệnh tử cho biết có người muốn gặp. Dám xin lăo tiền bối xác nhận phải thế chăng ?

Cát Tỉnh gật đầu:

- Phải. Chẳng những một mà là hai người nữa kia. Một vị may mắn đă được biết đại hiệp khi c̣n ở Miyamoto, vị kia th́ chỉ mới nghe danh nhưng rất mong được hội kiến.

- Thật hân hạnh. Văn bối đă đoán được người đó là ai rồi.

- Ai thế ?

- Phải chăng là thiền sư Đại Quán ?

Đập mạnh chiếc quạt đang cầm lên đùi, Hà Chu Cát Tỉnh cười ha hả:

- Phải rồi ! Thật không điều ǵ giấu được đại hiệp !

Đoạn không đợi Thạch Đạt Lang nói thêm, ông đứng ngay dậy:

- Xin mời đại hiệp theo lăo phu.

Cát Tỉnh xăm xăm tiến vào một hành lang sâu và hơi tối ở phía trong. Hành lang rộng nhưng ngoắt ngoéo, lúc lên lúc xuống, lúc hướng sang trái lúc quặt sang phải, Thạch Đạt Lang theo mà gần như lạc hướng. Đến một khúc rẽ, đột nhiên không thấy chủ nhân đâu. Đang phân vân, chợt nghe tiếng Cát Tỉnh gọi:

- Thạch đại hiệp ! Lăo phu ở dưới này !

Tiếng gọi dường như phát ra từ một căn pḥng sáng có rèm che ở phía dưới. Từ chỗ hắn đứng đến căn pḥng ấy là một khoảng lơm tối om trong vách đá và ở gần đấy, một cửa hông mở hé trổ ra khu vườn nhỏ hắn trông thấy khi ngồi trong pḥng đợi.

Bất giác Thạch Đạt Lang cảm có điều ǵ bất ổn. Tiếng chủ nhân lại gọi vọng lên:

- Có chuyện ǵ vậy, đại hiệp ? Chúng ta ở cả dưới này, ngay cuối hành lang, xin xuống ngay cho.

Thạch Đạt Lang vội đáp:

- Đa tạ. Văn bối tới ngay bây giờ !

Dứt lời, quay ngoắt trở lại mở cửa hông bước ra vườn rồi men theo những bậc đá ở hàng hiên dốc mé tả mà vào pḥng.

Cửa vừa mở, Cát Tỉnh quay nh́n Thạch Đạt Lang không giấu vẻ ngạc nhiên trên nét mặt, nhưng ở góc pḥng, thiền sư Đại Quán chỉ ngẩng đầu mỉm cười. Thạch Đạt Lang đến quỳ trước mặt Đại Quán, dáng điệu vô cùng tôn kính !

- Thầy Đại Quán !

Nhà sư phong thái vẫn như xưa, tuy diện mạo có già hơn đôi chút. Vẫn bộ áo chùng nâu cũ, vẫn cái dáng điệu ung dung gần như buông thả, nhưng lần này ở đây không thấy ông đeo tràng hạt. H́nh thức bề ngoài h́nh như không c̣n để cho thiền sư quan tâm nữa.

- Lâu lắm chẳng gặp con, tuy vậy ta vẫn để ư theo dơi hành tung của con cho đến khi con rời khỏi xưởng mài kiếm của Vương Chính.

Lời nói thân t́nh mà nặng ư quan hoài khiên Thạch Đạt Lang cảm động.

- Lần cuối cùng ta gặp con ở đâu nhỉ ? À phải, ở Kyoto, có đúng không ? Sau khi mẫu thân ta mất, ta ở lại cư tang một năm rồi lại lên đường phiêu du, thăm nhiều đền miếu và các thân hữu, đọc các kinh sách lạ, đàm đạo với chư tăng, cũng thu thập được nhiều điều bổ ích lắm.

- Thế thầy mới đến Tân đô này thôi ư ?

- Ừ, ta được biết chủ nhân đây trong một dịp t́nh cờ qua sự giới thiệu của một thân hữu chung. Thế c̣n ngươi ? Trong thời gian đó làm những ǵ ?

- Theo dơi hành động của con, chắc thầy đă rơ.

Nh́n Thạch Đạt Lang, Đại Quán dường như muốn so sánh hắn bây giờ với gă nông dân Thạch Kinh Tử khi trước. Ông mỉm cười, chậm răi:

- Sao c̣n quan tâm đến những việc đó ? Một người ở tuổi con mà đă nổi danh như thế chẳng phải chuyện thường, nhưng chừng nào con không làm điều ǵ ô nhục, xấu xa th́ có ǵ đáng trách ? Điều ta muốn biết là sự luyện tập của con đến đâu rồi ?

Thạch Đạt Lang tŕnh bày sơ lược những học hỏi và thành quả của ḿnh trong những năm qua cho Đại Quán nghe rồi kết luận:

- Con sợ c̣n dại dột, sự suy tư chưa được chín chắn, hành động đôi khi c̣n khinh suất. Càng đi, con thấy đường càng dài và có cảm tưởng đang trèo một con dốc vô tận mà chưa trông thấy đâu là đỉnh núi.

Đại Quán gật gù xem chừng thỏa măn về những nhận định thành thật của người thanh niên ông bảo trợ.

- Phải như thế, con ạ ! Nếu một người ở lứa tuổi ba mươi mà tự cho ḿnh đă đến bờ giác th́ sự tu luyện coi như chấm dứt rồi. Gă sẽ luẩn quẩn măi trong mê muội. Ta thật bối rối nếu có người coi ta như một vị bồ tát hay sùng mộ ta như một vị Phật sống. Hăy tự cho là may mắn khi thấy người đời không đánh giá con quá cao, con ạ !

Thạch Đạt Lang cúi đầu cung kính:

- Con xin bái lĩnh lời thầy dạy.

Vừa khi ấy, một người trạc trung niên, dáng đường bệ, tay c̣n cầm trường kiếm để nguyên trong bao, bước vào. Thấy Thạch Đạt Lang ngồi bên Đại Quán, người ấy khựng lại, đưa mắt nh́n chủ nhân rồi lại nh́n nhà sư, đoạn phá lên cười ha hả:

- Phải chăng đây là Thạch Điền đại hiệp ?

Thạch Đạt Lang cúi chào:

- Chính phải. Tiểu nhân là Thạch Điền Đạt Lang, sinh quán tại Miyamoto. Dám hỏi phải chăng ngài là Trúc Mộ đại nhân ?

- Đúng. Ta chờ đại hiệp trong pḥng tối từ lâu không thấy đi qua. Giờ đă ở đây rồi!

Khá thật !

Hà Chu Cát Tỉnh quay sang Thạch Đạt Lang, giải thích:

- Đó là mẹo nhỏ do chính lăo phu chủ trương, đại hiệp sớm phát kiến làm cho lăo thật bẽn lẽn.

Đại Quán cười:

- Đó là cuộc đùa chơi, có ǵ mà chủ nhân phải để ư !

Nhưng Cát Tỉnh vẫn trần t́nh:

- Lăo phu không ngờ Thạch đại hiệp lại linh mẫn đến thế ! Nghe nhiều lời đồn đại về đại hiệp, lăo phu muốn chính mắt được chứng kiến vơ công của đại hiệp nên đă bày ra tṛ này và mời Trúc Mộ tướng công giúp một tay. Khi đại hiệp dừng lại ở hành lang, chính ngài là người đứng trong pḥng tối sẵn sàng rút kiếm để thử xem phản ứng của đại hiệp đến mức nào.

Thạch Đạt Lang cười:

- Ra thế đấy !

- Nhưng đại hiệp lại đi cửa khác, ṿng ra ngoài vườn mà vào pḥng này. Dám hỏi lư do ǵ khiến đại hiệp phát giác ra có bẫy mà tránh ?

Thạch Đạt Lang không trả lời. Thực ra hắn cũng chẳng biết trả lời ra sao nữa. Đại Quán bèn đỡ lời:

- Chỉ là khác biệt về phản ứng.

- Thế là thế nào ? Xin đại sư nói rơ thêm.

- Phản ứng của một chiến thuật gia khác với phản ứng của một kiếm sĩ. Phản ứng chiến thuật căn cứ trên tri thức, do suy luận mà có. Phản ứng của kiếm sĩ do trực giác.

Khi tôn huynh dẫn hắn theo đường hành lang tới căn pḥng này, tôn huynh suy luận đương nhiên hắn sẽ đi theo. Nhưng không ! Đến một chỗ nào đó, trực giác linh mẫn của hắn chắc đă cảm thấy có điều khác lạ nên hắn lập tức phản ứng. Và v́ điều khác lạ đó không xác định được ngay, hắn đă chọn cách an toàn nhất để tự vệ:

tránh né.

Phản ứng ấy rất thông thường của người cầm kiếm và hoàn toàn theo bản năng.

- Phải chăng cũng giống như trường hợp đốn ngộ trong thiền phái ?

Đại Quán gật đầu:

- Ở một phương diện nào đó, nếu tuệ căn mẫn nhuệ th́ cũng có thể so sánh như thế !

- Đại sư đă bao giờ gặp trường hợp như vậy trong lúc nghiên cứu thiền học chưa ?

Đại Quán mỉm cười:

- Bần tăng không biết, v́ giá có gặp cũng không ư thức được.

Trúc Mộ xen vào:

- Dù sao, bài học đáng để chúng ta suy gẫm. Một kiếm sĩ nào khác thấy nguy hiểm có lẽ đă rút kiếm xông bừa, áp đảo địch thủ, thắng bại trông vào tài năng. Hành động của Thạch đại hiệp thật khác thường, giải quyết vấn đề êm thấm và thích đáng.

Nói đoạn, quay sang Thạch Đạt Lang ngồi ở góc pḥng, ông tiếp:

- Mạnh Đạt có đề cập đại hiệp nhiều lần với lăo phu và cách đây không lâu, có tŕnh bức thư của đại hiệp. Bấy giờ v́ căn bệnh của lăo nhân gia trở nên trầm trọng nên rất tiếc đă không chiều ḷng đại hiệp được. Tuy nhiên ...

Ông ngừng lại một lúc. Đại Quán hỏi:

- Vậy t́nh trạng của Trúc Lâm lăo tiền bối bây giờ ra sao ?

- Cũng không khá hơn trước mấy. Gia nghiêm tuổi đă cao, nếu chẳng may mệnh hệ nào ...

Nhưng bỏ dở câu nói, Trúc Mộ lại trở về với ư lúc năy:

- Nếu không nệ, xin đại hiệp coi những lời yêu cầu trong thư như thế là đă thực hiện. Lăo phu hy vọng, phương cách không mấy công chính ấy không làm đại hiệp phật ư !

Thạch Đạt Lang rạp đầu:

- Tiểu nhân đâu dám trái lệnh.

Sự cung kính của Thạch Đạt Lang cũng chỉ là tự nhiên. Trúc Mộ tướng công ở vào một địa vị quá cao, không những ở hiện tại, mà vào hàng danh gia thế tộc từ lâu đời. Đối với một kiếm sĩ lang bạt và nghèo như Thạch Đạt Lang, sự có mặt của hắn với ông cùng trong một pḥng đă là điều lạ, huống chi c̣n ngồi chung đàm đạo với nhau như bạn hữu.

Chủ nhân gọi t́ nữ hâm rượu mang tới. Chén chú chén anh, câu chuyện lan man sang nhiều vấn đề khác ngoài lănh vực vơ học. Thạch Đạt Lang nhận thấy sự phân biệt tuổi tác và giai cấp xă hội không c̣n nữa. Đại Quán và Cát Tỉnh, cả hai đều không tỏ vẻ ǵ quan tâm đến chức tước của Trúc Mộ cả. Họ coi nhau như anh em và hắn cũng đă được chấp nhận như thế v́ cùng theo một lư tưởng đi t́m tinh hoa của Đạo, dù đó là thiền đạo hay kiếm đạo.

Rượu được vài tuần, Đại Quán hỏi Thạch Đạt Lang:

- Oa Tử dạo này thế nào ?

- Đă lâu lắm con không được tin tức ǵ của nàng.

- Mô Phật ! Ngươi không quan tâm ǵ đến nàng nữa sao ?

- Oa Tử phải chăng là thiếu nữ trước đây hầu cận lăo nhân gia ở Trúc Lâm cốc ?

Trúc Mộ hỏi.

- Thưa chính phải.

- Thế th́ lăo phu biết. Năm ngoái, nàng được Mạnh Đạt dẫn về tướng phủ, bây giờ lại trở lại Trúc Lâm cốc rồi. Nàng giúp xá điệt săn sóc lăo nhân gia.

Nhân cơ hội, Đại Quán nói sơ về thân thế Oa Tử và mối liên hệ giữa nàng với Thạch Đạt Lang. Nhà sư kết luận:

- Bần tăng nghĩ sớm muộn ǵ cũng phải có giải pháp thỏa đáng mà bần tăng là kẻ tu hành không tiện đứng ra tác hợp. Xin nhị vị giúp cho một tay.

Thạch Đạt Lang cúi đầu yên lặng, trong ḷng hết sức phân vân. Giữa t́nh yêu và sự nghiệp, sự giằng co vẫn chưa ngă ngũ. Trước kia, trên cầu Hanada, khi khắc những ḍng chữ từ biệt lên thành cầu, hắn đă quyết tâm trốn tránh Oa Tử. Nhưng ḷng hối hận day dứt, hắn lại t́m gặp người yêu. Quăng đường từ quán Liễu Kiều đến thác Phu Phụ c̣n để trong tâm khảm hắn bao nhiêu xúc động mà mỗi khi nghĩ đến, Thạch Đạt Lang lại thấy ḷng rộn lên một niềm yêu thương dào dạt. Không ngờ con tạo trớ trêu, chia ly xảy ra liền đó. Âu cũng là số mệnh, nhưng đối với Thạch Đạt Lang, vô t́nh số mệnh đă dẫn hắn tiếp tục đi theo con đường tuy cam go nhưng đầy khích lệ của kiếm đạo. Hắn đă quên Oa Tử, đắm ḿnh trong việc tập luyện, quên bản thân, giúp dân xóm tiều Hotengahara chống giặc cướp và nhọc nhằn canh tác.

Cho đến đêm nay, trong cuộc hội ngộ bất ngờ này, Thạch Đạt Lang không ngờ lại bị đặt trước một quyết định khó khăn. Như một đống tro chưa tàn hẳn, lời nói của Đại Quán là cơn gió khơi dậy ngọn lửa yêu đương trong ḷng hắn và nhắc cho hắn đừng quên trách nhiệm và bổn phận đối với người con gái đă từng cứu hắn thoát khỏi cơn nguy khốn năm xưa. Động lực nào đă run rủi nhà sư làm việc này ? Đó là một suy tính có kế hoạch hay chỉ là ḷng thương xót chúng sinh ? Thạch Đạt Lang bối rối.

Cát Tỉnh gật gù khen phải và Trúc Mộ cũng cho rằng đă đến lúc Thạch Đạt Lang phải ổn định đời sống. Trong thâm tâm, ông nghĩ nếu hắn chịu lập thân tại Tân đô th́ sau này tộc Tôn Điền sẽ có thêm một tay kiệt xuất và không c̣n lo ǵ những cuộc nổi loạn nữa. Về t́nh và lư, xem ra cả hai người đều tán đồng ư kiến của Đại Quán và hoan hỉ đứng ra bảo trợ cuộc hôn nhân. Ngoài ra, Trúc Mộ dự định sẽ đề bạt Thạch Đạt Lang vào một chức vụ huấn luyện kiếm thuật trong giảng huấn bộ của Tôn lănh chúa. Ngặt nỗi chức này phải tuyển chọn rất kỹ và người được đề bạt ít nhất phải là thành viên của vệ binh đoàn trong phủ. Nhất là sau vài vụ nổi loạn được phát giác kịp thời và dập tắt, sự thanh lọc hàng ngũ những cận vệ của Tôn Điền lănh chúa càng gắt gao hơn nữa. Vấn đề gai góc chính là gia thế của Thạch Đạt Lang. Không có giấy tờ ǵ chứng minh hắn thuộc ḍng dơi kiếm sĩ danh vọng, nói ǵ đến liên hệ huyết thống với Tôn lănh chúa. Tệ hơn nữa, trong cuộc chiến Sekigahara, Thạch Đạt Lang lại đứng về phía bên kia và dường như tổ phụ hắn trong những thế kỷ trước, đă bị giam giữ và sát hại tại một trong nhiều căn thạch thất của lâu đài. Tuy nhiên, cả ba đều đồng ư là với sự can thiệp và bảo lănh của Trúc Mộ tướng công cùng Đại Quán thiền sư, vấn đề có thể giải quyết được.

- Thế nào, con nghĩ thế nào về việc này ?

Đại Quán hỏi.

- Con xin đa tạ và tri ân thầy cùng nhị vị tiền bối đă tỏ ḷng ưu ái, nhưng con tự xét hăy c̣n not nớt ...

- Khoan ! Đừng nh́n vấn đề ở mặt ấy. Nào có ai bắt ngươi khi đă lập thân rồi th́ phải thôi không được luyện tập nữa đâu ! Trái lại, chúng ta c̣n khuyên ngươi phải trau dồi tâm, đức và kỹ thuật cho thật hoàn hảo, đừng bao giờ xao lăng. Vấn đề chúng ta muốn biết là ngươi có định nhận trách nhiệm không hay cứ để mặc Oa Tử chờ đợi như thế cho đến khi nàng nhắm mắt ?

Thạch Đạt Lang có cảm tưởng bị sập bẫy. Oa Tử đă nói với hắn nàng chấp nhận mọi sự thử thách nhưng như vậy không có nghĩa là hắn trút bỏ mọi trách nhiệm cho nàng. Oa Tử yêu hắn và hắn cũng yêu Oa Tử. T́nh yêu đă được chia xẻ. Đối với Oa Tử, mối t́nh ấy là lẽ sống duy nhất của đời nàng, nhưng đối với Thạch Đạt Lang lại khác.

Con đường c̣n dài, hun hút trước mặt mà ḷng nhiệt thành theo đuổi kiếm đạo của hắn vẫn chưa nguôi.

Yêu Oa Tử, nhưng Thạch Đạt Lang cũng yêu kiếm, say mê cuộc sống giang hồ hành hiệp và muốn dâng hiến cả tâm t́nh lẫn thể xác của ḿnh cho công bằng xă hội, cho lư tưởng cao đẹp mà kiếm đạo đă vạch ra, soi sáng đời hắn như một ánh chân quang.

Gia đ́nh và công danh, với những ràng buộc của nó, có để cho hắn làm tṛn được ước vọng ấy không ? Thạch Đạt Lang sợ rằng không. Lưỡi kiếm mang bên ḿnh, hắn sẽ không c̣n được rút ra tung hoành v́ đại nghĩa, cũng như tâm hồn hắn sẽ phải đóng khung cứng ngắc trong những tư tưởng đă định ; những giáo điều có sẵn, những chỉ thị được ban hành nhiều khi không hợp với suy tư của hắn.

Nghĩ đến đây, Thạch Đạt Lang nhăn mặt. Hắn không dám tŕnh bày hết ư, sợ bị bài bác và cho rằng đă có tư tưởng vô trách nhiệm và không thực tế ; nên chỉ quanh quẩn trong những lư do:

c̣n quá trẻ, chưa đủ trưởng thành, sự tập luyện chưa được như ư muốn ...

Đại Quán gạt đi:

- Không sao ! Con cứ tin cậy ở chúng ta !

Hà Chu Cát Tỉnh cũng phụ họa:

- Đại hiệp chẳng nên từ chối. Việc này thế nào rồi cũng xong. Trúc Mộ tướng công đảm trách tiến cử đại hiệp, c̣n lăo phu xin lo hết mọi chuyện vật chất về hôn sự.

Ông nghiêng ḿnh về phía trước, cầm quạt đập nhẹ lên đùi Thạch Đạt Lang, cười hà hà:

- Chỉ xin đại hiệp khi thành gia thất đừng quên ngu lăo.

Thạch Đạt Lang thừ người, chẳng biết ḿnh chủ động hay là nạn nhân của cuộc dàn xếp.

Hồi 75
Tiếng Trống

Trận băo đêm trước trên đồng cỏ Musashino xem chừng c̣n dữ dội hơn cả cơn lụt ở Hotengahara dạo nào. Hàng năm, những ngày đầu tháng tám là những ngày nông dân địa phương lo sợ nhất. Gió băo liên miên khiến mùa kê lúa thiệt hại nặng nề, nhà cửa sập đổ. Ấy là theo lời khuyên của những người trong vùng, thầy tṛ Thạch Đạt Lang đă đề pḥng từ trước, chặt cây chống sườn nhà và lấy đá đè lên mái, thế mà căn lều vẫn không vững trước cơn băo. Bây giờ nó nghiêng hẳn sang một bên, gianh lợp tróc nhiều chỗ, mỗi khi gió hơi manh, kèo cột cọ vào nhau kẽo kẹt như đưa vơng. Trong nhà, vật dụng, quần áo ướt nhẹp, nước mưa đọng thành vũng. Mấy quyển sách của Hạo Nhiên sũng nước. Nh́n những hàng chữ nḥe nhoẹt trên tập giấy mủn nát, mắt nó đỏ hoe, Thạch Đạt Lang đến bên, vỗ về an ủi:

- Thôi con ạ, để khi có dịp, ta sẽ dẫn con đi mua quyển khác.

Hạo Nhiên ôm thầy khóc nấc. Mặc cho thằng bé được tự do xả hết nỗi phiền muộn qua hai hàng nước mắt, lúc sau Thạch Đạt Lang mới ôn tồn nói:

- Chuyện thiên tai, có tiếc mấy cũng không làm ǵ được. Lần sau, chúng ta phải cẩn thận hơn. Con đi nấu cơm ăn đi.

Hạo Nhiên lau nước mắt:

- Nhà không c̣n gạo, để con nướng hạt dẻ thầy lót ḷng.

- Không, ta không đói. Con cứ nướng hạt dẻ mà ăn. Ta vào trong xóm, chiều mới về được.

- Thầy vào trong xóm làm ǵ ?

- Băo lớn chắc nhiều nhà sập và ruộng kê ngập nước hỏng cả. Ta đến giúp họ một tay.

Hạo Nhiên tần ngần nh́n sư phụ bước ra cửa. Nó tự hỏi ông nghĩ ǵ khi căn nhà của chính ông không lo sửa chữa lại đi giúp sửa những căn nhà của người khác. Nhưng nó không dám tỏ ư. Khói bếp tỏa dày đặc làm nó cay mắt. Hạo Nhiên cời than vùi hạt dẻ vào rồi bó gối nh́n những tàn than nổ lách tách. Mỗi khi thấy hạt dẻ chín bắn ra, nó nhặt vội, xoa vào quần cho bớt nóng rồi suưt soa ăn, quên hết nỗi buồn phiền khi năy.

Không khí ấm áp quanh bếp lửa khiến nó vui trở lại. Ăn xong, Hạo Nhiên mang quần áo ra hong và xếp dọn chỗ nằm cho sư phụ.

Xế chiều, Thạch Đạt Lang trở về đem theo kê, gạo và cả bánh đậu đă làm sẵn khiến Hạo Nhiên mừng hết sức.

- Đây là những món quà dân xóm tạ Ơn. Bánh đậu này khá ngon, ta mang về cho con đó.

Th́ ra khi ta quên ḿnh để giúp người, tự nhiên ta sẽ được người khác giúp. Hạo Nhiên tự nhủ. Bài học tương trợ ấy làm nó sực tỉnh.

Hai ngày sau, trong khi thầy tṛ Thạch Đạt Lang đang h́ hục dựng lại căn lều, lại có ba nông dân tới. Họ đến giúp thầy tṛ hắn. Nhưng thấy lều đổ nghiêng quá nguy hiểm khó mà dựng lại được, họ đề nghị cả hai đến trú tạm tại nhà họ ít lâu, chờ lối xom gặt xong sẽ góp sức chặt cây cất cho hai thầy tṛ một căn nhà mới. Những người dân quê chất phác ấy đă tỏ ḷng lân ái và tương trợ một cách tự nhiên thật cảm động. Chẳng tiện từ chối và thật ra cũng đang cần một nơi trú ngụ, Thạch Đạt Lang nhận lời, cúi đầu cảm tạ. Hôm sau, hai thầy tṛ thu nhặt hành trang cùng vật dụng đến tạm cư tại nhà một trong ba người hàng xóm.

Thấm thoắt đă gần nửa tháng. Tiết trung thu, trăng sáng vằng vặc. Dịp này, công việc đồng áng tương đối măn, nhiều nơi trong vùng bắt đầu mở hội. Nghe tiếng trống từ xa vọng đến, Hạo Nhiên lại nhớ đến những đêm đi xem hội xưa kia, chen vai thích cánh giữa đám đông, nghểnh cổ nh́n các vũ công đeo mặt nạ múa hát trong những tiếng reo ḥ ầm ĩ. Nó mong cho chóng sáng, hỏi thăm chố nào đánh trống. Nghe nói ở đền Mitsumine trên núi Chichibu.

Hạo Nhiên, lúc pha trà cho Thạch Đạt Lang, đă khéo ḍ ư:

- Núi Chichibu có xa đây không thầy ?

- Không xa lắm. Con hỏi làm ǵ ?

- Con muốn đến đền Mitsumine xem tế thần.

Thạch Đạt Lang nhướng mày hơi lấy làm lạ về sự đột nhiên quan tâm đến việc tế tự của đồ đệ. Hắn gật gù:

- Cũng tốt.

- Thế thầy dẫn con đi nhé ! Nhà ḿnh chưa khởi công, đợi họ gặt xong đă, chắc cũng phải hết tuần trăng ...

Nh́n Hạo Nhiên, Thạch Đạt Lang cười mỉm:

- Chắc ngươi lại muốn đi coi múa hát chứ ǵ ?

Thằng bé toét miệng, gật đầu. Khúc nhạc và điệu vũ độc nhất Hạo Nhiên biết đều do ở những cuộc đi xem hội lúc c̣n nhỏ vùng Hotengahara. Nó rất thích và không bao giờ quên được những âm thanh của khúc nhạc khi tươi vui, khi nghẹn ngào đứt quăng, những tiếng ự ... ư ... ư ..., theo nhịp dậm chân của vũ công trên sàn gỗ. Và tiếng trống !

Trời ơi ! Tiếng trống sao mà thúc giục và lôi cuốn đến thế ! Nó nôn nóng hỏi Thạch Đạt Lang:

- Con nấu cơm, nắm mang đi ăn đường thầy nhé ! Hôm qua thầy nghe tiếng trống không ? Họ tập để vào hội ngày mốt đấy !

- Sao ngươi biết ?

- Người ta bảo thế !

Tính nết Hạo Nhiên nhắc Thạch Đạt Lang nhớ đến đồ đệ cũ. Thằng Giang muốn điều ǵ th́ hay ṿi vĩnh, không như Hạo Nhiên khôn khéo hơn biết ḍ ư, xếp đặt có lớp lang và tính toán. Bất giác nghĩ đến tuổi thơ của ḿnh không có ai để mà ṿi vĩnh, hắn thương cả hai đứa, không nỡ từ chối, gật đầu:

- Ừ th́ đi !

Hạo Nhiên hối hả xuống bếp nói vọng lên:

- Tối nay c̣n trăng. Đi đêm chắc mát.

Cơm xong, nó ra đầu xóm mua hai đôi dép cỏ, sửa soạn hành trang. Thế là lên đường ngay chiều hôm ấy.

Vết tích cơn băo hai tuần trước c̣n lưu lại nhiều nới. Lá khô cành găy ngổn ngang.

Ở những vũng nước rải rác, tiếng ếch nhái kêu ́ ộp, đàn dơi bay thấp chao đi chao lại bắt muỗi dưới bầu trời hoàng hôn đỏ khé.

Thầy tṛ Thạch Đạt Lang thong dong bước, vừa đi vừa ngắm cảnh. Đến bờ một con suối nước dâng cao như ḍng sông con, giữa ḍng chỉ c̣n lại một đoạn cầu gỗ chơ vơ vô dụng, Thạch Đạt Lang dừng bước lưỡng lự. Trong khi hắn loay hoay t́m cách sang bờ bên kia, Hạo Nhiên bỗng chú ư đến vài mẩu sắt nhỏ trên bờ suối. Nó nhặt lên. Th́ ra những đầu mũi tên đă han rỉ và có cả một cái chỏm mũ găy của chiến binh tử trận. Nó đưa cho sư phụ coi:

- Chắc chỗ này trước kia là băi chiến trường phải không thầy ?

Thạch Đạt Lang gật:

- Chắc thế !

Ṭ ṃ, Hạo Nhiên lại men theo những ḥn đá mấp mé mặt nước để t́m thêm.

Bỗng nó la lớn:

- Xương người ! Có xương người !

Thạch Đạt Lang chạy lại. Quả nhiên, rải rác trên một khoảng bằng cái nong là những lóng xương trắng hếu bị nước cuốn lẫn với cỏ rác và những mảnh vải cũ.

- Chắc xung quanh đây c̣n nhiều xương nữa. Con thử t́m xem.

- Trời ơi, ghê quá ! T́m làm ǵ hả thầy ?

- Để đem chôn con ạ. Cho thú rừng khỏi tha đi và người ta khỏi dẫm lên, tội nghiệp.

- Những người chết này có liên quan ǵ đến ḿnh đâu mà phải làm thế ?

- Hạo Nhiên ! Ta đă đọc cho con nghe một vài đoạn về sử nước nhà. Vùng Musashimo này, trăm năm trước đă là chiến trường giữa hai phái tranh chấp nhau. Cuộc phân tranh kéo dài hàng chục năm ...

- À, con nhớ rồi. Trận Kotensashigara. Vậy ở chỗ này đây hả thầy ?

- Ta không biết đích xác, nhưng chắc đă xảy ra nhiều trận đẫm máu trên bờ suối này hoặc trong rừng lân cận. Những người chết di tích c̣n đây là những chiến binh đă góp phần xây đắp nền móng quốc gia. Không có họ, quốc gia không thể tồn tại. Bây giờ những mảnh xương vô định của họ, hoặc vùi nong dưới cát như mảnh xương này, hoặc tản mác khắp nơi, không đáng để chúng ta thương xót hay sao ? Chiến tranh như những cơn băo, rồi sẽ qua đi, nhưng núi sông vẫn c̣n đó. Là những kẻ hậu sinh, chúng ta không thể quên ơn họ được !

- Dạ, con biết.

- Thế sao con lại nghĩ là không liên quan ?

Hạo Nhiên lặng lẽ cúi đầu.

- Bây giờ con đi nhặt hết những khúc xương ấy đem về đây cho ta.

Đoạn t́m chỗ cao ráo, hai thầy tṛ đào một huyệt nhỏ, bỏ xương và di tích người chết xuống rồi lấp đất. Lại kiếm một cành cây lớn, khắc chữ “tử sĩ vô danh” cắm lên đó.

Hạo Nhiên hỏi:

- Cần lấy hoa đặt lên mộ không thầy ?

- Tùy con. Nhưng nếu con đă hiểu được hết ư nghĩa của hành động con làm th́ đặt hoa hay không cũng thế thôi.

Tần ngần một lúc, Hạo Nhiên lại hỏi:

- Nếu người nằm dưới mộ là trung thần th́ làm thế, nhưng ngộ người ấy là phản loạn th́ sao ?

Thạch Đạt Lang yên lặng nh́n vầng trăng. Hắn không t́m được lời giải đáp thỏa đáng. Lát sau mới nói:

- Đức Phật “thường hành b́nh đẳng”. Đối với người đă chết, ngài siêu độ tất cả, không phân biệt tốt xấu, kẻ thiện người ác.

- Thế kiếm sĩ tốt hay xấu khi chết cũng như nhau, không để lại ǵ à ?

- Có chứ ! Để lại cái danh của ḿnh.

- Vậy một kiếm sĩ dũng cảm, trung liệt sẽ lưu danh măi măi hả thầy ?

- Phải đó. Nhưng không phải chỉ giản dị vậy đâu ! Dũng cảm và trung liệt chưa đủ, phải có ḷng nhân ái. Nếu kiếm sĩ chỉ biết dùng sức mạnh của lưỡi kiếm th́, như cây khô ngoài sa mạc, như cơn băo dữ dằn, không những không lợi ích ǵ cho ai mà c̣n nguy hiểm. Kiếm sĩ phải có ḷng trắc ẩn, có trái tim biết cảm thông với những bất hạnh của người khác.

Hạo Nhiên lặng im, chắp tay thành kính cúi đầu trước mộ.

oo Sườn núi Chichibu bữa nay mây phủ đầy. Từ trên đền Mitsumine nh́n xuống, khách trẩy hội trông như đàn kiến, từng hàng theo chân nhau ẩn hiện qua những dải mây màu khói lam vắt vẻo ngay sườn núi. Họ chống gậy, đội nón nan, kẻ khoác tay nải, người gồng gánh lễ vật mang lên đền. Ba ngọn sơn lĩnh Kumotori, Shiraiwa và Myoho sau núi Chichibu hợp thành một bối cảnh hùng vĩ làm tăng vẻ nguy nga tráng lệ cho vùng thắng tích.

Đền Mitsumine khá lớn, được xây cất từ lâu và đă trải qua nhiều thăng trầm của lịch sử. Ngôi đại điện ở một khu đất bằng phẳng trên sườn núi, rộng trăm mẫu, hàng năm vẫn là địa điểm tế lễ và tiếp đón khách thập phương. Xung quanh vô số miếu nhỏ, thờ đủ các vị thần linh, lẩn trong những hàng tùng trắc xanh biếc. Cảnh trí u nhă, thêm tin đồn đền rất linh thiêng, lại lưu trữ một bộ sưu tập đồ cổ ngoạn vô giá khiến khách du đă đi qua vùng đông bắc nước Nhật không mấy ai bỏ lỡ cơ hội đến chiêm bái.

Dưới chân núi, một làng được lập ra gồm toàn những gia đ́nh nông dân trưng canh ruộng đền, xuân thu nhị kỳ mang lên đóng góp sản vật đă thu hoạch được. Một số tiểu thương mở trà thất, cửa hàng bán đồ tế tự và kỷ niệm làm cho vùng này quanh năm lúc nào cũng có không khí sầm uất.

Hai thầy tṛ Thạch Đạt Lang đến chân núi th́ đền đă bắt đầu vào hội từ hôm trước, nhưng đêm nay mới là đêm lễ chính. Quán trọ Phật Bà, nơi thầy tṛ Thạch Đạt Lang dừng chân tạm trú, đèn treo tự sao sa. Hai cây đuốc lớn cắm trên giá trước cổng cháy hừng hực, soi sáng cả một vùng hàng chục trượng. Hạo Nhiên nôn nóng muốn lên đền ngay sau bữa cơm chiều, nhưng thấy sư phụ c̣n thong thả bên khay trà nên không dám giục.

- Họ đă bắt đầu thúc trống rồi đấy !

Nghe đồ đệ nói lửng lơ, Thạch Đạt Lang dư biết Hạo Nhiên muốn ǵ. Hắn mỉm cười:

- Họ sửa soạn c̣n lâu chán ! Xem hội phải thong thả. Vội vàng hấp tấp nó mất thú đi !

Hạo Nhiên đi ra đi vào, mang dép của thầy đặt ngay ngắn trước cửa. Lại kiểm soát hai ống tre xem nước uống có đủ không và mấy chiếc bánh mua của quán hồi chiều đă bỏ vào bọc chưa. Nh́n lên núi, khách hành hương đông như kiến leo kín các bậc đá, nó quay đi giấu tiếng thở dài.

Đợi măi, sau mới thấy Thạch Đạt Lang nói:

- Nào, ta đi !

Tựa con chó nhỏ xổng xích, Hạo Nhiên chạy vụt ra cửa. Trời tối dần. Sao lác đác trên nền trời đen sẫm và giải ngân hà bắt đầu hiện ra lờ mờ như vệt khói nhạt.

- Đông quá ! Đêm nay mà trời mưa th́ hỏng bét !

Hạo Nhiên theo ḍng suối người xô đẩy, quên cả Thạch Đạt Lang phía sau. Nó háo hức trèo, nhằm phía đèn lửa sáng trưng trên đỉnh núi tiến tới. Địa điểm hành lễ c̣n trống nhưng sáng rực như ban ngày nhờ hàng trăm cây đ́nh liệu đă thắp sẵn cắm cách nhau chừng trượng một. Cờ xí đủ màu sắc sặc sỡ bay phần phật. Trống thúc liên hồi, tiếng đàn sáo lẫn với tiếng cười nói của đám đông khích động tinh thần nó vô kể.

Thạch Đạt Lang đi thong thả, h́nh như không quan tâm ǵ đến mọi người chung quanh. Thật ra hắn vẫn đề pḥng. Cuộc đời hành hiệp của hắn nhiều ân oán, biết đâu một kẻ tiểu nhân nào đó đang ŕnh rập, chỉ chờ cơ hội hắn sơ ư là ra tay. Thạch Đạt Lang luôn luôn đứng trên bờ vực của cái chết. Để sinh mệnh ḿnh bị kẻ khác lấy đi một cách uổng phí, thật không ǵ hối tiếc hơn. Trong đám đông như thế này, Thạch Đạt Lang lại cần phải cảnh giác.

Nh́n tấm bảng gỗ ghi công đức những thí chủ cắm trước cổng đền, Thạch Đạt Lang bỗng chú ư đến hàng chữ lớn:

“Đại Cổ ở Nara”. Hắn nhớ ngay đến người đă dẫn Giang đi mất, cho đến nay vẫn không tin tức. Đột nhiên, tiếng Hạo Nhiên như kéo hắn về thực tại:

- Thầy ! Thầy coi ǵ vậy ? Sắp bắt đầu tế rồi !

- Ờ, ngươi cứ vào xem trước đi ! Ta có việc phải làm, sẽ vào sau.

Thạch Đạt Lang có chủ ư, muốn nhân dịp này đến gặp viên quản khố, hỏi thăm tin tức về Đại Cổ.

Lăo quản khố ở sau đền đă già, nh́n khách lạ bằng đôi mắt hấp háy, dè dặt:

- Bần tăng không biết ǵ về chuyện này. Chỉ biết khách thập phương ai cúng vật ǵ th́ nhập kho, thế thôi. Thí chủ muốn biết rơ xin hỏi vị thủ ṭa.

- Thủ ṭa ở đâu ?

- Ở hậu điện.

Đáp xong, dường như không muốn nghe hỏi lôi thôi ǵ thêm nữa, lăo quản khố sập mạnh cửa trước mặt Thạch Đạt Lang và lẩn mất trong bóng tối của gian nhà kho rộng lớn.

Thạch Đạt Lang lắc đầu đi ra, t́m đến hậu điện. Trước một tấm cửa gỗ dày có ghi chữ “văn pḥng thủ ṭa”, hắn gơ cửa. Một vị tăng phong thái khắc khổ bước ra nghênh tiếp. Sau khi nghe hắn tŕnh bày có việc liên quan đến người tên Đại Cổ ở Nara, vị tăng trịnh trọng dẫn hắn vào, mời ngồi trên bồ đoàn trong một gian pḥng rộng, bài trí trang nhă. Trong pḥng, nhiều tủ sách thấp trưng bày kinh Phật và vô số đồ cổ ngoạn.

Sa di bưng trà ra, rồi bánh, trái cây đang mùa và cả một b́nh rượu sa-kê thượng hạng. Tất cả đặt trên những khay sơn mài khảm xà cừ cực kỳ mỹ lệ. Thạch Đạt Lang không ngạc nhiên v́ những món đồ đăi khách xa xỉ, nhưng ngạc nhiên v́ sự tiếp đăi quá trọng hậu ấy.

Thủ ṭa là một vị tăng trung niên, mập lùn, da đỏ hồng, xúng xính trong bộ thiền phục màu vỏ dà, bước ra chắp hai tay:

- A di đà Phật ! Thiểm ṭa lại được cung nghênh thí chủ lần nữa. Cửa thiền cô lậu, chẳng có ǵ xứng đáng đăi khách, mong thí chủ đừng để ư.

Biết có sự nhầm lẫn, Thạch Đạt Lang vội cải chính:

- Tại hạ mới đến đây lần đầu. Tại hạ chỉ là một giang hồ lăng nhân muốn biết tung tích Đại Cổ tiên sinh ở Nara mà thôi.

Thái độ thủ ṭa lập tức đổi khác. Ông nh́n Thạch Đạt Lang từ đầu đến chân, mặc dù ông chỉ đứng đến ngực hắn, cất giọng hách dịch:

- A ! Vậy thí chủ đến đây không phải để dâng cúng ǵ mà chỉ để hỏi tin tức một người khác đă dâng cúng vào đền thôi, phải không ?

- Dạ phải. Tại hạ chỉ có mục đích ấy !

- Thế tại sao không nói trước ?

- Tại hạ đă nêu rơ là việc có liên quan đến một người tên Đại Cổ chứ không hề nói cung hiến tài vật ǵ. Chắc có sự hiểu lầm.

- Vậy thí chủ là giang hồ khất sĩ đấy ! Ta chẳng biết và cũng chẳng muốn hỏi danh tính quê quán thí chủ làm ǵ, nhưng nói cho thí chủ hay bản ṭa không bao giờ tiết lộ những tin tức như thế. Muốn biết điều ǵ cứ coi sổ.

Nói đoạn, hất hàm bảo sa di mang sổ tới. Thạch Đạt Lang liếc qua chỉ thấy ghi vỏn vẹn:

“Đại Cổ ở Nara, cúng ba lần, mỗi lần lạng”, ngoài ra không tin tức ǵ khác.

Bèn cảm ơn và bước ra cửa.

Buổi lễ đang hồi thịnh. Đoàn nhạc công áo vóc viền vàng, đội mũ cao nghệu, thổi sáo trúc, tiếng ríu rít lảnh lót như chim. Ca công đeo mặt nạ, vừa đi vừa múa hát một bài lễ ca, thỉnh thoảng lại đập vào mặt trống đeo trước ngực kêu “Bung ! Bung !” để giữ nhịp. Nh́n cảnh ấy, Thạch Đạt Lang tưởng ḿnh đang sống lại thời thơ ấu đi xem hội đền Mimasaka ngày trước. Hắn như thấy hiện ra trước mắt cũng đám đông ấy, lẫn lộn giữa những người dân quên chen lấn nhau, nét mặt trắng hồn nhiên của Oa Tử, cái cười chân thật ngờ nghệch của Măn Hà Chí, và cậu Ngô em bà Hồ Điểu đi đi lại lại dáng điệu quan trọng. Và mờ ảo như sương khói, mẹ hắn lo lắng đến t́m hắn sợ hắn về khuya.

Tiếng trống cái càng lúc càng dồn dập. Khúc ca đổi khác, điệu múa nhanh hơn, rồi quay cuồng như trong một cơn lốc, cả đoàn vũ công chạy tṛn quanh sàn gỗ, những chiếc mặt nạ lắc lư, kệch cỡm nh́n đám người lố nhố đứng dưới sàn qua đôi mắt trắng dă ghê sợ. Thạch Đạt Lang biết cảnh này. Hắn cũng thuộc cả lời của khúc ca diễn tả những khổ h́nh dưới âm ty trừng phạt kẻ báng bổ thần linh. Hắn nh́n hai tay người đánh trống cái. Đột nhiên, sự phát hiện nổ ra như tiếng sét. Hắn nín thở.

- Phải rồi ! Phải rồi ! Song kiếm !

Thạch Đạt Lang mừng rỡ hét lên. Vài người đứng gần quay đầu lại tưởng hắn điên, nhưng rồi sự ngạc nhiên của họ cũng qua mau. Tiếng hét của hắn ch́m ngay vào âm thanh cuồng loạn của điệu nhạc và những tiếng chân dậm th́nh thịch trên sàn gỗ.

Hạo Nhiên ngồi vắt vẻo trên cành cây ngay trên đầu Thạch Đạt Lang nh́n xuống:

- A ! Thầy đă đến ! Con ở trên này, thầy !

Thạch Đạt Lang chẳng nghe thấy ǵ. Mắt hắn chăm chú dán vào đôi tay kẻ đánh trống. Không phải trong sự mê say âm hưởng của loại nhạc khí cổ điển này nhưng hoàn toàn bị khích động bởi đôi dùi trống.

- Phải rồi ! Hắn lẩm bẩm. Đôi dùi trống và song kiếm ! Cùng một nguyên lư. Hai chiếc dùi trống, một tiếng phát ra.

Thạch Đạt Lang khoanh tay, đăm đăm quan sát từng cử động của người đánh trống.

Thật là giản dị. Người ta sinh ra có hai tay, tại sao không dùng cả hai ? Trong cuộc giao đấu, mọi người thường chỉ dùng một kiếm, măi rồi thành quen, thành lệ. Nếu cầm kiếm tay phải, tay trái sẽ không c̣n thuần thục nữa. Cầm kiếm cả hai tay, lợi biết bao nhiêu. Trước đây, trong trận chiến dưới gốc cổ tùng, hắn đă dùng cả hai kiếm, trường kiếm tay phải, đoản kiếm tay trái. Nhưng đó là một hành động phá lệ, không chính thống. Đối diện cái chết trước mắt, như một con thú bị dồn vào chân tường, hắn phải tận dụng mọi phương tiện và khả năng để tự cứu. Bây giờ, hắn thấy hành động ấy thật tự nhiên, nếu không nói là muốn chiến thắng mà không hành động như thế th́ thật dại dột.

Trong binh pháp, không một vơ tướng nào cầm quân lại dại dột chỉ bảo vệ một bên sườn đạo quân của ḿnh, c̣n sườn bên kia bỏ trống. Tại sao một kiếm sĩ đơn độc lâm trận lại chỉ cầm kiếm một tay ? Sự phi lư ấy hẳn do tập quán. Tập quán đă khiến một hành động tự nhiên của con người trở thành không tự nhiên, tỉ như đi bằng một chân vậy. Tập cho quen th́ đi một chân cũng được nhưng sao bằng hai chân ?

Khi lằn ranh giữa sự sống, chết nhỏ như sợi tơ, hắn đă hành động tự nhiên bằng cách dùng cả hai kiếm, một hành động dáng lẽ hắn phải làm hàng ngày, mà làm một cách thuần thục. Đời kiếm sĩ buộc hắn luôn luôn đi trên lằn ranh ấy, sao hắn ngu ngốc cứ đi bằng một chân ?

Dùng song kiếm chính là phương thức tự nhiên, không tránh được của một kiếm sĩ để tự bảo vệ sinh mệnh. Tuy là một hành động có ư thức như phải tập luyện, khai triển cho hai kiếm thuần thục, bổ túc cho nhau để trở thành một phản ứng vô thứ c, như ăn ngủ, thở hit không khí. Thạch Đạt Lang nh́n hai chiếc dùi trống. Người đánh trống ư thức dùi nào tay phải, dùi nào tay trái, nhưng khi đánh trống đă hoàn toàn hành động một cách vô thức:

tay này đập, tay kia gơ; tới lui, lên xuống, ḥa hợp đúng với âm điệu của khúc nhạc.

Hai dùi trống, một âm hưởng.

Đột nhiên, hắn thấy trải ra trước mắt quan niệm thiện ác của nhà Phật. Dưới mắt đại đồng của đức Phật, thiện ác như hai đứa trẻ sinh đôi cùng một vú mẹ, như cặp âm dương, tuy mâu thuẫn đấy nhưng chẳng hề bao giờ rời nhau. Phải biết vượt lên trên cả ác lẫn thiện th́ mới mong siêu thoát. Ở khía cạnh này, kiếm đạo khác ǵ thiền đạo ? Thạch Đạt Lang bỗng cảm thấy vui sướng vô cùng, như người hốt nhiên vừa tỉnh ngộ.

Một cành khô nhỏ rớt lên đầu. Hắn ngước mắt nh́n. Thấy Hạo Nhiên đang c̣n mải mê xem, hắn bắc loa tay gọi:

- Hạo Nhiên ! Liệu về thôi ! Ngay mai ta c̣n phải vào trong núi.

Hồi 76 
Họa Vô Đơn Chí
 

Đền Mitsumine có nuôi một đàn chó chừng hai chục con để bảo vệ kho tàng cổ ngoạn. Chúng hung ác vô cùng, nghe nói pha giống chó miền bắc với loài sơn cẩu vùng hoang địa Chichibu nên chịu được lạnh và rất dai sức. Đàn chó thường thả rông, sục sạo khắp nơi, xông cả vào trại của nông phu dưới chân núi phá phách và bắt gia súc ăn thịt. Nhưng cư dân không dám động đến. Họ coi chúng là những sinh vật do thần linh sai khiến để giám hộ tài sản của đền nên chỉ biết dựng rào cao để ngăn chặn.

Đàn chó được giao cho một lăo tráng thủ hộ. Lăo tuổi chừng năm mươi, mặt hơi rỗ, tuy phục sức tươm tất, áo màu dà, quần gai bó chẽn nhưng ăn nói lỗ măng, điệu bộ hung hăng chẳng thua ǵ đàn sơn cẩu.

Đêm hành lễ, đi tuần, lăo dẫn theo một con chó lông đen to như con bê con. Con chó quả thật dữ tợn. Đi bên lăo, nó cứ hực lên gần như lúc nào cũng chỉ muốn chồm tới cắn người. Tuy khỏe mà lăo phải cố gắng lắm mới gh́m lại được, sợi dây xích căng thẳng tưởng chừng muốn đứt. Con vật ghê gớm quá, chẳng ai dám đến gần. May mà người giữ chó dẫn nó xa xa ở ṿng ngoài nên cũng không gây náo loạn ǵ mấy.

Đang đi, bỗng lăo dừng bước, lánh xa đám đông rồi suỵt chó lẩn vào một đường rẽ.

Đến nơi có vài quán nhỏ lẫn mấy căn lều gỗ mới dựng, bày bán lèo tèo những đồ tế tự hoặc kỷ vật thô sơ bằng tre cho khách thập phương, lăo đi chậm lại đưa mắt nh́n các bảng hiệu. Khách đă thưa, phần lớn có mặt ở đám lễ trên đền. Đèn nến cũng bớt sáng, tiếng cười nói ồn ào chỉ c̣n văng vẳng. Bên gốc cây, một cặp vợ chồng già ngồi quanh ngọn lửa chăm chú nấu món ăn tối trong chiếc nồi đất. Mùi đậu đỏ lẫn với mùi khói củi c̣n tươi bốc lên hắc và hơi ngọt. Thấy con chó tiến đến bên, người vợ sợ hăi nép vào bên chồng. Lăo dắt chó giật mạnh sợi dây xích, suỵt con vật rồi hỏi một câu sẵng:

- Quán trà mụ Ôkô ở phía nào ?

- Dạ, đằng kia. Trước quán có treo lồng đèn.

Vừa chỉ, người chồng vừa kéo vạt áo che ngực.

Chẳng cảm ơn mà cũng chẳng hỏi ǵ thêm, lăo xăm xăm dẫn chó đi sâu vào con đường tối. Đến một căn nhà gỗ nghèo nàn, trước cửa treo hai cây đèn lồng đề bốn chữ “Thanh Sơn lữ điếm” nhưng một cây đă tắt nến, lăo bước vào:

- Chủ quán đâu ?

Ngồi ngủ gật bên quầy, đứa hầu gái giật ḿnh tỉnh giấc, dụi mắt. Nh́n người và vật, cả hai đều có dáng hung dữ như quỷ âm ty, nó sợ hăi líu lưỡi:

- Dạ ... dạ ...

- Dạ cái ǵ ? Ta hỏi chủ ngươi đâu ?

Chưa hoàn hồn, đứa bé sụp xuống lạy. Vừa lúc ấy, Ôkô bước vào. Mụ già đi nhiều.

Son phấn không che được hết các nếp nhăn trên mặt. Cặp lông mày giả tô đậm, vẽ cao gần chân tóc và bộ y phục diêm dúa khiến Ôkô trông giống như một đào thương trên sân khấu tuồng Nô. Nh́n khách, mụ reo lên:

- A ! Chu lăo gia !

Quả vậy, lăo chính là Chu Kế Phong Tất Đạt, người thợ rèn ở xóm Ujii đă có lần Thạch Đạt Lang tha chết. Chính lăo đă chế ra thiết liêm cầu, một thứ vơ khí cổ quái gồm có quả cầu sắt móc vào sợi dây xích cùng với cây gậy ngắn giấu kín một lưỡi dao cong và có răng cưa như lưỡi liềm. Chu Tất Đạt đă dùng thứ vơ khí cổ quái này nhiều lần giết hại những khách bộ hành xem ra có máu mặt chẳng may lạc đường vào xóm lăo ở. Nhưng sau thấy nghề đạo tặc chẳng kiếm được bao nhiêu, mà nghề thợ rèn lương thiện th́ không đủ nuôi sống vợ con nên lăo giải nghệ, lang bạt đến vùng Edo này t́m kế khác sinh nhai. Dịp may, có người giới thiệu vào làm ở đền Mitsumine. Nhờ tài sử dụng món vơ khí cổ quái thiết liêm cầu, lăo thắng bọn côn đồ đến cướp phá và từ đó giữ chức trưởng toán an ninh pḥng vệ, kèm thêm việc chăn đàn chó dữ.

- Chu lăo gia đến có việc ǵ thế ?

Ôkô hỏi:

- Báo một tin quan trọng.

Ôkô hạ thấp giọng:

- Có đúng nó không ?

- Đích thị ! May mà mụ nh́n ra nó sớm.

- Bây giờ phải làm ǵ ?

Tất Đạt không đáp. Lăo vốn ít nói và cẩn thận nên hỏi lại, lửng lơ:

- Hồ Định đâu ?

- Không biết. Mới về ! Chắc ở nhà trong.

Mụ quay sang con hầu:

- Lại ngủ phải không ?

- Dạ, đâu có.

- Ta không bảo ngươi. Ta hỏi ông chủ ḱa !

- Ông chủ ? Vâng, ông chủ ngủ trong nhà.

Ôkô lầu bầu:

- Đồ ăn hại ! Ngày lễ ngày lạc, chẳng để ư đến việc ǵ cả ! Chỉ rượu với ngủ. Thảo nào cửa hàng ế chơ ế chỏng.

Nói đoạn, xăm xăm bước đến sau tấm b́nh phong, kéo tuột chăn của một người đang nằm trên chiếc ghế dài gần đó.

- Này dậy đi ! Ngủ ǵ ngủ lắm thế !

Bị đánh thức th́nh ĺnh, người đang ngủ nhỏm dậy, mắt hấp háy:

- Ǵ thế ?

Ôkô lùi lại, ngạc nhiên, đoạn cười lên sằng sặc:

- Trời ơi, ta lầm rồi ! Ta tưởng thằng chồng trời đánh chứ !

Tấm chăn rớt xuống chân ghế. Người kia nhặt lên trùm kín mặt, sửa lại chiếc gối gỗ rồi ngủ tiếp. Bên cạnh chỗ gă nằm, lăn lóc cái bát với đôi đũa, sát tường dựng một đôi dép cỏ loang lổ bùn, một túi hành trang bạc phếch, một cái nón nan cũ và cây gậy tre lớn đă lên nước bóng loáng.

- Chắc là khách trọ ?

Đứa hầu gái đáp:

- Dạ. Ông khách chỉ đủ tiền trả tiền cơm nên xin ngủ nhờ, mai đi sớm.

Chu Tất Đạt ghé tai mụ th́ thầm:

- Con chó này kềnh càng dễ gây chú ư. Để ta mang nó về, lát nữa trở lại. Mụ gọi chồng mụ dậy.

Ôkô gật. Đợi cho Chu Tất Đạt ra khỏi cửa, mụ mới bước vào pḥng, Hồ Định đă tỉnh giấc nhưng c̣n nằm nán trên chiếu. Cũng như ở Ôkô, thời gian đă in lên thể chất và tinh thần Hồ Định những vết tàn phá càng ngày càng rơ nét. Qua nhiều năm cực nhọc và sa đọa, nhất là sau lần thoát chết trên đồi Ḥa Đa, đồ đảng tan ră, gă trở thành một lăo già bạc nhược, nhút nhát, không c̣n chút phong độ nào của một kiếm sĩ trước đây được coi như rường cột của phái Hoa Sơn. Thú vui duy nhất của gă bây giờ là ngày ba bữa rượu rồi ngủ vùi. Mọi việc phó mặc Ôkô lo liệu. Lữ điếm nghèo nàn của vợ chồng gă mở ra kiếm tiền độ nhật mỗi năm một suy tàn trông thấy. Hồ Định không ngờ gă đang bước theo vết chân của Măn Hà Chí và chẳng bao giờ quan tâm xem ḿnh hiện đang ở nấc thang nào của sự trụy lạc.

Hồ Định tung chăn bước ra, chân xiêu vẹo và quần áo xốc xếch. Gă đến bên vại nước. Nh́n dáng khom khom của chồng, mụ Ôkô nhổ nước bọt. Gă múc một gáo nước đầy uống ừng ực rồi đổ chỗ c̣n lại lên đầu, dùng tay mặt vuốt tóc. Nước lạnh làm gă tỉnh táo đôi chút.

- Này Hồ Định ! May cho ông lắm đấy ! Bữa nay mà c̣n la cả ở quán rượu th́ chết mất xác rồi !

Hồ Định cau mặt:

- Nói cái ǵ ?

- Tôi nói từ giờ ông phải cẩn thận. Ông biết thằng Thạch Kinh Tử hiện đang ở vùng này không ?

Mặt Hồ Định nghệch ra:

- Thế à ? Mụ trông thấy hắn à ?

- Phải. May mà tôi nh́n thấy và báo cho Chu Kế Phong biết. Chút nữa lăo trở lại.

Hồ Định thừ người rồi bước vội vào pḥng. Qua mặt vợ, gă nói nhỏ:

- Khe khẽ chứ. Vào đây, nói ǵ th́ nói.

- ...

- Tắt đèn đi. Đừng để nó biết ḿnh mở quán ở đây.

- X́ ! Ông th́ nhát như cáy ngày. Định trốn trong buồng cả đời sao ?

- Thế mụ không nhớ chuyện xảy ra trên đồi Ḥa Đa à ? Thằng ấy nguy hiểm lắm, ḿnh suưt chết thiêu về tay nó.

- Nhớ chứ sao không. Nhưng việc ǵ mà sợ quá thế ? Đây là cơ hội tốt ḿnh trả cái hận đó. Lại c̣n mối thù môn phái.

Mụ khích thêm:

- Ông là người của Hoa Sơn. Nó tàn sát cả tông môn, đến thằng bé con cũng giết mà ông không có phản ứng ǵ. Không biết nhục !

Thật ra khi cuộc giao chiến giữa Hoa Sơn và Thạch Đạt Lang xảy ra dưới gốc cổ tùng mấy năm trước, Hồ Định không có mặt. Nhưng được tin chưởng môn cùng bao anh em đồng đạo chết thảm khốc, gă áy náy vô cùng và lấy làm hổ thẹn đă hèn nhát bỏ đi.

Một lần, lừa được Thạch Đạt Lang vào tṛng tại căn nhà sàn chứa thuốc ở đồi Ḥa Đa, tuy không phải hoàn toàn chỉ v́ mục đích trả hận cho môn phái, gă đă hy vọng diệt được kẻ thù không đội trời chung ấy. Nhưng Thạch Đạt Lang không mắc bẫy. Không những thế, hắn c̣n quật ngược lại, trói vợ chồng gă vào gốc cây rồi nổi lửa thiêu sống.

“Thằng đó ghê gớm quá !”. Hồ Định nghĩ thầm. Bản năng tham sống sợ chết của gă nổi dậy càng làm gă thêm khiếp nhược.

- Ở Ḥa Đa, băng đảng nhiều mà c̣n không làm ǵ được. Huống chi bây giờ chỉ c̣n ta với mụ !

- Sao lại chỉ c̣n ông với tôi ? Lăo Chu Kế Phong cũng hận nó không kém, có thể hợp tác với ta được !

Ôkô bèn đem chuyện Thạch Đạt Lang giết em Chu Kế Phong Tất Đạt là Chu Kế Phong Thử Mạch trên đồi Ibuki ra kể cho Hồ Định nghe. Gă mừng lắm, v́ không những lăo biết sử dụng thuần thục thứ vơ khí cổ quái thiết liêm cầu mà c̣n đứng đầu bọn tuần vệ nữa. Bề nào cũng trông cậy vào lăo được rất nhiều.

- Hay lắm ! Vậy mụ đă bảo với lăo chưa ?

- Dĩ nhiên là rồi.

- Lăo nói sao ?

- Chút nữa trở lại Hồ Định bỗng giật ḿnh. Gă đưa mắt ra nhà ngoài nh́n kẻ ngủ trên ghế dài rồi hỏi nhỏ vợ:

- Ai thế ?

- Khách trọ !

- Bảo nó dậy đi đi !

Ôkô gọi đứa hầu gái đến đánh thức khách, mời ra khỏi quán. Tuy lẩm bẩm phản đối nhưng người khách trọ cũng không nài ở lại, khoan thai đeo hành trang, cầm gậy bước ra cửa.

Vóc gă thô kệch nhưng dáng đi mềm mại mà vững vàng, khác với dáng dấp của phần đông khách hành hương thường thấy. Ôkô hơi thắc mắc, hỏi con hầu về số tiền cơm. Thấy nói khách đă trả đủ, mụ bỏ qua không lư đến nữa, đoạn bảo nó tắt đèn và đóng cửa quán.

Chừng nửa đêm, Chu Kế Phong Tất Đạt trở lại, mang theo một bọc vải dài. Ôkô ra mở cửa dẫn vào. Lăo tháo dép ngồi bên Hồ Định. Khay rượu đă dọn sẵn. Cả ba yên lặng một lúc dường như c̣n ngại ngùng chưa biết mở đầu thế nào. Họ uống rượu hết đĩa này đến đĩa khác.

Măi sau, Ôkô mới hỏi:

- Lăo có kế hoạch ǵ chưa ?

- Hồi tối đi tuần, ta nghe nói nó với một đứa nhỏ sáng mai chúng nó vào hậu điện.

Cứ phục ở dọc đường, thế nào cũng giết được nó.

- Chỉ có ta với lăo sợ không đủ sức !

Chu Tất Đạt cười ghê rợn, quả quyết:

- Cứ tin ta. Nó không thoát được đâu !

Rồi thấp giọng:

- Ta đă bảo mấy đứa thân tín cầm giáo dài núp ở ven suối.

Đoạn hất hàm về phía Hồ Định:

- C̣n lăo huynh dùng cái này !

Chu Tất Đạt mở bọc vải lấy ra cây súng hỏa mai đưa cho gă:

- Thấy nó th́ bắn ngay. Bọn ta sẽ nhất tề xông vào, nó có mười chân cũng chẳng thoát được.

Hồ Định mừng rỡ đập tay xuống chiếu:

- Hoàn hảo quá ! Phen này thằng ấy đến số rồi !

Tất Đạt cười hềnh hệch, không đợi mời, ch́a đĩa để Hồ Định rót thêm rượu. Ngồi kế bên, Ôkô góp ư. Cả ba châu đầu vào nhau th́ thầm bàn bạc măi đến khuya mới giải tán.

Tinh sương hôm sau, bọn Hồ Định đă tề tựu bên bờ suối. Trăng hạ huyền lơ lửng trên thung lũng, bên cạnh ngôi sao mai c̣n lấp lánh trong bầu trời mực loáng. Ven núi, sương phủ mờ mờ, rừng cây chỗ đậm chỗ nhạt như nổi lềnh bềnh trên biển khơi.

Tất Đạt gọi thuộc hạ:

- Anh em đủ mặt cả chưa ?

- Đủ.

- Bao nhiêu ?

- Mười ba.

Lăo cắt đặt:

- Thằng Y Lâm dẫn bốn đứa bố trí dọc theo bờ đường, sau tảng đá lớn đằng kia. Số c̣n lại núp vào các bụi cây trước mặt. Giáo đặt nằm dưới đất cho khỏi lộ h́nh tích. Hễ nghe tiếng súng nổ là nhất tề xông ra đâm chết nó, chớ để nó thoát.

Mọi người gật đầu y kế tản ra, thoáng cái đă mất hút.

- C̣n Hồ lăo huynh ! Xem lại mồi thuốc súng đừng để ẩm. Nạp đạn sắn đi, núp ở triền dốc cao này, thấy nó th́ bắn liền, chậm là khốn đấy.

Đoạn rút thiết liêm cầu ra, lăo men theo bờ đường, t́m chỗ nấp kín đáo ngồi đợi.

B́nh minh ló dạng. Ba đỉnh núi Kumotori, Shiraiwa và Myoho đă bắt đầu in h́nh rơ rệt trên nền trời ửng hồng buổi sớm. Cảnh trí huy hoàng như tranh vẽ. Vượn hú trong tàn cây, chim vỗ cánh rời tổ, cành lá rung động xào xạc khiến không khí sinh động hẳn.

Con đường dốc hiện ra lờ mờ, ngoằn ngoèo như dải lụa, một đầu mất hút trong sương. Đầu kia, từ dưới chân núi đi lên, thầy tṛ Thạch Đạt Lang thong dong bước.

Thấy mặt trời vừa hé, Hạo Nhiên x̣e tay ra đón. Những kẽ tay nó hồng rực lên dưới ánh dương quang. Hạo Nhiên cười thích thú:

- Thầy ơi ! Máu con đây này. Đỏ như ánh mặt trời !

Thạch Đạt Lang gật đầu:

- Phải. Thần Thái Dương là tổ chúng ta, tự ngàn xưa truyền huyết lực cho dân tộc Nhật và sẽ c̣n truyền măi cho đến những đời sau. Con phải nhớ thế mới được !

Liên tưởng đến ư nghĩa bài lễ ca, Hạo Nhiên nghe văng vẳng từ những từng mây ngũ sắc trên cao, vọng xuống tiết điệu thần bí, trang nghiêm của khúc nhạc tế đền. Cảm động, nó ngước nh́n thầy, thấy trong lời dạy của sư phụ có một cái ǵ thiêng liêng như chính đó là những lời truyền dạy của thần linh. Nó nắm chặt tay thầy, ḷng tràn ngập biết ơn và tôn kính.

Đến lưng chừng núi, Thạch Đạt Lang nhận thấy ở bên đường, nhiều chỗ cỏ bị dẫm nát. Trực giác báo cho biết có sự chẳng lành, hắn lập tức ôm đồ đệ nhảy vào bụi rậm.

Ngay lúc đó, súng nổ chát chúa vang động cả khu rừng. Vượn kêu, chim đập cánh bay tán loạn, mùi thuốc súng khét lẹt. Những tiếng thét xung trận “Giết ! Giết !” dội vào vách đá tứ phía, không c̣n phân biệt được ở đâu và của ai nữa.

B́nh minh chưa rạng hẳn. Lẫn trong bóng tối của những tảng quái thạch, thầy tṛ Thạch Đạt Lang nép ḿnh thật sát vào một hốc đá nông. Chỗ núp chật hẹp, Thạch Đạt Lang không rút được kiếm. Hắn ghé tai đồ đệ, th́ thầm:

- Nằm im, có bị dẫm lên cũng đừng ...

- Úi cha ! Có người !

Một ngọn giáo đâm tới, gió rít nghe “vù”. Không kịp tránh, Thạch Đạt Lang bắt luôn ngọn giáo giật chếch sang bên đồng thời phóng cước đá một phát như trời giáng về phía trước. Một tiếng “hự”, tên cầm giáo tung lên, đầu đập vào đá giấy đành đạch.

Chỉ ba bước, Thạch Đạt Lang đă ra khỏi chỗ nấp, song kiếm tuốt trần, mắt đổ lửa.

Đột nhiên có tiếng thét đau đớn nổi dậy ở dưới thung lũng. Thạch Đạt Lang ngạc nhiên không hiểu chuyện ǵ và kẻ địch bao nhiêu người. Hắn chưa xuất thủ, không hiểu sao lại có tiếng thét ? Hay chúng sát hại lẫn nhau như đă xảy ra trước kia ở đồng cỏ Hannya ? Thạch Đạt Lang bối rối, nhưng vội gạt đi ngay những suy luận vô ích. Rối trí là chết ! Hắn cẩn trọng di chuyển đến gần một gốc cổ thụ, lợi dụng gốc cây to để đỡ mặt sau.

- Các ngươi là ai ? Muốn ǵ ? Chốn trang nghiêm, ta không muốn có đổ máu, nhưng nếu không khai rơ danh tính hoặc rút lui th́ đừng trách ta tàn ác.

Đáp lại lời cảnh cáo của Thạch Đạt Lang, ba bóng đen cầm trường thương hiện ra, chậm chạp tiến về phía hắn. Cả ba đều mặc tăng bào màu vỏ dà, quấn khăn bịt mặt và quần da bó chẽn. Chúng không nói lới nào, mũi thương chĩa về phía trước, bước những bước trầm trọng. Hai bóng đen khác sử kiếm, tản ra hai bên tả hữu, xem chừng muốn vây Thạch Đạt Lang vào giữa.

Vừa lúc ấy từ hốc đá, Hạo Nhiên th́nh ĺnh chạy vụt ra, theo sau là một bóng đen khác đuổi rất gấp. Thấy đồ đệ lâm nguy, Thạch Đạt Lang thét một tiếng long trời lở đất, đạp chân vào gốc cây mượn đà nhảy tới như chim cắt bắt mồi. Kiếm quang lóe sáng, chân chưa chạm đất, thủ cấp tên kia đă lăn lông lốc trên đám loạn thạch.

Nh́n địch thủ ra tay quá nhanh và dũng mănh, bọn mặc tăng bào sợ hăi khựng lại.

Nhưng chỉ trong thời gian ngắn, chúng lại hăng hái cầm thương phóng tới. Sự đụng độ mănh liệt tựa hai ngọn cuồng phong nhưng ở đây không có lá rơi cành găy mà chỉ có máu bắn tung tóe. Thạch Đạt Lang xuất chiêu thần tốc, trở ngược lưỡi kiếm, tiện đứt phăng ba đầu ngọn thương chĩa về phía hắn, rồi song kiếm phối hợp, liên tiếp đâm chém nhanh, gọn như người chặt chuối. Cả ba gục ngă không kịp kêu một tiếng, đứa mất nửa đầu, đứa thủng bụng.

Hai tên c̣n lại kinh hăi tột độ, chém bậy vài chiêu rồi hè nhau tháo chạy. Vừa say máu, vừa cho tụi này là quân cường đạo đón đường cướp người lương thiện, Thạch Đạt Lang quyết ra tay trừ khử. Hắn đuổi theo. Chỉ chớp mắt, cả hai đă hồn ĺa khỏi xác. Máu phun loang đỏ mặt đường, bắn vào mặt Thạch Đạt Lang lấm tấm. Hắn đưa tay gạt.

Th́nh ĺnh tiếng kim khí chạm nhau lách cách, rồi một quả cầu sắt tung ra quấn ngay lấy thanh trường kiếm của hắn. Phản ứng tự nhiên khiến Thạch Đạt Lang giữ chặt chuôi kiếm. Quay lại, bộ mặt rỗ hoa của một kẻ lùn và vạm vỡ hiện ra cách hắn chừng hơn một trượng. Tay trái gă cầm cây gậy ngắn buộc sợi xích sắt có quả cầu đang quấn lấy kiếm Thạch Đạt Lang; tay phải:

một thứ vơ khí kỳ dị h́nh lưỡi liềm. Gă cười gằn:

- Súc sinh họ Thạch ! Phen này ta móc bụng ngươi để trả thù cho em ta !

Dứt lời, cây liềm nhằm cổ Thạch Đạt Lang phóng tới.

Trong nháy mắt, Thạch Đạt Lang ư thức ngay được sự lợi hại của món vơ khí cổ quái thiết liêm cầu. Th́ ra tên này là Chu Kế Phong Tất Đạt ! May sao, tay trái hắn c̣n thanh đoản kiếm. Bèn trầm ḿnh xuống, đưa mũi kiếm thẳng vào bụng địch thủ. Kinh hoảng, gă thợ rèn thu liềm về, cố sức giật trường kiếm của Thạch Đạt Lang chứ không dám đến gần hắn nữa.

Thạch Đạt Lang nghĩ thầm, nếu không dùng song kiếm th́ lúc này chắc hắn đă mất mạng rồi ! Hai địch thủ vờn nhau, kẻ liềm người kiếm đâm bên tả, móc bên hữu chỉ bằng một tay, t́m nhược điểm của nhau mà tiêu diệt. Trong khi đó cả hai đều vận dụng hết công lực giật vơ khí của nhau, nhất là Tất Đạt. Cổ gă bạnh ra, gân nổi phồng to như chiếc đũa, gă kéo mạnh dây xích nhưng giật được vơ khí khỏi tay Thạch Đạt Lang chẳng phải dễ dàng ǵ.

Cuộc giao tranh dă man một cách khác thường. Vơ khí đă cổ quái mà những chiêu thức cũng kỳ lạ không ra lề lối ǵ, dù người có kinh nghiệm về vơ học cũng khó mà đoán được kết quả ra sao, ai thắng ai bại.

Thạch Đạt Lang đă phạm vào hai lầm lỗi:

Thứ nhất, chiến đấu ở chỗ trống khi không biết rơ số địch quân là bao nhiêu, thành ra có thể bị tập hậu dễ dàng trong lúc bận giáo tranh ở mặt trước. Thứ hai, sơ suất để bị tấn công bất ngờ, v́ vậy thanh trường kiếm, món vơ khí sinh tử của hắn, trở thành vô dụng.

Bỗng âm thanh trầm của một giọng đàn ông cất lên, thân mật:

- Thạch đại hiệp ! Có tại hạ Ở phía này !

Không biết ai nói, nhưng bất luận là ai, người nói câu ấy phải là bằng hữu. Thạch Đạt Lang cảm thấy như cất được gánh nặng. Nh́n nụ cười ác độc trên khuôn mặt đẫm mồ hôi của Chu Kế Phong Tất Đạt, hắn thấy ngay lối thoát:

hy sinh thanh trường kiếm để đoạt lại thế công chớp nhoáng hắn vẫn thường áp dụng. Thạch Đạt Lang mỉm cười.

Hắn chờ cơ hội.

Phía bên kia, nụ cười trên môi Tất Đạt cũng không tắt. Lăo biết khóa được kiếm của Thạch Đạt Lang là đă thắng được nửa phần, làm vô hiệu sự di động thần tốc của hắn. Nhưng lăo c̣n muốn hơn thế nữa:

đoạt kiếm của địch thủ. Lăo vận toàn công lực kéo sợi dây xích, xích thẳng căng như sắp đứt.

Bỗng “phựt” một cái, Thạch Đạt Lang th́nh ĺnh buông tay, cả quả cầu và sựoi dây xích không ǵ kềm giữ, quật ngược lại quấn vào ḿnh Tất Đạt. Lăo mất đà ngă ngửa.

Thạch Đạt Lang chỉ đợi có thế ! Nhanh như cắt, hắn chồm tới, dẫm chân lên tay cầm liềm của lăo, mũi đoản kiếm thọc sâu vào cổ họng đưa ngược lên đến óc. Tất cả chỉ trong chớp mắt. Mắt Chu Kế Phong mở ḷi tṛng, máu ở mũi và miệng ứa ra. Lăo giẫy vài cái, đoạn nằm ngay đơ như khúc gỗ.

Thạch Đạt Lang lùi lại, tay c̣n cầm đoản kiếm vấy máu đến tận chuôi. Sau hắn, Lâm Bằng đă đứng đó tự bao giờ. Thạch Đạt Lang trố mắt nh́n chàng hiệp sĩ đất Kiso, người ba năm trước đă để lại một kỷ niệm khó quên bằng trúc côn trên ngực hắn.

Vóc dáng thô kệch của anh chàng này đối với Thạch Đạt Lang bấy giờ thật không ǵ đẹp hơn. Cây trúc côn vẫn nằm trong tay Lâm Bằng, đầu côn vấy máu. Hắn mừng rỡ:

- Th́ ra tiếng nói lúc này là tiếng của các hạ đấy ! Xin vạn tạ !

- Có ǵ mà đại hiệp phải bận tâm !

Đoạn cúi xuống bên xác Chu Kế Phong Tất Đạt, Lâm Bằng cầm cây thiết liêm cầu lên xem, nói lảng:

- Thật là thứ vơ khí quái dị ! Nếu tại hạ bị tấn công bằng thứ này, chắc chết rồi !

Thạch Đạt Lang gật đầu:

- Nguy hiểm thật ! Trước đây, tại hạ đă có dịp được coi vợ tên này biểu diễn.

Nhưng coi là một việc mà chống lại nó lại là việc khác.

Đoạn chùi kiếm tra vào bao, Thạch Đạt Lang hỏi:

- Sao các hạ biết tại hạ Ở đây mà tiếp cứu ?

- Cũng là ngẫu nhiên. Nhân qua địa phương này, nghe nói đền Mitsumine mở hội, tại hạ đến nghỉ chân ở lữ quán Thanh Sơn, t́nh cờ nghe được chuyện ám muội của vợ chồng chủ quán toa rập với mấy kẻ khác mai phục ám sát một khách hành hương, bèn theo dơi. Không ngờ nạn nhân lại chính là đại hiệp.

Lâm Bằng nói đến đấy, lắc đầu:

- Thời buổi nhiễu nhương, giặc cướp lộng hành quá !

- Các hạ biết vợ chồng chủ quán là ai không ?

- Không. Nhưng người chồng chính là tên bắn súng hỏa mai. Tại hạ đă đập chết ngay sau khi tên đó bắn phát súng đầu tiên.

Thạch Đạt Lang cùng Lâm Bằng ra lật xác tên cầm súng. Th́ ra là Hồ Định !

Thạch Đạt Lang bấy giờ mới vỡ lẽ, không ngờ Hồ Định chưa chết sau vụ hỏa thiêu đồi Ḥa Đa. Lần này tuy không trực tiếp giết gă, hắn linh cảm mối thù của Hoa Sơn phái đối với hắn vẫn chưa dứt.

- Các hạ biết chúng bao nhiêu đứa không ?

- Không biết có đứa nào chạy thoát chăng, riêng tại hạ đă giết năm đứa, kể cả tên chủ quán.

Sực nhớ đến Hạo Nhiên, Thạch Đạt Lang hỏi:

- Tại hạ có một tiểu đồ đi theo, không biết giờ này nó trốn đâu ?

- À, có một thằng bé chừng mười bốn, mười lăm trốn trong hốc đá. Tại hạ bảo nó trèo lên cây cho được an toàn hơn. Phải nó chăng ?

- Chắc nó đấy.

Bèn bắc loa gọi. Lát sau Hạo Nhiên chạy tới, tuy không c̣n sợ hăi nhưng nét mặt vẫn đượm vẻ lo âu. Thấy sư phụ b́nh yên, nó mừng rỡ hỏi han tíu tít.

Cả ba theo chân nhau xuống suối gột hết vết máu bắn vào quần áo. Thạch Đạt Lang thu hồi được thanh trường kiếm bị văng mất lúc năy. Thấy lưỡi kiếm vẫn c̣n nguyên không sứt mẻ, hắn gật gù:

- Kiếm tốt thật ! Vương Chính quả có mắt tinh đời. Thật là bảo kiếm !

Lại hỏi thăm gia cảnh Lâm Bằng, mới rơ Lâm lăo bá đă quy tiên, Lâm Bằng cũng bỏ nghề nông, bán trang trại đi giang hồ hành hiệp.

Chuyện chưa văn, bỗng nghe tiếng ngựa hí vang. Một đoàn tuần cảnh giáo dài, giáp sắt, có cả hỏa mai và cung nỏ, rần rần đổ dốc vây chặt lấy ba người.

- Ba tên này, tên nào là Thạch Đạt Lang ?

- Chính ta !

- Bắt trói nó lại.

Cả ba sửng sốt. Mặc dầu phản đối, Thạch Đạt Lang cũng bị trói gô như bó củi vất lên lưng ngựa tải đi, song kiếm bị đoạt mất.


o0o

 

Pages Previous  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  Next